All language subtitles for Looney Tunes s02e13 Rabbit Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,483 --> 00:00:46,576 Be very quiet. 2 00:00:46,652 --> 00:00:48,279 I'm hunting rabbits. 3 00:00:54,593 --> 00:00:57,061 Oh, boy, rabbit tracks! 4 00:01:06,171 --> 00:01:09,470 Bugsy, pal, there's a friend here to see you. 5 00:01:11,210 --> 00:01:12,973 Survival of the fittest... 6 00:01:13,045 --> 00:01:14,979 and besides, it's fun. 7 00:01:17,649 --> 00:01:19,173 Did someone knock? 8 00:01:23,655 --> 00:01:24,986 What's up, doc? 9 00:01:26,124 --> 00:01:28,718 Now I got you, you rabbit! 10 00:01:39,438 --> 00:01:43,704 Say, doc, are you trying to get yourself in trouble with the law? 11 00:01:44,142 --> 00:01:47,043 - This ain't rabbit hunting season. - It's not? 12 00:01:47,813 --> 00:01:50,043 No, it's duck hunting season. 13 00:01:50,649 --> 00:01:54,016 That, sir, is an unmitigated fabrication! 14 00:01:54,086 --> 00:01:55,849 It's rabbit season! 15 00:01:56,121 --> 00:01:58,589 - Duck season! - Rabbit season! 16 00:02:03,862 --> 00:02:06,353 - Rabbit season! - Duck season! 17 00:02:06,431 --> 00:02:07,693 Rabbit season! 18 00:02:07,766 --> 00:02:11,600 I say it's duck season, and I say, "Fire!" 19 00:02:18,877 --> 00:02:21,038 Let's try that again. 20 00:02:21,346 --> 00:02:22,370 Okay. 21 00:02:22,447 --> 00:02:25,712 - I'll start it this time. - Right. 22 00:02:26,985 --> 00:02:29,783 - Rabbit season! - Duck season! 23 00:02:30,255 --> 00:02:31,517 Rabbit season! 24 00:02:33,659 --> 00:02:35,149 Duck season! Fire! 25 00:02:41,566 --> 00:02:45,161 Okay, this time you start it. 26 00:02:45,304 --> 00:02:46,931 Whatever you say. 27 00:02:48,473 --> 00:02:50,668 - Rabbit! - Duck! Fire! 28 00:02:53,679 --> 00:02:56,170 What's the matter? Everything's upside down. 29 00:02:57,182 --> 00:03:00,117 That's strange, can't make heads or tails of things. 30 00:03:00,185 --> 00:03:02,551 Hey, you, come back here. 31 00:03:04,456 --> 00:03:07,357 What do you know? No more bullets. 32 00:03:07,426 --> 00:03:08,757 No more bullets? 33 00:03:09,361 --> 00:03:12,262 Laughing boy, no more bullets. 34 00:03:12,464 --> 00:03:13,931 No more bullets? 35 00:03:14,733 --> 00:03:16,724 Here, let me see that thing. 36 00:03:18,770 --> 00:03:21,933 What do you know? One bullet left. 37 00:03:22,174 --> 00:03:23,903 One bullet left? 38 00:03:25,010 --> 00:03:28,309 - Laughing boy, there was... - I know! 39 00:03:36,154 --> 00:03:37,917 Devilishly clever. 40 00:03:45,731 --> 00:03:46,993 What's up, doc? 41 00:03:47,699 --> 00:03:51,100 Having any luck on those ducks? It's duck season, you know? 42 00:03:51,436 --> 00:03:55,964 Just a darn minute. Where d'you get that "duck season" stuff? 43 00:03:56,141 --> 00:03:59,042 Says so right over there on that sign. You're so smart. 44 00:04:01,680 --> 00:04:04,376 You know what to do with that gun, doc. 45 00:04:13,759 --> 00:04:15,954 You're despicable. 46 00:04:17,129 --> 00:04:18,994 Yes, you're despicable. 47 00:04:20,165 --> 00:04:24,295 And picable, and you're very definitely despicable. 48 00:04:24,369 --> 00:04:28,533 How a person can get so despicable in one lifetime is beyond me. 49 00:04:28,774 --> 00:04:31,436 It isn't as though I haven't met a lot of people. 50 00:04:31,510 --> 00:04:35,640 Goodness knows it isn't that. It isn't that, goodness knows. 51 00:04:40,986 --> 00:04:43,750 "Filet of Duck Bordelaise. Make the butter." 52 00:04:45,924 --> 00:04:48,290 "Duck Polonaise under Glass." 53 00:04:50,929 --> 00:04:54,797 "Rabbit Au Gratin de Gelatin under Tooled Leather." 54 00:04:55,467 --> 00:04:57,128 Drool! 55 00:04:57,869 --> 00:05:01,930 "Barbecued Duck Meat with Broiled Duck Milanese." 56 00:05:04,109 --> 00:05:06,942 "Chicken-Fried Rabbit with Cottontail Sauce... 57 00:05:07,112 --> 00:05:09,103 "braised in Carrots." 58 00:05:11,416 --> 00:05:14,044 I'm sorry, fellas, but I'm a vegetarian. 59 00:05:14,286 --> 00:05:16,311 I just hunt for the sport of it. 60 00:05:17,022 --> 00:05:20,549 Oh, yeah? There's other sports besides hunting you know? 61 00:05:21,626 --> 00:05:22,991 Anyone for tennis? 62 00:05:25,630 --> 00:05:27,029 Nice game. 63 00:05:27,199 --> 00:05:30,760 Now, you screwy rabbit, you're next. 64 00:05:38,043 --> 00:05:41,274 All right, come out or I'll blast you out. 65 00:05:43,415 --> 00:05:45,212 For shame, doc. 66 00:05:45,517 --> 00:05:47,883 Hunting rabbits with an elephant gun. 67 00:05:48,220 --> 00:05:49,517 Elephant gun? 68 00:05:49,988 --> 00:05:51,250 That's right, doc. 69 00:05:51,323 --> 00:05:54,019 So why don't you go shoot yourself an elephant? 70 00:05:54,426 --> 00:05:57,657 You do and I'll give you such a pinch. 71 00:06:02,834 --> 00:06:06,793 Just wait till I get that screwy rabbit and that screwball duck. 72 00:06:15,347 --> 00:06:18,441 What's the big idea? Why don't you look where you... 73 00:06:21,520 --> 00:06:23,488 How simply dreadful! 74 00:06:24,923 --> 00:06:26,891 You poor little man. 75 00:06:26,958 --> 00:06:29,449 Did I hurt you with my naughty gun? 76 00:06:30,462 --> 00:06:32,987 Shucks, well, I... 77 00:06:39,671 --> 00:06:42,538 Gypsy, you naughty bow-wow. Stop that. 78 00:06:46,278 --> 00:06:49,179 Okay, rabbit, I see through that disguise. 79 00:06:49,247 --> 00:06:51,340 Say your prayers. 80 00:06:51,550 --> 00:06:53,381 You too, duck. 81 00:07:15,373 --> 00:07:18,831 Be very quiet. We're hunting Elmers. 82 00:07:18,881 --> 00:07:23,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.