All language subtitles for Looney Tunes s09e13 Rebel Rabbit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,525 --> 00:00:39,719 $50 for a fox. 2 00:00:42,195 --> 00:00:44,026 There's another sign. 3 00:00:45,165 --> 00:00:46,598 $75 for a bear. 4 00:00:49,002 --> 00:00:50,435 Another one. 5 00:00:53,106 --> 00:00:54,368 2 cents for a... 6 00:00:57,844 --> 00:00:59,505 2 cents for a rabbit! 7 00:00:59,579 --> 00:01:02,878 Why, that's an insult. They can't get away with it. 8 00:01:02,949 --> 00:01:06,908 Rabbits is worth more than mangy old foxes and bears and stuff. 9 00:01:07,420 --> 00:01:10,685 It's discrimination. I'm going to Washington. 10 00:01:10,824 --> 00:01:13,190 I'm a taxpayer, I got my rights. 11 00:01:20,066 --> 00:01:22,557 I wanna mail myself to Washington. 12 00:01:26,439 --> 00:01:28,703 Six and seven-eighths pounds, doc. 13 00:01:28,775 --> 00:01:32,438 First class, you know. I never travel with common bundles. 14 00:01:32,646 --> 00:01:35,513 $1.22. Step down. 15 00:01:36,283 --> 00:01:39,946 Just a darn minute there, little chum. That's unsanitary. 16 00:01:40,187 --> 00:01:43,418 This is going on me, you know. Germs and stuff. 17 00:01:43,924 --> 00:01:45,186 Remember? 18 00:01:45,258 --> 00:01:48,159 We'll paste it on here, where it won't show. 19 00:01:49,029 --> 00:01:50,587 Cancel me, kid. 20 00:01:54,768 --> 00:01:57,635 $50 for a mangy old fox. 21 00:01:58,138 --> 00:02:01,232 $75 for a moth-eaten old bear. 22 00:02:04,411 --> 00:02:05,878 This is the place. 23 00:02:05,946 --> 00:02:08,210 I'll give this guy something to think about. 24 00:02:10,250 --> 00:02:13,879 Maybe that's the wrong approach. Maybe I should be smooth. 25 00:02:14,221 --> 00:02:18,055 Use finesse. I know, I'll be nonchalant. 26 00:02:21,127 --> 00:02:23,595 I'm game. Count me in. 27 00:02:24,364 --> 00:02:26,889 That must be the Game Commissioner. 28 00:02:33,940 --> 00:02:37,137 What's the big idea of rabbits being only worth 2 cents? 29 00:02:37,210 --> 00:02:39,701 Stop steaming up my glasses! 30 00:02:42,182 --> 00:02:45,583 Never mind that. How come rabbits are only 2 cents? 31 00:02:46,820 --> 00:02:51,189 Well, other animals are destructive, harmful, obnoxious to people. 32 00:02:51,258 --> 00:02:52,919 They do damage. 33 00:02:54,194 --> 00:02:55,889 Tell me more, doc. 34 00:02:55,962 --> 00:02:58,658 Rabbits are sweet furry little creatures. 35 00:02:58,732 --> 00:03:01,462 They wouldn't harm a hair of your head. 36 00:03:02,369 --> 00:03:03,597 Get him. 37 00:03:03,904 --> 00:03:06,395 He don't know me very well, do he? 38 00:03:07,307 --> 00:03:09,867 Rabbits are perfectly harmless. 39 00:03:09,943 --> 00:03:12,912 And the bounty stands at 2 cents. 40 00:03:13,146 --> 00:03:14,477 Oh, yeah? 41 00:03:14,547 --> 00:03:17,812 Well, I'll show you a rabbit can be more obnoxious than anybody. 42 00:03:17,884 --> 00:03:21,320 You can't get away with it. You'll be hearing from me. 43 00:03:26,927 --> 00:03:28,554 Bugs Bunny was here. 44 00:04:12,906 --> 00:04:16,398 They wouldn't take it until I threw in a set of dishes. 45 00:04:20,246 --> 00:04:21,975 There, that does it. 46 00:04:24,217 --> 00:04:26,014 South America, take it away. 47 00:04:28,288 --> 00:04:30,188 Rabbits harmless, eh? 48 00:04:30,557 --> 00:04:33,492 Now, what other deviltry can I do? 49 00:04:41,568 --> 00:04:44,059 I got them! 50 00:04:55,615 --> 00:04:57,606 Well, that fills up that hole. 51 00:05:10,563 --> 00:05:14,659 I demands, I say, I demands a price on Bugs Bunny's head... 52 00:05:14,734 --> 00:05:16,065 noggin that is. 53 00:05:16,136 --> 00:05:19,902 That low-down miserable good-for-nothing hare must die. 54 00:05:19,973 --> 00:05:22,601 Hare. Die. Hair dye. 55 00:05:22,675 --> 00:05:25,143 That's a joke, son. You missed it. 56 00:05:25,211 --> 00:05:28,009 Admit it, son, I'm too fast for you. 57 00:05:48,701 --> 00:05:50,100 $1 million! 58 00:05:50,170 --> 00:05:52,035 Now, that's more like it. 59 00:05:52,105 --> 00:05:54,403 Bugs Bunny, king of the beasts. 60 00:06:18,398 --> 00:06:21,094 Could it be that I carried this thing too far? 61 00:06:27,607 --> 00:06:28,904 Could be. 62 00:06:28,954 --> 00:06:33,504 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.