Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,143 --> 00:01:14,338
Ahoy there!
2
00:01:15,680 --> 00:01:17,773
Enemy ahoy!
3
00:01:19,784 --> 00:01:21,308
What's up, doc?
4
00:01:22,286 --> 00:01:23,548
A rabbit?
5
00:01:27,158 --> 00:01:30,252
Yes. A rabbit.
6
00:01:30,595 --> 00:01:32,722
And just who do you think you are?
7
00:01:32,964 --> 00:01:33,988
Who am I?
8
00:01:34,065 --> 00:01:37,466
I'm Sam Von Schmamm, the Hessian,
that's who I am!
9
00:01:37,635 --> 00:01:40,229
And I've got you outnumbered 1-to-1.
10
00:01:40,304 --> 00:01:42,431
Surrender or die, rabbit!
11
00:01:43,241 --> 00:01:45,539
Now just a minute,
Von Schmamm the Hessian!
12
00:01:45,610 --> 00:01:48,773
This happens to be my native soil,
and I like it.
13
00:01:49,013 --> 00:01:50,571
In fact, I love it!
14
00:01:51,682 --> 00:01:55,550
And no Hessian oppression
is gonna put me off of it.
15
00:01:57,688 --> 00:01:59,713
Now just try and take it.
16
00:02:01,225 --> 00:02:04,092
Then prepare to defend yourself, rabbit.
17
00:02:06,130 --> 00:02:08,155
Charge!
18
00:02:32,623 --> 00:02:34,614
Charge!
19
00:02:36,627 --> 00:02:38,891
Charge!
20
00:02:51,008 --> 00:02:53,670
Yoo-hoo, Mister Enemy.
21
00:02:59,050 --> 00:03:00,711
Charge!
22
00:03:02,520 --> 00:03:04,545
Charge!
23
00:03:18,235 --> 00:03:19,896
Charge!
24
00:03:30,314 --> 00:03:31,542
Retreat!
25
00:03:41,092 --> 00:03:43,390
You ornery fur-bearing rebel!
26
00:03:43,627 --> 00:03:45,754
You'll pay for this!
27
00:03:56,640 --> 00:03:57,937
I got it!
28
00:04:06,417 --> 00:04:09,818
You better say your prayers,
you flea-bitten varmint!
29
00:04:09,987 --> 00:04:14,014
I'm gonna blow you to smithereens!
30
00:04:14,925 --> 00:04:17,189
Your brother blows bubble gum!
31
00:04:26,404 --> 00:04:28,702
So long, rabbit!
32
00:04:32,510 --> 00:04:35,070
The old pepper right down
the old alley, boy!
33
00:04:40,684 --> 00:04:42,151
The old pitching right up...
34
00:04:42,219 --> 00:04:45,188
let's see what you've got
in the old cannonball, kid.
35
00:04:52,129 --> 00:04:54,620
Right down the old grummerrow, boy!
36
00:06:56,253 --> 00:06:59,848
I'm a Hessian without no aggression.
37
00:07:00,925 --> 00:07:03,792
If you can't beat them, join them.
38
00:07:03,842 --> 00:07:08,392
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
2482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.