All language subtitles for Looney Tunes s09e07 Bowery Bugs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,686 --> 00:00:34,745 This is the famous Brooklyn Bridge. 2 00:00:34,821 --> 00:00:38,552 One hundred and thirty-three feet high, 1,500 feet long. 3 00:00:38,625 --> 00:00:40,855 Contains hundreds of miles of cable. 4 00:00:40,927 --> 00:00:44,795 From it, Steve Brody made his sensational leap into the East River. 5 00:00:46,733 --> 00:00:49,702 What in tarnation did he do that for? 6 00:00:49,770 --> 00:00:53,467 I'm glad you asked that, friend. It happened in 1886... 7 00:00:56,443 --> 00:00:59,344 when Steve Brody had a terrific run of luck. 8 00:01:00,447 --> 00:01:04,008 All bad. Then one day, an idea! 9 00:01:04,084 --> 00:01:06,211 He needed a good luck charm. 10 00:01:06,720 --> 00:01:07,982 But what? 11 00:01:08,054 --> 00:01:10,318 Right, a rabbit's foot! 12 00:01:10,390 --> 00:01:13,325 But where to find a rabbit in the big city? 13 00:01:13,493 --> 00:01:16,860 Nope, nowhere. He must go back to the woods. 14 00:01:16,930 --> 00:01:21,026 To the forest primeval. To Flatbush. 15 00:01:21,535 --> 00:01:25,335 And there he found the object of his search. A rabbit. 16 00:01:42,556 --> 00:01:43,921 What's up, doc? 17 00:01:43,990 --> 00:01:46,288 Sorry, Mac, me luck's run out... 18 00:01:46,359 --> 00:01:50,261 and I gotta have a good luck charm, and you're it! 19 00:01:50,330 --> 00:01:52,855 Now, wait a minute, doc, let's not be hasty. 20 00:01:52,933 --> 00:01:54,833 Rabbit's feet ain't lucky. 21 00:01:54,901 --> 00:01:58,302 - No? - No, look at the life rabbits lead. 22 00:01:58,538 --> 00:02:01,006 Dogs, hunters, horse and fifers. 23 00:02:01,074 --> 00:02:03,941 These rabbit's feet never brought me any luck. 24 00:02:04,010 --> 00:02:05,807 But you need help, doc. 25 00:02:05,879 --> 00:02:07,972 Here's just the guy to give it to you. 26 00:02:08,048 --> 00:02:12,712 "Swami Rabbitima. Knows all, tells all. 27 00:02:12,786 --> 00:02:14,515 "Good luck charms." 28 00:02:15,255 --> 00:02:19,919 Okay, but if me luck don't change, I'm coming back to get you. 29 00:02:23,063 --> 00:02:26,396 Enter, o seeker of knowledge. 30 00:02:26,466 --> 00:02:28,866 That's you, fathead! 31 00:02:29,803 --> 00:02:31,498 What's on your mind, doc? 32 00:02:31,571 --> 00:02:34,768 Well, Swami, I've had nothing but bad luck for... 33 00:02:34,841 --> 00:02:37,639 Say no more. Leave us get to the case. 34 00:02:37,711 --> 00:02:41,147 - Now, you want your palm read? - Okay. 35 00:02:42,649 --> 00:02:44,981 How about reading the bumps on your head? 36 00:02:45,051 --> 00:02:47,383 I ain't got no bumps on me head. 37 00:02:48,588 --> 00:02:52,080 Now you have. Let's see now. 38 00:02:54,594 --> 00:02:57,461 Hold it, doc. This will change your luck. 39 00:02:59,266 --> 00:03:01,962 The cards say you got a meeting coming up... 40 00:03:02,035 --> 00:03:04,595 with a handsome gent wearing a carnation. 41 00:03:04,671 --> 00:03:08,971 Now, keep him with you at all times. Never let him go. 42 00:03:09,042 --> 00:03:12,170 He is your mascot. Mr. Good Luck himself. 43 00:03:14,080 --> 00:03:15,479 Oh, boy. 44 00:03:21,254 --> 00:03:24,223 Hey, you, what kind of flower is that? 45 00:03:24,357 --> 00:03:26,655 It's a carnation, doc. Why? 46 00:03:26,893 --> 00:03:30,351 Come on. You're me mascot, see? 47 00:03:30,597 --> 00:03:33,259 You got to influence these dice. 48 00:03:36,503 --> 00:03:38,528 Eeny, meeny, ming, mong, ping, pong, ching, chong... 49 00:03:38,605 --> 00:03:40,971 going to the pocket, yecka, vessa, hex. 50 00:03:44,244 --> 00:03:46,769 Hey, I lost! 51 00:03:46,846 --> 00:03:49,838 Well, even us mascots got to warm up a little. 52 00:03:51,718 --> 00:03:55,484 Here. On these, I'm practically unfallible. 53 00:04:06,333 --> 00:04:08,961 You ain't no good luck charm, you... 54 00:04:09,602 --> 00:04:13,936 At it again, Brody? I'll have to call the bouncer. 55 00:04:14,307 --> 00:04:16,332 Hey! Gorilla! 56 00:04:33,126 --> 00:04:37,085 I done what the cards said, and look what happened. 57 00:04:37,163 --> 00:04:39,427 Please, doc, I'm in a trance-um. 58 00:04:42,869 --> 00:04:46,236 Here is your answer. The stars! When was you born? 59 00:04:46,306 --> 00:04:50,436 I don't remember. I was pretty young then. 60 00:04:50,510 --> 00:04:51,602 Never mind. 61 00:04:51,678 --> 00:04:54,670 Round and round she goes, there's a winner every time. 62 00:04:54,748 --> 00:04:56,409 Watch your numbers, please. 63 00:04:56,483 --> 00:05:00,078 And it stops on Lobo, the sign of the wolf. 64 00:05:00,153 --> 00:05:01,245 There's the answer. 65 00:05:01,321 --> 00:05:04,154 Unlucky at cards, you must be lucky in love. 66 00:05:04,224 --> 00:05:07,193 You kid, 23 skiddoo. 67 00:05:07,260 --> 00:05:08,659 Chicken inspector. 68 00:05:08,728 --> 00:05:10,787 Oh, gosh. 69 00:05:10,997 --> 00:05:14,865 You should strive for I'amour, as we swamis say. 70 00:05:14,934 --> 00:05:17,402 Now go on out and knock them dead. 71 00:05:21,474 --> 00:05:25,672 Oh, you masher! Cad, ruffian! Help! Police! 72 00:05:28,515 --> 00:05:32,178 You sappy swami. I'm gonna mobilize you. 73 00:05:32,252 --> 00:05:35,710 Wait, doc, wait. Just why do you want your luck changed? 74 00:05:35,789 --> 00:05:39,122 So I can get me hands on some dough. 75 00:05:39,192 --> 00:05:40,989 Why didn't you say so? 76 00:05:41,061 --> 00:05:44,553 The crystal ball can make you a genuine, sure-shot offer. 77 00:05:44,631 --> 00:05:47,156 One moment. It's coming through now. 78 00:05:48,101 --> 00:05:50,160 Go to 29 River Street. 79 00:05:50,236 --> 00:05:52,636 Yeah, that's it. 29 River Street. 80 00:05:54,140 --> 00:05:56,700 I know you got a mess of dough here. 81 00:05:56,776 --> 00:05:59,540 - Let me have it. - lf you insist. 82 00:05:59,612 --> 00:06:03,605 Grandma's Happy Home Bakery is glad to oblige. 83 00:06:10,723 --> 00:06:13,556 What a tara-ra-goon-de-ay. 84 00:06:14,294 --> 00:06:16,489 Hey, I know you. 85 00:06:16,563 --> 00:06:20,158 You're that rabbit that sent me... 86 00:06:20,233 --> 00:06:22,929 Oh, no, it couldn't be. 87 00:06:25,839 --> 00:06:27,363 What's up, doc? 88 00:06:28,775 --> 00:06:30,333 What's up, doc? 89 00:06:32,145 --> 00:06:34,511 - What's... - Don't tell me. I know. 90 00:06:34,814 --> 00:06:36,839 "What's up, doc?" Rabbits! 91 00:06:37,150 --> 00:06:38,640 Everybody's a rabbit! 92 00:06:38,718 --> 00:06:41,551 Come on, now, Brody, get a-hold of yourself. 93 00:06:41,621 --> 00:06:43,384 You ain't a rabbit. 94 00:06:49,229 --> 00:06:50,787 What's up, doc? 95 00:06:53,967 --> 00:06:56,629 Please, Officer, you got to help me. 96 00:06:56,703 --> 00:06:58,364 I'm flipping me lid. 97 00:06:58,438 --> 00:07:00,838 Everybody's turning into rabbits. 98 00:07:01,040 --> 00:07:03,565 What's all this about rabbits, doc? 99 00:07:09,649 --> 00:07:13,085 And that's why Steve Brody jumped off the Brooklyn Bridge. 100 00:07:14,254 --> 00:07:16,688 - Anything more you wanna know? - No! 101 00:07:17,190 --> 00:07:19,784 That's enough, son. I'll buy it. 102 00:07:19,834 --> 00:07:24,384 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 7685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.