Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,176 --> 00:01:33,009
I quit! I'm through!
2
00:01:33,346 --> 00:01:37,612
I get the worst of it from that rabbit
in every one of these cartoons.
3
00:01:37,951 --> 00:01:41,682
Of course, there's the little matter
of my contract matter with Mr. Warner.
4
00:01:42,922 --> 00:01:45,982
Well, this for my contract.
5
00:01:46,226 --> 00:01:48,285
- And that for my contract!
- Hey, doc...
6
00:01:48,361 --> 00:01:52,058
you ain't serious, are you?
You're kidding, ain't you?
7
00:01:52,165 --> 00:01:55,498
From now on,
it's nothing but fishing for me.
8
00:01:55,802 --> 00:01:58,600
And no more rabbits!
9
00:01:59,973 --> 00:02:02,999
No, doc. You can't do this to me.
10
00:02:03,543 --> 00:02:05,511
Think what we've been to each other.
11
00:02:05,578 --> 00:02:08,672
Why, we've been like Rabbit and Costello.
12
00:02:08,881 --> 00:02:10,678
Damon and Runyan.
13
00:02:10,750 --> 00:02:12,342
Stan and Laurel.
14
00:02:15,388 --> 00:02:17,253
You can't do this, I tell you.
15
00:02:17,323 --> 00:02:19,814
You don't want to break up the act,
do you?
16
00:02:19,892 --> 00:02:22,326
Bette Davis is gonna hate me for this.
17
00:02:22,395 --> 00:02:24,226
Think of your career.
18
00:02:24,931 --> 00:02:27,661
And for that matter, think of my career.
19
00:02:35,241 --> 00:02:39,143
Rest and relaxation at last.
20
00:02:41,214 --> 00:02:44,149
And no more rabbits.
21
00:02:52,125 --> 00:02:55,390
Beautiful dreamer
22
00:02:58,765 --> 00:03:02,064
My, my, what a heavenly dream.
23
00:03:02,935 --> 00:03:04,869
I better look into this.
24
00:03:36,436 --> 00:03:39,496
I reiterate, what a heavenly dream.
25
00:03:40,273 --> 00:03:43,208
You know, it would be a catastrophe...
26
00:03:43,509 --> 00:03:47,707
if perchance,
harm were to befall this serene scene.
27
00:04:00,526 --> 00:04:02,790
The rabbits are coming
Hurray, hurray
28
00:04:09,669 --> 00:04:12,661
Zillions and trillions of rabbits!
29
00:04:13,005 --> 00:04:16,338
- Where are they all coming from?
- From me, doc.
30
00:04:16,409 --> 00:04:19,344
I'm multiplying, see? I'm multiplying!
31
00:04:22,181 --> 00:04:24,649
Let's see, what can I do to him next?
32
00:04:28,488 --> 00:04:30,979
Oh, no! It's too gruesome!
33
00:04:31,624 --> 00:04:33,182
But I'll do it.
34
00:04:34,093 --> 00:04:38,052
No, not that! Not that, please.
35
00:04:38,264 --> 00:04:39,629
Please, no!
36
00:04:42,702 --> 00:04:45,728
Here it comes, the Super Chief!
37
00:04:46,906 --> 00:04:48,430
Help me!
38
00:05:07,693 --> 00:05:09,456
What's cooking, doc?
39
00:05:16,436 --> 00:05:19,803
What's the matter, doc? Are you cold?
Here, I'll fix that.
40
00:05:34,020 --> 00:05:35,180
Gracious!
41
00:05:38,758 --> 00:05:41,818
Any of you girls
ever had an experience like this?
42
00:05:45,198 --> 00:05:47,189
Quick, run this way.
43
00:06:06,319 --> 00:06:10,688
Gee, thanks a lot, Mr. Rabbit,
for getting me out of...
44
00:06:22,635 --> 00:06:26,833
What'll we do, Mr. Rabbit?
45
00:06:26,973 --> 00:06:29,407
I don't know about you, doc.
But as for me...
46
00:06:31,844 --> 00:06:33,607
Bottoms up!
47
00:06:42,889 --> 00:06:44,652
Gosh, ain't I a stinker?
48
00:06:47,260 --> 00:06:49,319
What a horrible nightmare.
49
00:06:57,803 --> 00:07:01,466
Mr. Warner, I'm back.
50
00:07:03,409 --> 00:07:05,468
Okay, Mr. Rabbit, roll it.
51
00:07:09,148 --> 00:07:11,844
I love that man!
52
00:07:11,894 --> 00:07:16,444
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.