Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,156 --> 00:00:53,589
I'm hungry.
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,288
Shut up, Junior!
Can't you see I'm thinking?
3
00:01:20,826 --> 00:01:24,490
I've got it!
Remember the story of the three bears?
4
00:01:24,864 --> 00:01:27,163
Why can't we do the same thing?
5
00:01:27,501 --> 00:01:30,801
But when Goldilocks
goes upstairs to sleep...
6
00:01:40,250 --> 00:01:41,149
Food!
7
00:01:47,828 --> 00:01:52,163
But, Henry,
we haven't any porridge for Goldilocks.
8
00:01:52,533 --> 00:01:54,592
Only these old carrots.
9
00:01:59,442 --> 00:02:02,537
Then make carrot soup!
10
00:02:08,920 --> 00:02:10,889
Let's get started.
11
00:02:16,564 --> 00:02:18,031
My soup's...
12
00:02:18,500 --> 00:02:21,595
My porridge is too hot.
13
00:02:25,876 --> 00:02:27,606
My soup's too hot.
14
00:02:35,722 --> 00:02:38,715
Somebody's been sleeping in my bed.
15
00:02:42,998 --> 00:02:46,526
Now let's all go for a walk...
16
00:02:46,802 --> 00:02:51,638
and when we return
the porridge will be just right.
17
00:03:48,114 --> 00:03:52,211
Ketchup! Where's the ketchup at?
18
00:04:16,584 --> 00:04:19,383
Now I think I'll get myself some shuteye.
19
00:04:40,281 --> 00:04:44,309
Now, don't forget your lines!
20
00:04:46,622 --> 00:04:50,924
Why, Grandma, what big eyes you've got.
21
00:04:59,072 --> 00:05:02,873
Somebody's been sleeping in my bed, too!
22
00:05:03,711 --> 00:05:05,873
Somebody's been sleeping in my bed.
23
00:05:09,785 --> 00:05:12,584
Somebody's been sleeping in my bed.
24
00:05:13,256 --> 00:05:16,283
And here he is,
still been sleeping in my bed.
25
00:05:24,304 --> 00:05:25,828
What's up, doc?
26
00:05:30,746 --> 00:05:33,875
Don't move. Your eyes, your lips...
27
00:05:34,817 --> 00:05:37,514
Why, you're beautiful!
28
00:06:00,650 --> 00:06:04,781
Stop! Don't you dare lay a hand on him,
you brutes!
29
00:06:09,762 --> 00:06:12,458
Tell me more about my eyes.
30
00:06:12,865 --> 00:06:16,826
Now, wait a minute, sister.
Now, take it easy. You got me wrong.
31
00:06:18,106 --> 00:06:19,733
Just a passing fancy.
32
00:06:20,341 --> 00:06:24,302
It's purely platonical. Honest.
I feel like a sister to you.
33
00:06:25,115 --> 00:06:27,515
You read any good books lately?
Now, cut it out!
34
00:06:27,585 --> 00:06:31,750
Stop it! People are looking at us!
Compose yourself! Stop!
35
00:06:50,848 --> 00:06:53,716
Tell me more about my eyes.
36
00:06:53,766 --> 00:06:58,316
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
2667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.