Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,887 --> 00:00:53,381
Say, listen, small fry,
I'm working this side of the street.
2
00:00:53,525 --> 00:00:55,288
Now scram!
3
00:00:59,197 --> 00:01:01,722
Go on. Beat it. Get lost.
4
00:01:04,369 --> 00:01:09,238
It's cold tonight. I gotta find me
a sanctuary in which to flop.
5
00:01:17,082 --> 00:01:21,246
Please save a frostbitten feline
from a frozen fate.
6
00:01:24,756 --> 00:01:28,783
Oh, my goodness gracious,
a poor half-frozen pussycat.
7
00:01:28,960 --> 00:01:32,452
I better bring you in here,
where it's nice and warm.
8
00:01:33,264 --> 00:01:36,631
Now there you are, nice and warm.
9
00:01:37,469 --> 00:01:40,700
Please consider this your home now,
Mister Pussycat.
10
00:01:42,006 --> 00:01:43,473
Who could that be?
11
00:01:48,580 --> 00:01:50,514
Great grasshoppers!
12
00:01:50,582 --> 00:01:52,482
Another orphan of the storm.
13
00:01:53,485 --> 00:01:58,422
Dear me, two cats. I'd like to have a cat
around the house all right...
14
00:01:58,790 --> 00:02:00,951
but I can't keep both of you.
15
00:02:07,832 --> 00:02:10,323
Baby kittens are so cute.
16
00:02:15,373 --> 00:02:18,831
What a ridiculous way
for a grown-up cat to behave.
17
00:02:19,110 --> 00:02:20,407
Act your age.
18
00:02:23,748 --> 00:02:25,648
Which one to keep?
19
00:02:28,153 --> 00:02:32,419
Well, maybe I better sleep on it
and make up my mind in the morning.
20
00:02:34,526 --> 00:02:37,290
Baby kittens are so cute.
21
00:02:37,428 --> 00:02:38,588
Goodnight.
22
00:02:49,240 --> 00:02:52,971
Here, kitty. Here, pussy.
23
00:02:59,184 --> 00:03:00,981
What's going on here?
24
00:03:04,222 --> 00:03:06,019
Did you do that?
25
00:03:07,091 --> 00:03:09,958
Poor little fella, you must be starved.
26
00:03:10,028 --> 00:03:11,859
How neglectful of me.
27
00:03:12,397 --> 00:03:16,163
Here, have some nice milk
and some delicious cheese...
28
00:03:16,434 --> 00:03:21,428
and hamburger, and pickled herring,
and smoked barracuda, salami, baloney...
29
00:03:56,074 --> 00:03:58,599
So, breaking my dishes.
30
00:03:59,577 --> 00:04:02,341
You're making it
very much easier for me...
31
00:04:02,413 --> 00:04:05,780
to make up my mind
which one of you to keep.
32
00:04:17,762 --> 00:04:20,856
The head, on the head.
33
00:04:21,165 --> 00:04:23,690
Here, stupid, on the head.
34
00:04:33,177 --> 00:04:37,136
If I'm disturbed once more,
I'm holding you responsible.
35
00:05:20,591 --> 00:05:24,994
That's the last straw.
I'm giving you just one more chance.
36
00:05:25,296 --> 00:05:29,756
If I hear just one more sound
out of you, just one more peep...
37
00:05:30,034 --> 00:05:33,902
just so much as one tiny little peep,
out you go!
38
00:05:36,341 --> 00:05:38,172
And that's my final warning!
39
00:06:18,216 --> 00:06:21,242
Melvin, what're you going to do
with that gun, Melvin?
40
00:06:22,420 --> 00:06:24,354
I'm going to kill you, Beatrice!
41
00:06:25,857 --> 00:06:29,725
Oh, no, you can't, Melvin. You mustn't.
Don't shoot!
42
00:06:32,530 --> 00:06:33,792
You missed me.
43
00:06:37,168 --> 00:06:41,070
Now I'm going to kill you, Melvin.
Do you hear? Kill you!
44
00:06:41,272 --> 00:06:45,402
Oh, no, you can't, Beatrice!
You mustn't! Don't shoot!
45
00:06:46,344 --> 00:06:47,811
Stop it this minute!
46
00:06:48,146 --> 00:06:51,946
I've made up my mind
who's leaving these premises.
47
00:06:52,517 --> 00:06:55,884
Oh, no, you haven't.
I've made up my mind.
48
00:06:56,187 --> 00:06:57,085
Here!
49
00:06:57,135 --> 00:07:01,685
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.