All language subtitles for Looney Tunes s06e13 The Dover Boys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,801 --> 00:00:49,928 Good old P.U. 2 00:01:09,823 --> 00:01:13,384 Out and away, the most popular fellows at... 3 00:01:19,966 --> 00:01:23,925 Out and away, the most popular fellows at old P. U... 4 00:01:24,004 --> 00:01:25,494 are the three Dover boys. 5 00:01:25,572 --> 00:01:28,234 Tom, the fun-loving member of the trio. 6 00:01:28,308 --> 00:01:32,904 Dick, a serious lad of 18 summers, plus a winter in Florida... 7 00:01:32,979 --> 00:01:35,641 as related in The Dover boys in the Everglades. 8 00:01:35,715 --> 00:01:40,345 And Larry, the youngest of the three jerks... Brothers. 9 00:01:40,420 --> 00:01:44,880 A gay outing at the park has been planned by the merry trio... 10 00:01:45,058 --> 00:01:49,893 and they are off to fetch their fiancee, Dainty Dora Standpipe... 11 00:01:50,096 --> 00:01:53,395 at Miss Cheddars' female academy close by. 12 00:01:55,602 --> 00:01:57,934 With their usual punctuality... 13 00:01:58,004 --> 00:02:01,132 the boys arrive at the appointed hour of 3.00. 14 00:02:14,321 --> 00:02:17,017 And are soon on their rollicking way. 15 00:02:17,791 --> 00:02:21,283 Forced to pass a certain public house... 16 00:02:21,795 --> 00:02:24,696 a tavern of unsavory repute... 17 00:02:24,764 --> 00:02:28,063 our young friends meet the distressing situation... 18 00:02:28,134 --> 00:02:32,434 with their usual uncompromising, moral fortitude. 19 00:02:39,813 --> 00:02:44,011 Little do they know that even now, within this very tavern... 20 00:02:44,084 --> 00:02:48,282 Dan Backslide, the former sneak of Roquefort Hall... 21 00:02:48,355 --> 00:02:50,380 coward, bully, cad, and thief... 22 00:02:50,457 --> 00:02:55,326 and arch enemy of the Dover boys, squanders his misspent life. 23 00:02:57,964 --> 00:03:01,866 Hark, the Dover boys. Drat them. 24 00:03:02,469 --> 00:03:04,027 Double drat them. 25 00:03:04,304 --> 00:03:07,205 They are escorting Dora Standpipe. 26 00:03:08,441 --> 00:03:11,274 Dear, rich, Dora Standpipe! 27 00:03:11,478 --> 00:03:12,968 How I love her... 28 00:03:13,613 --> 00:03:14,910 father's money. 29 00:03:18,852 --> 00:03:21,343 Confound those Dover boys! 30 00:03:21,988 --> 00:03:23,387 How I hate them! 31 00:03:23,623 --> 00:03:28,219 I hate Tom! I hate Dick! And I hate Larry! 32 00:03:28,862 --> 00:03:31,330 They drive me to drink! 33 00:03:36,503 --> 00:03:38,130 Confound them. 34 00:03:49,616 --> 00:03:51,174 Confound them! 35 00:03:51,251 --> 00:03:54,778 But let us draw the curtain on this sordid scene... 36 00:03:54,854 --> 00:03:57,288 and turn to more pleasant surroundings... 37 00:03:57,590 --> 00:04:00,923 where we find our young friends engaged in a spirited game... 38 00:04:00,994 --> 00:04:03,622 of hide-go-and-seek. 39 00:04:03,763 --> 00:04:06,755 15, 20, 25, 30, 35... 40 00:04:10,370 --> 00:04:12,338 No! In here! 41 00:04:14,908 --> 00:04:16,500 No, up here! 42 00:04:18,912 --> 00:04:21,278 No, over here! 43 00:04:23,116 --> 00:04:25,209 - Over here. In here. - No, in here! 44 00:04:30,890 --> 00:04:33,950 510, 515... 45 00:04:37,664 --> 00:04:39,427 - Sorry. - Over here! 46 00:04:43,636 --> 00:04:45,263 No, in here! 47 00:04:46,539 --> 00:04:48,131 The Dover boys. 48 00:04:48,541 --> 00:04:51,738 Then Dora must be alone and unprotected! 49 00:04:55,749 --> 00:05:00,413 A runabout. I'll steal it! No one will ever know. 50 00:05:16,870 --> 00:05:19,862 1,250, 1,255... 51 00:05:55,708 --> 00:05:57,733 Here I come, ready or not. 52 00:05:58,711 --> 00:06:00,611 Help! 53 00:06:01,714 --> 00:06:02,772 Save me! 54 00:06:04,117 --> 00:06:06,085 Help, Tom! 55 00:06:06,653 --> 00:06:08,348 Help, Dick! 56 00:06:08,755 --> 00:06:11,121 Help, Larry! 57 00:06:19,899 --> 00:06:21,764 Help! Save me! 58 00:06:24,604 --> 00:06:26,094 Help! 59 00:06:45,859 --> 00:06:50,125 Poor Dora, will no one save her from this predicament? 60 00:06:50,497 --> 00:06:52,931 Will no one come to her assistance? 61 00:06:53,333 --> 00:06:55,301 But hold on! What's this? 62 00:06:55,668 --> 00:06:57,795 It looks like an alert young Scout. 63 00:06:58,071 --> 00:07:00,039 And that's just what it is. 64 00:07:00,240 --> 00:07:03,107 He'll not fail her, I'll venture. 65 00:07:17,023 --> 00:07:18,251 Telegram for the Dover boys. 66 00:07:18,324 --> 00:07:20,849 "Messrs. Tom, Dick, and Larry, care of Wayward Tavern... 67 00:07:20,927 --> 00:07:23,623 "Upper Bottleneck, New York. Says, quote, help! 68 00:07:23,696 --> 00:07:26,221 "Unquote. Signed Dora." 35 cents collect. 69 00:07:33,139 --> 00:07:35,835 Help! Save me! 70 00:07:53,693 --> 00:07:55,320 Help, Tom! 71 00:07:55,728 --> 00:07:57,787 Help, Dick! 72 00:07:58,097 --> 00:08:00,122 Help, Larry! 73 00:08:15,448 --> 00:08:17,643 Unhand her, Dan Backslide. 74 00:08:22,655 --> 00:08:24,589 Hey, we're getting in a rut. 75 00:08:24,657 --> 00:08:28,024 Stand up and fight, you coward, bully, cad, and thief. 76 00:08:31,864 --> 00:08:34,458 You haven't been thrashed enough yet? 77 00:08:44,744 --> 00:08:47,076 And now it is time to say goodbye. 78 00:08:47,313 --> 00:08:48,439 Goodbye. 79 00:08:48,489 --> 00:08:53,039 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.