Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,047 --> 00:00:44,277
Hey, girls, here comes Prissy.
2
00:00:44,349 --> 00:00:47,284
I'll bet she's going to give it another try.
3
00:00:47,986 --> 00:00:49,248
Hello, Prissy.
4
00:00:49,321 --> 00:00:52,290
Going to try again today to lay an egg?
5
00:00:52,524 --> 00:00:53,650
Yes.
6
00:00:55,227 --> 00:00:56,592
I doubt it.
7
00:00:56,995 --> 00:00:58,690
She'll never make it.
8
00:00:58,764 --> 00:01:01,824
Poor old thing. Why doesn't she give up?
9
00:01:01,967 --> 00:01:04,765
Now why, I say,
why do those cackling old biddies...
10
00:01:04,836 --> 00:01:07,828
have to be so mean
to that skinny old hen for?
11
00:01:08,240 --> 00:01:10,936
I think I'll just go over
and arrange a surprise...
12
00:01:11,009 --> 00:01:13,000
for those old busybodies.
13
00:01:16,081 --> 00:01:19,141
Now to slip this egg
under old square-britches.
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,421
Girls! It's Prissy! Hurry!
15
00:01:34,032 --> 00:01:36,466
Prissy, did you lay an egg?
16
00:01:36,535 --> 00:01:38,127
Yes!
17
00:01:38,203 --> 00:01:39,898
She did lay an egg!
18
00:01:39,972 --> 00:01:41,633
And it's hatching!
19
00:01:43,642 --> 00:01:45,974
A little baby rooster.
20
00:01:46,044 --> 00:01:47,341
A rooster?
21
00:01:47,412 --> 00:01:49,676
We don't need no more roosters
around here.
22
00:01:49,748 --> 00:01:51,648
We got one, and I'm it.
23
00:01:51,717 --> 00:01:55,346
I'll straighten this out
in one cotton-picking minute.
24
00:01:55,587 --> 00:01:57,680
Now look, I say, look here!
25
00:02:00,759 --> 00:02:02,624
I better play it cagey.
26
00:02:02,694 --> 00:02:04,321
As I was saying...
27
00:02:04,396 --> 00:02:06,830
where is the cute little tyke?
28
00:02:08,100 --> 00:02:09,727
Hello there, boy.
29
00:02:10,502 --> 00:02:13,767
Hello. You must be that rooster
whose job I'm taking over.
30
00:02:13,839 --> 00:02:17,866
You're way ahead of yourself, boy.
You got to learn to crow first.
31
00:02:17,943 --> 00:02:19,274
Oh, like this?
32
00:02:23,181 --> 00:02:24,409
Oh, boy!
33
00:02:25,083 --> 00:02:26,880
This kid's got to go.
34
00:02:27,486 --> 00:02:30,546
There must be some way.
There's just got to be.
35
00:02:31,223 --> 00:02:32,622
I've got it.
36
00:02:34,926 --> 00:02:38,327
There's a proud little mother
and her darling little son.
37
00:02:38,397 --> 00:02:39,921
Yes.
38
00:02:40,098 --> 00:02:42,191
As senior rooster around here...
39
00:02:42,267 --> 00:02:44,895
it's my duty and my pleasure...
40
00:02:44,970 --> 00:02:46,870
to instruct junior roosters...
41
00:02:46,938 --> 00:02:49,236
in the ancient art of roostery.
42
00:02:49,508 --> 00:02:53,103
Any of this getting through that
little old blue bonnet of yours?
43
00:02:53,178 --> 00:02:54,270
Yes.
44
00:02:54,346 --> 00:02:57,509
Well, woman,
blink your eyes or something. Jeez!
45
00:02:57,849 --> 00:03:00,784
Then I have your permission
to train the lad?
46
00:03:00,986 --> 00:03:02,044
Yes.
47
00:03:02,621 --> 00:03:05,784
Good. Come on, boy, let's get started.
48
00:03:06,024 --> 00:03:08,151
You got a fine boy here, ma'am.
49
00:03:10,462 --> 00:03:11,793
I ought to...
50
00:03:12,564 --> 00:03:14,293
He's a little doll.
51
00:03:16,501 --> 00:03:19,334
One thing every rooster's got to know
is the answer...
52
00:03:19,404 --> 00:03:22,965
to the old question:
"Why does a chicken cross the road?"
53
00:03:23,175 --> 00:03:26,110
The answer is, to have a ball.
54
00:03:26,478 --> 00:03:28,139
Now, here's a ball!
55
00:03:28,213 --> 00:03:29,737
Go get it, son!
56
00:03:35,487 --> 00:03:37,614
I don't think I did that just right.
57
00:03:37,689 --> 00:03:40,317
You show me how, unless you're scared.
58
00:03:41,293 --> 00:03:43,420
Scared? Who, me?
59
00:03:43,995 --> 00:03:45,963
'Course, I'm not scared!
60
00:04:04,182 --> 00:04:07,208
Another thing a rooster's got to learn
is patience.
61
00:04:07,285 --> 00:04:09,310
Look at me when I'm talking, son.
62
00:04:09,388 --> 00:04:12,380
Now you stand right here.
You're not looking at me, boy.
63
00:04:12,457 --> 00:04:14,891
- I'll tell you when to move.
- Okay.
64
00:04:28,640 --> 00:04:30,369
Three, two, one...
65
00:04:33,078 --> 00:04:35,410
Just one of those days, I guess.
66
00:04:40,519 --> 00:04:42,111
Hold on there, boy.
67
00:04:42,187 --> 00:04:44,985
A rooster's got to learn
to eat corn off the cob.
68
00:04:45,056 --> 00:04:47,991
What do you know?
There's an ear of corn now!
69
00:04:50,195 --> 00:04:53,858
He's so dumb,
he thinks a Mexican border pays rent.
70
00:04:55,300 --> 00:04:58,531
That's it, boy, tug hard! Harder!
71
00:05:06,611 --> 00:05:10,069
Well, back, I say,
back to the old drawing board.
72
00:05:11,249 --> 00:05:14,082
I've been a good sport about this
up till now...
73
00:05:14,152 --> 00:05:17,417
but that boy's forcing me
to use stronger measures.
74
00:05:18,123 --> 00:05:21,149
Say, the string end will do
for a fake worm.
75
00:05:22,794 --> 00:05:24,887
Hey, boy, come here. Quick!
76
00:05:25,263 --> 00:05:28,824
Here's your chance to learn
to catch a worm. There he is!
77
00:05:32,804 --> 00:05:34,203
He got away!
78
00:05:34,272 --> 00:05:37,173
Well, dig for him, son. Here.
79
00:05:39,044 --> 00:05:42,707
That sensitive mine
won't stand being picked on.
80
00:05:43,782 --> 00:05:46,114
No, you're doing it all wrong!
81
00:05:46,184 --> 00:05:49,244
You're digging there,
and you know the worm is over here!
82
00:05:52,891 --> 00:05:57,021
I'll just have it out with the boss.
It's got to be that kid or me!
83
00:05:57,095 --> 00:05:59,063
One of us has got to go!
84
00:06:03,668 --> 00:06:07,195
Well, I say,
when you got to go, you got to go.
85
00:06:07,245 --> 00:06:11,795
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.