All language subtitles for Looney Tunes s04e10 The Foghorn Leghorn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,674 --> 00:00:38,609 I ain't so little. 2 00:00:39,411 --> 00:00:43,849 I've told you, Henery, why you're too little to hunt chickens with me. 3 00:00:43,950 --> 00:00:46,146 You mean on account of what you was telling me... 4 00:00:46,220 --> 00:00:48,848 - that chickens are great big monsters? - Yep. 5 00:00:48,922 --> 00:00:51,517 They have big sharp teeth and they live in caves? 6 00:00:51,593 --> 00:00:52,560 That's right. 7 00:00:52,627 --> 00:00:55,062 - And they fight like demons? - Right. 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,896 What are we waiting for? Let's go get some. 9 00:00:58,201 --> 00:01:01,569 You're not going, and that's that! 10 00:01:03,674 --> 00:01:04,903 A fine thing. 11 00:01:04,977 --> 00:01:08,004 I'm a chicken hawk and I've never even seen a chicken. 12 00:01:08,348 --> 00:01:12,012 I'm going to get my first chicken today, and that's that! 13 00:01:18,059 --> 00:01:20,824 I hated to tell Henery falsehoods about chickens... 14 00:01:20,897 --> 00:01:22,991 but a kid would only be in my way. 15 00:01:32,745 --> 00:01:35,374 You'll probably hate me for what I'm going to do... 16 00:01:35,449 --> 00:01:38,112 but after all, I am a chicken hawk. 17 00:02:01,982 --> 00:02:04,781 Unhand those fair barnyard flowers. 18 00:02:06,856 --> 00:02:09,154 I say, what's going on here? 19 00:02:09,225 --> 00:02:11,717 - Well, l... - Don't stand there with your beak open. 20 00:02:11,795 --> 00:02:13,821 Say something. Explain yourself. 21 00:02:13,898 --> 00:02:17,596 Your tongue's flapping, but no noise is coming out of your big mouth. 22 00:02:18,270 --> 00:02:21,729 Now get out and stay out! Scram, that is! 23 00:02:25,346 --> 00:02:27,177 Was that a chicken, Pop? 24 00:02:27,414 --> 00:02:29,940 A chicken? Of course not. 25 00:02:30,018 --> 00:02:32,613 Do you think I'd let a chicken do that to me? 26 00:02:32,855 --> 00:02:35,552 That's just a loud-mouthed schnook. 27 00:02:38,462 --> 00:02:42,696 A schnook? I'm not after schnooks, I'm after a chicken. 28 00:02:47,574 --> 00:02:48,666 Look here, son. 29 00:02:48,742 --> 00:02:51,712 I say, son, did you see that hawk after those hens? 30 00:02:51,779 --> 00:02:54,715 He scared them. That Rhode Island Red turned white. 31 00:02:54,783 --> 00:02:58,618 Then blue. Rhode Island. Red, white and blue. 32 00:02:58,688 --> 00:03:01,385 That's a joke, son. A flag waver. 33 00:03:01,659 --> 00:03:04,754 You're built too low. The fast ones go over your head. 34 00:03:04,829 --> 00:03:06,956 You got a hole in your glove. 35 00:03:07,198 --> 00:03:09,667 I keep pitching them and you keep missing them. 36 00:03:09,802 --> 00:03:14,797 You got to keep your eye on the ball. Eye, ball. Eyeball. 37 00:03:15,409 --> 00:03:18,868 I almost had a gag, son. Joke, that is. 38 00:03:19,748 --> 00:03:22,012 Schnooks are sure noisy things. 39 00:03:24,854 --> 00:03:29,349 This must be a chicken's cave. Listen to that monster. 40 00:03:29,794 --> 00:03:32,559 That sounds like an awful big chicken. 41 00:03:33,198 --> 00:03:35,429 This will bring him down to my size. 42 00:03:47,617 --> 00:03:51,554 Now, I say, there's a strange means of locomotion. 43 00:03:54,659 --> 00:03:58,289 What's... I say, son, what's the gimmick? What's it all about? 44 00:03:58,697 --> 00:04:00,689 I just caught myself a chicken. 45 00:04:01,034 --> 00:04:02,058 Chicken? 46 00:04:04,939 --> 00:04:07,170 I say, that's no chicken, son. 47 00:04:07,242 --> 00:04:09,836 I'm a chicken. Rooster, that is. 48 00:04:10,380 --> 00:04:12,940 Don't give me that. You are not a chicken. 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,452 What am I then, boy? 50 00:04:15,552 --> 00:04:17,544 You're a loud-mouthed schnook. 51 00:04:18,390 --> 00:04:21,622 Look here, son, I'm no loud-mouthed schnook. 52 00:04:21,694 --> 00:04:25,995 This is a dog, not a chicken. Chickens don't look like dogs. 53 00:04:26,299 --> 00:04:28,768 Who told you this was a chicken, son? 54 00:04:29,570 --> 00:04:32,233 Nice boy, but doesn't listen to a word you say. 55 00:04:32,808 --> 00:04:36,370 You got a bum steer, son. I'm a chicken, not a schnook! 56 00:04:36,446 --> 00:04:37,845 You're wrong, son. 57 00:04:39,049 --> 00:04:40,142 Schnook! 58 00:04:41,218 --> 00:04:42,480 Schnook. 59 00:04:43,087 --> 00:04:46,923 Pay attention, boy. You know roosters crow at sunup. 60 00:04:46,993 --> 00:04:50,691 Watch me, and I'll prove I'm a chicken. Rooster, that is. 61 00:05:04,748 --> 00:05:06,876 I got to straighten this lad out. 62 00:05:07,485 --> 00:05:10,387 A thing like this could warp his mind for life. 63 00:05:15,795 --> 00:05:18,594 I say, you're way off this time, son! 64 00:05:18,833 --> 00:05:20,768 You caught yourself a trunk. 65 00:05:21,269 --> 00:05:23,100 Nice kid, but a little dumb. 66 00:05:24,574 --> 00:05:29,205 This is no chicken, son, it's a trunk. Big suitcase, that is. 67 00:05:29,480 --> 00:05:31,540 This is a trunk, boy! 68 00:05:41,829 --> 00:05:44,957 Some days it don't pay to get out of bed. 69 00:05:51,875 --> 00:05:55,209 Still trying to prove you're a chicken? Schnook! 70 00:06:02,021 --> 00:06:04,320 Don't do it! I'll get blamed for it. 71 00:06:14,504 --> 00:06:17,564 Why, you. Take that, and that! 72 00:06:18,409 --> 00:06:20,536 You good-for-nothing chicken! 73 00:06:24,650 --> 00:06:26,676 He called you a chicken. 74 00:06:27,253 --> 00:06:30,655 I say, that's what I've been telling you, boy. 75 00:06:30,724 --> 00:06:32,419 I am a chicken! 76 00:06:35,263 --> 00:06:36,822 He talked me into it. 77 00:06:38,668 --> 00:06:41,297 I'm just a loud-mouthed schnook. 78 00:06:41,738 --> 00:06:44,503 Chicken or schnook, in our oven, he'll look good. 79 00:06:44,553 --> 00:06:49,103 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.