All language subtitles for Looney Tunes s05e01 The Big Snooze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,176 --> 00:01:33,009 I quit! I'm through! 2 00:01:33,346 --> 00:01:37,612 I get the worst of it from that rabbit in every one of these cartoons. 3 00:01:37,951 --> 00:01:41,682 Of course, there's the little matter of my contract matter with Mr. Warner. 4 00:01:42,922 --> 00:01:45,982 Well, this for my contract. 5 00:01:46,226 --> 00:01:48,285 - And that for my contract! - Hey, doc... 6 00:01:48,361 --> 00:01:52,058 you ain't serious, are you? You're kidding, ain't you? 7 00:01:52,165 --> 00:01:55,498 From now on, it's nothing but fishing for me. 8 00:01:55,802 --> 00:01:58,600 And no more rabbits! 9 00:01:59,973 --> 00:02:02,999 No, doc. You can't do this to me. 10 00:02:03,543 --> 00:02:05,511 Think what we've been to each other. 11 00:02:05,578 --> 00:02:08,672 Why, we've been like Rabbit and Costello. 12 00:02:08,881 --> 00:02:10,678 Damon and Runyan. 13 00:02:10,750 --> 00:02:12,342 Stan and Laurel. 14 00:02:15,388 --> 00:02:17,253 You can't do this, I tell you. 15 00:02:17,323 --> 00:02:19,814 You don't want to break up the act, do you? 16 00:02:19,892 --> 00:02:22,326 Bette Davis is gonna hate me for this. 17 00:02:22,395 --> 00:02:24,226 Think of your career. 18 00:02:24,931 --> 00:02:27,661 And for that matter, think of my career. 19 00:02:35,241 --> 00:02:39,143 Rest and relaxation at last. 20 00:02:41,214 --> 00:02:44,149 And no more rabbits. 21 00:02:52,125 --> 00:02:55,390 Beautiful dreamer 22 00:02:58,765 --> 00:03:02,064 My, my, what a heavenly dream. 23 00:03:02,935 --> 00:03:04,869 I better look into this. 24 00:03:36,436 --> 00:03:39,496 I reiterate, what a heavenly dream. 25 00:03:40,273 --> 00:03:43,208 You know, it would be a catastrophe... 26 00:03:43,509 --> 00:03:47,707 if perchance, harm were to befall this serene scene. 27 00:04:00,526 --> 00:04:02,790 The rabbits are coming Hurray, hurray 28 00:04:09,669 --> 00:04:12,661 Zillions and trillions of rabbits! 29 00:04:13,005 --> 00:04:16,338 - Where are they all coming from? - From me, doc. 30 00:04:16,409 --> 00:04:19,344 I'm multiplying, see? I'm multiplying! 31 00:04:22,181 --> 00:04:24,649 Let's see, what can I do to him next? 32 00:04:28,488 --> 00:04:30,979 Oh, no! It's too gruesome! 33 00:04:31,624 --> 00:04:33,182 But I'll do it. 34 00:04:34,093 --> 00:04:38,052 No, not that! Not that, please. 35 00:04:38,264 --> 00:04:39,629 Please, no! 36 00:04:42,702 --> 00:04:45,728 Here it comes, the Super Chief! 37 00:04:46,906 --> 00:04:48,430 Help me! 38 00:05:07,693 --> 00:05:09,456 What's cooking, doc? 39 00:05:16,436 --> 00:05:19,803 What's the matter, doc? Are you cold? Here, I'll fix that. 40 00:05:34,020 --> 00:05:35,180 Gracious! 41 00:05:38,758 --> 00:05:41,818 Any of you girls ever had an experience like this? 42 00:05:45,198 --> 00:05:47,189 Quick, run this way. 43 00:06:06,319 --> 00:06:10,688 Gee, thanks a lot, Mr. Rabbit, for getting me out of... 44 00:06:22,635 --> 00:06:26,833 What'll we do, Mr. Rabbit? 45 00:06:26,973 --> 00:06:29,407 I don't know about you, doc. But as for me... 46 00:06:31,844 --> 00:06:33,607 Bottoms up! 47 00:06:42,889 --> 00:06:44,652 Gosh, ain't I a stinker? 48 00:06:47,260 --> 00:06:49,319 What a horrible nightmare. 49 00:06:57,803 --> 00:07:01,466 Mr. Warner, I'm back. 50 00:07:03,409 --> 00:07:05,468 Okay, Mr. Rabbit, roll it. 51 00:07:09,148 --> 00:07:11,844 I love that man! 52 00:07:11,894 --> 00:07:16,444 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.