Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,683 --> 00:01:22,015
Acme Pet Store. Your canary, sir.
2
00:01:22,086 --> 00:01:23,815
Gosh. My canary.
3
00:01:23,888 --> 00:01:26,550
At last. A pet I've always wanted.
4
00:01:27,158 --> 00:01:28,921
There you are, little one.
5
00:01:29,994 --> 00:01:31,757
Gosh darn that old pet shop!
6
00:01:31,829 --> 00:01:34,889
I distinctly told them
to send me a canary...
7
00:01:35,032 --> 00:01:36,624
and not a monster!
8
00:01:36,700 --> 00:01:39,760
- Hello? Acme Pet Shop?
- Yes?
9
00:01:41,005 --> 00:01:44,532
What's the big idea?
I ordered a canary! Not a dog!
10
00:01:44,608 --> 00:01:47,406
Is that bad? I think you're very fortunate.
11
00:01:48,446 --> 00:01:50,914
I don't think I'm very fortunate. I...
12
00:01:51,615 --> 00:01:54,584
After all, dog is man's best friend,
you know.
13
00:01:54,852 --> 00:01:57,320
You should feel privileged
to own such an animal.
14
00:01:57,388 --> 00:01:59,219
I don't feel privileged.
15
00:01:59,290 --> 00:02:02,350
I ordered a canary
and I'm going to get a canary!
16
00:02:03,227 --> 00:02:05,092
Dogs are out!
17
00:02:06,063 --> 00:02:08,031
And stay out!
18
00:02:08,098 --> 00:02:10,965
Look, chum, you ain't got no dog,
I ain't got no master.
19
00:02:11,035 --> 00:02:13,094
It's inevitable we should get together.
20
00:02:13,170 --> 00:02:16,264
Listen, did you ever see a bird
retrieve a dog? Of course not!
21
00:02:16,340 --> 00:02:19,400
Yet in me, you see
one of the finest pointers that ever lived.
22
00:02:19,477 --> 00:02:21,707
Get a load of this. There it is.
23
00:02:24,815 --> 00:02:26,715
- There it is.
- Where?
24
00:02:27,251 --> 00:02:28,411
There!
25
00:02:29,153 --> 00:02:31,348
Let's look at this thing in another light.
26
00:02:31,422 --> 00:02:34,789
Dogs is a comfort to have around.
You can't help but like it.
27
00:02:38,462 --> 00:02:39,793
Quit that!
28
00:02:39,864 --> 00:02:43,095
Stop! Let go! Put me down!
29
00:03:00,417 --> 00:03:02,977
An abandoned... A deserted infant.
30
00:03:03,954 --> 00:03:05,945
What a cute little darling!
31
00:03:06,123 --> 00:03:07,590
Isn't he cute?
32
00:03:09,894 --> 00:03:11,759
That mangy old trickster!
33
00:03:11,862 --> 00:03:14,956
Aren't you ashamed of yourself?
I saw what you did!
34
00:03:15,032 --> 00:03:18,729
Kicking that poor, defenseless little baby!
You brute! You beast!
35
00:03:22,172 --> 00:03:24,697
Open this door! Let me in!
36
00:03:26,510 --> 00:03:28,171
Yes?
37
00:03:28,279 --> 00:03:31,771
Get out, do you hear me? Out! Get out!
38
00:03:33,984 --> 00:03:36,077
So, that's the way it is?
39
00:03:36,253 --> 00:03:38,585
Yes. That's the way it is!
40
00:03:39,223 --> 00:03:42,750
Very well, then,
there's only one thing left to do.
41
00:03:43,294 --> 00:03:47,526
I shall end it all by throwing meself
headlong into eternity!
42
00:03:47,598 --> 00:03:50,192
No! Please don't!
43
00:03:50,267 --> 00:03:53,532
Farewell, friend, mother...
44
00:03:54,838 --> 00:03:57,204
Oh, my goodness! Oh my!
45
00:04:00,811 --> 00:04:02,608
Looking for something, bub?
46
00:04:08,819 --> 00:04:10,684
Get out! Out!
47
00:04:14,825 --> 00:04:16,850
My lunch. Thank you.
48
00:04:16,927 --> 00:04:21,125
Boy, getting rid of that mutt
sure made me work up an appetite.
49
00:04:24,935 --> 00:04:28,894
That knife! You wouldn't!
You just couldn't!
50
00:04:29,173 --> 00:04:33,007
After all we've been to each other.
How could you?
51
00:04:36,614 --> 00:04:38,275
I'll scrub your floors!
52
00:04:38,349 --> 00:04:39,907
I'll mend your socks!
53
00:04:39,984 --> 00:04:42,248
I'll sweat over a hot stove!
54
00:04:43,053 --> 00:04:44,543
Now can I stay?
55
00:04:46,090 --> 00:04:48,422
Okay, you can stay.
56
00:04:48,492 --> 00:04:50,585
And I'll tell you what I'll do.
57
00:04:50,794 --> 00:04:53,228
I'll make you a nice dog coat.
58
00:04:53,397 --> 00:04:56,992
Oh, goody! I'm gonna have a wardrobe!
59
00:04:57,534 --> 00:05:00,332
First, I'll have to fit a paper pattern on you.
60
00:05:00,404 --> 00:05:02,395
Can I have pleats? Can I?
61
00:05:17,655 --> 00:05:19,555
How do you do?
62
00:05:19,690 --> 00:05:22,454
The places I've been
and the things I've seen.
63
00:05:22,526 --> 00:05:24,824
Such singings, such dancings...
64
00:05:40,377 --> 00:05:41,776
Yes?
65
00:05:41,945 --> 00:05:44,140
This is your upstairs neighbor.
66
00:05:44,248 --> 00:05:47,877
Are you gonna cut out that racket,
or do I have to come down there...
67
00:05:47,951 --> 00:05:49,248
and see that you do?
68
00:05:49,319 --> 00:05:51,685
Yeah? Listen, you repulsive ape.
69
00:05:51,755 --> 00:05:54,223
I'll save you the trip
and come up and see you.
70
00:05:54,291 --> 00:05:57,351
So say your prayers, chowder head,
'cause here I come!
71
00:05:59,129 --> 00:06:02,257
The man upstairs wants to see you.
He has something for you.
72
00:06:02,332 --> 00:06:05,358
He does? That's very neighborly of him.
73
00:06:05,436 --> 00:06:07,461
I'll go right up and see him.
74
00:06:09,206 --> 00:06:12,266
How do you do, sir?
I'm your neighbor from downstairs.
75
00:06:13,777 --> 00:06:15,540
You are, are you?
76
00:06:20,818 --> 00:06:23,582
Does this belong to you?
77
00:06:28,425 --> 00:06:31,622
All right, okay, I know when I'm licked.
78
00:06:31,795 --> 00:06:34,389
I can take a hint. You can stay.
79
00:06:34,732 --> 00:06:38,463
You can be my pet,
and I'll be your master. I know my destiny.
80
00:06:38,802 --> 00:06:40,201
I acquiesce.
81
00:06:40,704 --> 00:06:44,640
I don't know.
I'm not sure I like it here, after all.
82
00:06:44,708 --> 00:06:48,439
It's too noisy. What with you fighting
with the neighbors all the time...
83
00:06:48,512 --> 00:06:49,945
making all that racket.
84
00:06:50,013 --> 00:06:52,447
After all, I do have my health to look after.
85
00:06:52,516 --> 00:06:54,950
You understand, buddy. No hard feelings.
86
00:06:57,721 --> 00:06:59,814
You're gonna stay, all right.
87
00:07:02,226 --> 00:07:04,194
I'm getting to like you!
88
00:07:04,244 --> 00:07:08,794
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.