All language subtitles for Looney Tunes s05e02 Broomstick Bunny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,798 --> 00:00:47,561 A cup of arsenic 2 00:00:47,634 --> 00:00:50,159 A spider, some glue 3 00:00:50,937 --> 00:00:52,996 A lizzard's gizzard 4 00:00:53,072 --> 00:00:55,006 An eel's head or two 5 00:00:58,578 --> 00:01:01,570 For little folk, some poison oak 6 00:01:10,557 --> 00:01:13,685 Magic mirror on the wall... 7 00:01:13,760 --> 00:01:17,287 who is the ugliest one of all? 8 00:01:18,264 --> 00:01:21,631 By my troth, I will avow... 9 00:01:21,701 --> 00:01:24,864 there's none that's uglier than thou. 10 00:01:26,839 --> 00:01:30,206 I'm so deathly afraid of getting pretty... 11 00:01:30,276 --> 00:01:31,937 as I grow older. 12 00:01:33,546 --> 00:01:34,638 Pretty! 13 00:01:44,824 --> 00:01:48,157 Boy, this trick or treating is a pretty nice racket. 14 00:01:48,628 --> 00:01:50,619 Pity it only comes once a year. 15 00:01:51,231 --> 00:01:56,134 I could finish this goop tonight if only I had some... Guests? 16 00:01:57,870 --> 00:01:59,497 Coming, chaps! 17 00:02:00,640 --> 00:02:02,073 Evening, Granny. 18 00:02:02,141 --> 00:02:04,939 Do you have any goodies for a Halloween witch? 19 00:02:05,011 --> 00:02:06,171 Witch? 20 00:02:06,412 --> 00:02:10,439 I don't remember seeing her at any of the union meetings. 21 00:02:11,084 --> 00:02:12,346 But my... 22 00:02:12,986 --> 00:02:16,513 isn't she the ugliest little thing? 23 00:02:18,558 --> 00:02:19,684 Ugly? 24 00:02:19,926 --> 00:02:22,224 Magic mirror on the wall... 25 00:02:22,295 --> 00:02:24,820 who is the ugliest one of all? 26 00:02:25,465 --> 00:02:29,060 Thou were the ugliest one, 'tis true... 27 00:02:29,736 --> 00:02:33,297 but that creep is uglier far than you. 28 00:02:36,876 --> 00:02:38,810 Darling! 29 00:02:40,346 --> 00:02:42,837 Come in, come in. 30 00:02:43,583 --> 00:02:45,312 I warn you, dearie... 31 00:02:45,385 --> 00:02:48,980 I'm going to worm all of your ugly secrets out of you. 32 00:02:49,122 --> 00:02:52,057 Tell me now, who undoes your hair? 33 00:02:52,692 --> 00:02:55,525 - Do you like it? - Like it? 34 00:02:55,595 --> 00:02:59,361 Why, it's absolutely hideous! 35 00:02:59,432 --> 00:03:01,559 I did myself up tonight. 36 00:03:01,801 --> 00:03:04,429 There's nothing like a home permanent. 37 00:03:05,004 --> 00:03:08,496 But I mustn't be such a selfish hostess. 38 00:03:08,641 --> 00:03:12,372 Wait right here and I'll stir up some tea and goodies. 39 00:03:12,445 --> 00:03:14,811 Make yourself homely. 40 00:03:16,883 --> 00:03:19,477 She may not be very pretty now... 41 00:03:19,552 --> 00:03:21,952 but she was somebody's baby once. 42 00:03:22,355 --> 00:03:23,845 A cup of tea 43 00:03:25,058 --> 00:03:27,720 A cookie and you 44 00:03:28,861 --> 00:03:32,820 It's a special brew of my own. I think you'll like it. 45 00:03:35,001 --> 00:03:37,629 Come on, drink it. 46 00:03:37,937 --> 00:03:42,533 I'm sorry, I forgot. I'll have to take off me mask first. 47 00:03:42,675 --> 00:03:43,835 Mask? 48 00:03:44,977 --> 00:03:47,844 - There, that's better. - A rabbit? 49 00:03:48,181 --> 00:03:51,048 Yeah. Couldn't tell, could you? 50 00:03:58,091 --> 00:04:01,026 You know, my delicate inner sense of danger... 51 00:04:01,094 --> 00:04:03,756 warns me that there's something faintly unhealthy... 52 00:04:03,830 --> 00:04:06,060 in the atmosphere of this cottage. 53 00:04:11,371 --> 00:04:15,569 Pardon me, Auntie, but I got a lot of trick or treating to catch up on... 54 00:04:15,641 --> 00:04:17,575 so I'll bid you a civil adieu. 55 00:04:33,426 --> 00:04:37,886 Hi-ho, Sliver, away! 56 00:04:42,769 --> 00:04:47,069 Crazy me, that was my sweeping broom. 57 00:04:54,180 --> 00:04:57,274 That old babe means to do me serious hurt. 58 00:05:17,170 --> 00:05:21,698 There. That's sharp enough to split a hair. 59 00:05:23,776 --> 00:05:25,243 Split a hare! 60 00:05:44,831 --> 00:05:46,856 What's the matter, dearie? 61 00:05:49,902 --> 00:05:52,302 You remind me... 62 00:05:52,905 --> 00:05:54,873 of Paul! 63 00:05:57,243 --> 00:06:00,144 My pet tarantula. 64 00:06:01,481 --> 00:06:05,577 Look, Granny, we can't carry the torch for our loved ones forever. 65 00:06:05,985 --> 00:06:08,112 You gotta pull yourself together. 66 00:06:10,156 --> 00:06:11,817 Here, drink this. 67 00:06:27,607 --> 00:06:29,871 Magic mirror on the wall... 68 00:06:29,942 --> 00:06:32,502 who is the ugliest one of all? 69 00:06:50,396 --> 00:06:52,057 Hello, Air Raid Headquarters? 70 00:06:52,131 --> 00:06:54,292 Well, you're not gonna believe this... 71 00:06:54,367 --> 00:06:57,268 but I just saw a genie with light brown hair... 72 00:06:57,336 --> 00:06:59,270 chasing a flying sorceress! 73 00:06:59,320 --> 00:07:03,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.