All language subtitles for Looney Tunes s09e06 The Wabbit Who Came To Supper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,808 --> 00:00:58,141 I'm trapped. I gotta get out of this. 2 00:00:58,278 --> 00:01:01,145 I gotta think fast. Trapped. 3 00:01:03,550 --> 00:01:05,814 Boy, they've trapped a rabbit. 4 00:01:20,467 --> 00:01:22,935 Look, fellows, I'm Rin Tin Tin. 5 00:01:25,772 --> 00:01:28,332 Now I got you. You're a dead rabbit. 6 00:01:30,811 --> 00:01:32,779 Telegram for Elmer Fudd. 7 00:01:36,316 --> 00:01:37,840 What's up, doc? 8 00:01:40,420 --> 00:01:43,583 "Dear Nephew, am leaving you $3 million in my will. 9 00:01:43,657 --> 00:01:45,147 "Uncle Louie." 10 00:01:45,225 --> 00:01:47,591 Boy, I'm rich! 11 00:01:48,161 --> 00:01:51,460 "P.S. But you don't get one cent... 12 00:01:51,531 --> 00:01:55,695 "if you harm any animals, especially rabbits." 13 00:01:57,237 --> 00:01:59,296 You're free now, little rabbit. 14 00:01:59,372 --> 00:02:02,000 Go and romp and frolic in the forest. 15 00:02:02,709 --> 00:02:05,041 Oh, boy, I'm rich. 16 00:02:06,913 --> 00:02:09,040 Okay, fellows. Break it up. 17 00:02:12,385 --> 00:02:14,285 $3 million. 18 00:02:43,850 --> 00:02:46,250 Come on out, or I'll blow your head off. 19 00:03:27,928 --> 00:03:32,456 Please, Mr. Rabbit, go on back to the forest where you belong. 20 00:03:32,966 --> 00:03:34,934 Be a nice little rabbit. 21 00:03:36,403 --> 00:03:38,303 What are you trying to do, kill me? 22 00:03:38,371 --> 00:03:39,963 You'll fracture my skull! 23 00:03:40,040 --> 00:03:43,009 I'm gonna call Uncle Louie, that's what I'm gonna do. 24 00:03:44,945 --> 00:03:46,742 Operator! 25 00:03:46,880 --> 00:03:48,780 Hey, you got a nickel? 26 00:03:50,884 --> 00:03:54,615 Hello, operator! Give me Walnut Tree 350. 27 00:03:54,688 --> 00:03:58,454 Oh, that you, Myrt? How's every little thing? 28 00:03:58,959 --> 00:04:02,451 Please, Mr. Rabbit, don't call Uncle Louie. 29 00:04:02,696 --> 00:04:05,631 I won't hurt you again. I promise. 30 00:04:05,865 --> 00:04:09,858 Well, okay. But watch your step after this, fat boy. 31 00:04:10,570 --> 00:04:12,538 What you got to eat around this joint? 32 00:04:12,605 --> 00:04:13,663 Eat? 33 00:04:14,007 --> 00:04:17,704 Eat. I'll fix this guy. Thinks he'll trick me? 34 00:04:18,511 --> 00:04:20,308 Step right this way. 35 00:04:21,848 --> 00:04:23,440 That'll fix him. 36 00:04:25,418 --> 00:04:27,909 Why, that dirty double-crosser. 37 00:04:28,788 --> 00:04:30,517 Let me in! Open up! 38 00:04:37,897 --> 00:04:39,990 Hey, I'm getting pneumonia. 39 00:04:41,167 --> 00:04:42,429 Open up. 40 00:04:44,537 --> 00:04:46,869 I'll die! 41 00:04:47,774 --> 00:04:50,106 No, I'm too young to die. 42 00:04:50,577 --> 00:04:53,808 Please. Please let me in. 43 00:04:56,082 --> 00:04:59,984 Hey, this scene ought to get me the Academy Award. 44 00:05:02,155 --> 00:05:05,682 Say goodbye to Uncle Louie for me. 45 00:05:08,395 --> 00:05:09,885 Uncle Louie? 46 00:05:10,864 --> 00:05:12,525 What have I done? 47 00:05:12,599 --> 00:05:15,466 $3 million, all shot to pieces. 48 00:05:15,835 --> 00:05:17,826 Don't die, little rabbit. 49 00:05:19,305 --> 00:05:20,738 Please don't die. 50 00:05:34,054 --> 00:05:36,249 Come on, fat stuff, swing it. 51 00:05:43,129 --> 00:05:44,528 Special delivery. 52 00:05:44,597 --> 00:05:47,065 "Your Uncle Louie has kicked the bucket. 53 00:05:47,133 --> 00:05:49,658 "You now inherit $3 million. 54 00:05:50,070 --> 00:05:54,370 "Inheritance tax: $2 million, defense tax, state tax, county... 55 00:05:54,441 --> 00:05:57,569 "Which leaves you owing us $1.98. 56 00:05:57,644 --> 00:05:59,077 "Please remit." 57 00:05:59,145 --> 00:06:01,306 You don't get the dough, butterball? 58 00:06:01,381 --> 00:06:03,406 No, but I'm gonna get you! 59 00:06:37,884 --> 00:06:39,943 Happy New Year! 60 00:06:41,421 --> 00:06:44,083 Yippee! Hooray! Happy New Year! 61 00:06:52,966 --> 00:06:54,456 Why, you... 62 00:06:56,136 --> 00:06:58,229 Well, "yipe" again! 63 00:07:06,679 --> 00:07:08,670 Don't go down there. It's dark. 64 00:07:39,612 --> 00:07:41,842 Good riddance to bad rubbish. 65 00:07:44,717 --> 00:07:46,344 Easter greetings. 66 00:07:52,125 --> 00:07:53,649 What's up, doc? 67 00:07:53,699 --> 00:07:58,249 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.