Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,777 --> 00:00:57,575
Duck hunters are the craziest people.
2
00:01:00,549 --> 00:01:02,016
Here comes one now.
3
00:01:04,820 --> 00:01:07,812
Yoo-hoo, fat boy.
Here's your target for tonight.
4
00:01:08,557 --> 00:01:10,422
Now, my power dive.
5
00:01:14,630 --> 00:01:16,291
I got him!
6
00:01:39,621 --> 00:01:40,815
You got me.
7
00:01:41,290 --> 00:01:42,314
I'm going.
8
00:01:43,792 --> 00:01:45,657
I'm a-going.
9
00:01:45,861 --> 00:01:46,987
Bye now.
10
00:01:49,932 --> 00:01:51,058
Go get him.
11
00:01:59,708 --> 00:02:04,304
One of those wisecracking ducks.
I'll show him a trick or two.
12
00:02:08,851 --> 00:02:12,719
Why the copious flow of lachrymal fluid,
my garrulous canine?
13
00:02:14,056 --> 00:02:16,047
If I don't bring back a duck...
14
00:02:16,759 --> 00:02:18,522
he'll torture me.
15
00:02:19,261 --> 00:02:23,129
Buck up, my bucko, I'll help you.
We'll make out like you caught me.
16
00:02:24,800 --> 00:02:28,566
Be careful of those fangs, Lassie.
I bruise like a grape.
17
00:02:28,637 --> 00:02:30,798
Don't squeeze so tight.
18
00:02:31,106 --> 00:02:34,041
That's better. Easy does it.
19
00:02:34,409 --> 00:02:36,707
Atta boy! That's more like it.
20
00:02:37,346 --> 00:02:40,907
Say, he's not
a very healthy-Iooking specimen.
21
00:02:41,083 --> 00:02:42,243
Why, you...
22
00:02:45,254 --> 00:02:47,950
Come on, boy, let's go.
23
00:02:55,297 --> 00:02:57,424
This'll keep him fresh for dinner.
24
00:02:59,735 --> 00:03:02,636
Good work, boy. We've earned a little rest.
25
00:03:10,012 --> 00:03:13,277
Atta boy, Jack!
You tricked that duck good.
26
00:03:13,348 --> 00:03:15,475
Now you're all set with your master.
27
00:03:15,551 --> 00:03:17,314
What's a duck more or less?
28
00:03:20,589 --> 00:03:24,025
Don't leave that poor duck in there.
He's your friend.
29
00:03:24,159 --> 00:03:26,320
He helped you when you needed help.
30
00:03:26,461 --> 00:03:29,294
You could at least let him
get warmed up a little.
31
00:03:29,431 --> 00:03:32,229
Don't pay no never-minds
to that sissy talk.
32
00:03:32,301 --> 00:03:34,030
Let him freeze.
33
00:03:35,704 --> 00:03:37,228
Shut up!
34
00:03:38,273 --> 00:03:42,107
I could let him warm himself a bit,
then put him back.
35
00:03:56,491 --> 00:03:58,925
We put it over, chum. Fooled him good.
36
00:03:58,994 --> 00:04:00,791
Good luck. Got to run along now.
37
00:04:00,863 --> 00:04:03,798
You're not going.
You got to stay for dinner.
38
00:04:04,132 --> 00:04:07,499
That's mighty hospitable of you,
but a guy's waiting for me.
39
00:04:07,703 --> 00:04:09,000
Hasty la vista.
40
00:04:12,407 --> 00:04:13,965
You're never leaving.
41
00:04:20,582 --> 00:04:22,709
What's this all about, you big...
42
00:04:22,985 --> 00:04:24,350
Don't shush me!
43
00:04:24,419 --> 00:04:26,546
I'll make all the noise I want to.
44
00:04:40,435 --> 00:04:42,232
What's going on down there?
45
00:04:47,910 --> 00:04:49,844
I'll teach you to steal ducks.
46
00:04:51,980 --> 00:04:54,346
There. Now don't let it happen again.
47
00:05:04,760 --> 00:05:06,751
I'll fix that dirty duck.
48
00:05:06,962 --> 00:05:08,486
What a trip!
49
00:05:08,597 --> 00:05:11,794
Blizzard all the way. Snow, 20 feet deep.
50
00:05:11,867 --> 00:05:14,165
But we had to get that serum through.
51
00:05:14,236 --> 00:05:16,431
It was mush all night.
52
00:05:16,805 --> 00:05:18,067
Come on, mush.
53
00:05:19,408 --> 00:05:21,535
Suddenly, the glacier cracks!
54
00:05:21,610 --> 00:05:25,637
There's a roar! Tons of ice. No escape!
55
00:05:28,717 --> 00:05:30,446
How things been with you?
56
00:05:32,654 --> 00:05:34,281
What's all that racket?
57
00:05:36,191 --> 00:05:37,954
Didn't learn your lesson?
58
00:05:38,427 --> 00:05:40,054
We'll try again.
59
00:05:58,447 --> 00:05:59,505
Ta-da!
60
00:06:20,168 --> 00:06:22,568
Benedict Arnold. Traitor.
61
00:06:29,611 --> 00:06:31,738
If that duck's gone this time...
62
00:06:33,482 --> 00:06:35,541
Whoa, Donder, whoa, Blitzen...
63
00:06:36,718 --> 00:06:39,118
Merry Christmas!
64
00:06:54,236 --> 00:06:56,602
I'll make sure this time that you're...
65
00:06:59,408 --> 00:07:02,969
Christmas. By that time,
I'll figure a way out of this mess.
66
00:07:03,019 --> 00:07:07,569
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.