All language subtitles for Looney Tunes s04e14 Devil May Hare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,221 --> 00:00:53,156 I gotta watch out for them low-flying planes. 2 00:00:53,658 --> 00:00:55,853 A person's liable to get a... 3 00:00:56,661 --> 00:00:58,686 What's all the excitement about? 4 00:01:03,601 --> 00:01:05,364 What's up, doc? 5 00:01:13,945 --> 00:01:15,242 What's cooking? 6 00:01:15,346 --> 00:01:17,974 The Tasmanian Devil's on the loose. 7 00:01:18,049 --> 00:01:20,483 Run! Run for your life! 8 00:01:21,986 --> 00:01:24,887 I don't even know what a Tasmanian Devil is. 9 00:01:25,690 --> 00:01:27,783 I better find out more about him. 10 00:01:41,639 --> 00:01:45,131 "Q, R, S..." 11 00:01:46,177 --> 00:01:49,840 "T." "Tas." "Tasmanian." Here it is. 12 00:02:00,258 --> 00:02:02,055 - Rabbits. - Rabbits? 13 00:02:02,127 --> 00:02:04,095 It doesn't say rabbits here. 14 00:02:09,834 --> 00:02:11,267 What's up, doc? 15 00:02:12,270 --> 00:02:14,670 Put me down, you baggy-eyed devil! 16 00:02:14,739 --> 00:02:17,037 If you eat me, what have you got? 17 00:02:17,108 --> 00:02:19,235 One skinny rabbit, that's all. 18 00:02:19,310 --> 00:02:20,800 Look. No meat. 19 00:02:21,212 --> 00:02:23,976 Now look, pal, if you and me work together... 20 00:02:24,048 --> 00:02:26,278 I can fix you up with a menagerie. 21 00:02:26,351 --> 00:02:28,546 - You will? - That's right, doc. 22 00:02:28,787 --> 00:02:32,746 First, we'll start the menu with a little appetizer: groundhogs. 23 00:02:34,225 --> 00:02:38,389 Okay, doc, this is the spot. We'll start digging for groundhogs. 24 00:02:44,903 --> 00:02:46,302 That's that. 25 00:02:46,771 --> 00:02:50,434 What for you bury me in the cold, cold ground? 26 00:02:52,210 --> 00:02:55,202 Now, take it easy, doc. Wait. 27 00:02:57,282 --> 00:02:58,647 I smell chicken. 28 00:02:59,417 --> 00:03:00,543 Chicken? 29 00:03:01,319 --> 00:03:04,755 Sure, doc. Wait right here and I'll fix it up for you. 30 00:03:18,703 --> 00:03:21,763 Luncheon is served. 31 00:04:24,736 --> 00:04:27,603 Now, Devil, control yourself. That's no way to act. 32 00:04:27,672 --> 00:04:30,232 Take it easy. I can explain everything, doc. 33 00:04:30,308 --> 00:04:33,471 I just rounded up something very extra-special for you. 34 00:04:33,544 --> 00:04:35,136 A nice fat deer. 35 00:04:37,715 --> 00:04:40,206 Not so fast. You'll scare him away. 36 00:04:40,585 --> 00:04:44,146 First knock him out with this slingshot. Then go get him. 37 00:04:57,969 --> 00:04:59,368 What a maroon. 38 00:05:02,173 --> 00:05:06,234 Scram. Go on, beat it. The Tasmanian Devil's liable to get you. 39 00:05:06,311 --> 00:05:08,802 He's a mean, vicious, nasty, no-good... 40 00:05:08,880 --> 00:05:11,474 baggy-eyed, marble-headed, ignoramus. 41 00:05:11,616 --> 00:05:13,083 He's a stupid... 42 00:05:14,018 --> 00:05:16,350 Flattery will get you nowhere. 43 00:05:16,788 --> 00:05:19,518 And you can't fool me again. 44 00:05:20,291 --> 00:05:22,316 Why, yeah, that's right, doc. 45 00:05:22,393 --> 00:05:24,987 This little bitsy animal is made out of straw. 46 00:05:25,063 --> 00:05:26,587 But you're not. 47 00:05:41,179 --> 00:05:42,976 Long distance? Get me Tasmania. 48 00:05:43,047 --> 00:05:44,947 I want the Tasmanian Post Dispatch. 49 00:05:45,016 --> 00:05:47,644 Brother, what I got up my sleeve shouldn't happen... 50 00:05:47,719 --> 00:05:50,017 Hello? Tasmanian Post Dispatch? 51 00:05:50,088 --> 00:05:51,749 Insert this ad: 52 00:05:51,823 --> 00:05:55,520 Lonely Tasmanian Devil would like to meet lonely lady Devil. 53 00:05:55,593 --> 00:05:57,254 Object: matrimony. 54 00:06:20,485 --> 00:06:22,419 Do you take this... 55 00:06:25,556 --> 00:06:27,751 I now pronounce you Devil and Devilish. 56 00:06:39,270 --> 00:06:43,536 All the world loves a lover, but in this case we'll make an exception. 57 00:06:43,586 --> 00:06:48,136 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.