All language subtitles for Looney Tunes s05e14 Baby Buggy Bunny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,985 --> 00:01:43,012 I'm rich! Diamond-studded hutches. 14 karat carrots. 2 00:01:47,961 --> 00:01:49,929 We're in the money 3 00:01:56,970 --> 00:01:59,131 What's up, Pediatrician? 4 00:01:59,706 --> 00:02:00,900 "Dear kind rabbit." 5 00:02:06,880 --> 00:02:09,872 The poor little foundling waif. 6 00:02:09,950 --> 00:02:12,316 Of course. I'll be glad to. 7 00:02:18,892 --> 00:02:20,826 You wait just a minute, Finster... 8 00:02:20,894 --> 00:02:23,954 and Uncle Bugsy will get you something to play with. 9 00:02:36,343 --> 00:02:39,608 Yes, here it is. Hey, kid, how do you like the... 10 00:02:42,182 --> 00:02:46,915 No, you mustn't play with the money. It's very dirty. 11 00:02:53,059 --> 00:02:56,119 Finster, stop that. Why are you holding your breath? 12 00:02:58,899 --> 00:03:00,833 Okay, kid, here you are. 13 00:03:06,806 --> 00:03:09,502 Gosh, don't do that again. You had me scared. 14 00:03:11,411 --> 00:03:13,777 Finster, here's your formula. 15 00:03:17,450 --> 00:03:20,817 Finster, where are you? 16 00:03:29,863 --> 00:03:33,424 Finster, you come back here! Aren't you ashamed? 17 00:03:34,434 --> 00:03:35,594 There. 18 00:03:37,037 --> 00:03:40,598 Now we'll play some nice games before beddytime. 19 00:03:41,975 --> 00:03:46,309 Oh, goodness. Hopalong Finster's gonna shoot big bad guy rabbit... 20 00:03:46,379 --> 00:03:47,937 with his toy pistol. 21 00:03:52,485 --> 00:03:53,884 Some toy. 22 00:03:56,489 --> 00:04:01,017 No, Finster, it's bedtime. Sandman's waiting. 23 00:04:01,394 --> 00:04:05,694 Then down will come Finster, cradle and all 24 00:04:34,227 --> 00:04:35,387 Click. 25 00:04:37,697 --> 00:04:39,528 Finster, wake up! 26 00:04:42,268 --> 00:04:43,462 Dada. 27 00:04:45,638 --> 00:04:48,266 Shucks, what a cutie. 28 00:05:03,189 --> 00:05:07,250 Finster shaving at his age, and tattooed... 29 00:05:07,594 --> 00:05:09,585 and smoking a cigar? 30 00:05:09,662 --> 00:05:11,425 Have you seen this man? 31 00:05:11,498 --> 00:05:14,467 He is Ant Hill Harry, alias Baby-Face Finster... 32 00:05:14,534 --> 00:05:16,001 notorious bank robber... 33 00:05:16,069 --> 00:05:19,903 believed to have perpetrated the daring Last National Bank holdup this morning. 34 00:05:19,973 --> 00:05:22,237 He is 35 years old, stands... 35 00:05:26,513 --> 00:05:28,640 Finster baby. 36 00:05:29,182 --> 00:05:32,174 There you are, you naughty baby. 37 00:05:32,252 --> 00:05:36,655 How many times have I told you not to play with that dirty money? 38 00:05:37,390 --> 00:05:40,450 We'll just have to get hims all tidied up. 39 00:05:44,998 --> 00:05:47,296 There, nice enough to be kissed. 40 00:05:48,034 --> 00:05:49,797 Whoops, the baby! 41 00:05:49,869 --> 00:05:54,272 Oh, dear, I do believe I've forgotten my fudge. 42 00:05:56,276 --> 00:05:59,768 Sakes alive! Did hims fall down? 43 00:06:06,920 --> 00:06:09,411 We'll just have to learn not to play with knives... 44 00:06:09,489 --> 00:06:11,480 and not to use naughty words. 45 00:06:11,558 --> 00:06:15,289 And believe me, Finster, this hurts you more than it does me. 46 00:06:17,597 --> 00:06:19,155 See who it is, Clancey. 47 00:06:20,500 --> 00:06:22,491 Yes, what is it? Where... 48 00:06:40,186 --> 00:06:41,915 Get me out of here! 49 00:06:42,789 --> 00:06:45,758 Get me another mouthpiece. I've been framed! 50 00:06:46,826 --> 00:06:48,589 I didn't do nothing! 51 00:06:51,431 --> 00:06:53,296 Don't be such a crybaby. 52 00:06:53,433 --> 00:06:56,960 After all, 99 years isn't forever. 53 00:06:57,010 --> 00:07:01,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.