Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,842 --> 00:00:40,140
Here, chick.
2
00:00:50,521 --> 00:00:52,989
Jumping Juniper! What's all the rumpus?
3
00:01:00,765 --> 00:01:03,996
Jumping Juniper! A golden egg!
4
00:01:04,068 --> 00:01:08,027
Twenty-four karat solid gold! I'm rich!
5
00:01:08,372 --> 00:01:11,432
Who's responsible?
6
00:01:11,509 --> 00:01:12,737
Who did this?
7
00:01:18,215 --> 00:01:22,242
I know who it was. It was me.
But I'm no fool.
8
00:01:22,420 --> 00:01:25,947
I know what happened
to the goose that laid the golden egg.
9
00:01:27,491 --> 00:01:31,154
Come on, now. Don't be bashful.
Who did it?
10
00:01:31,562 --> 00:01:34,895
I know who did it. He did it!
11
00:01:43,874 --> 00:01:45,774
Okay, so I laid an egg.
12
00:02:03,828 --> 00:02:06,262
That's better than the numbers racket.
13
00:02:06,997 --> 00:02:08,021
Boys.
14
00:02:09,033 --> 00:02:11,763
We're going in the poultry business.
15
00:02:18,609 --> 00:02:21,669
But I don't wanna sell him.
16
00:02:27,852 --> 00:02:29,752
They talked me into it.
17
00:02:35,326 --> 00:02:40,025
Say, what's going on around here?
What's the big idea?
18
00:02:40,931 --> 00:02:44,128
All right, Duck, make with a golden egg.
19
00:02:44,535 --> 00:02:47,060
Egg, shmeg. I can't lay no egg!
20
00:02:48,606 --> 00:02:51,040
I said, lay an egg, Duck.
21
00:02:52,176 --> 00:02:54,906
You see, I can't lay no egg just anywhere.
22
00:02:55,279 --> 00:02:58,407
I'm an artist. I've got to have atmosphere.
23
00:02:58,749 --> 00:03:00,683
Beautiful surroundings.
24
00:03:01,418 --> 00:03:02,442
Yeah?
25
00:03:03,153 --> 00:03:06,680
Okay, boys. Make with the atmosphere.
26
00:03:14,298 --> 00:03:16,266
Now this is more like it.
27
00:03:16,667 --> 00:03:17,725
Cut it.
28
00:03:18,969 --> 00:03:22,336
All right, Duck, about that egg.
29
00:03:23,007 --> 00:03:26,568
Yes, the egg. A little later on, possibly.
30
00:03:26,744 --> 00:03:28,678
I'm not in the mood right now.
31
00:03:31,448 --> 00:03:33,916
- Nick.
- Okay, boss.
32
00:03:47,464 --> 00:03:51,059
It was ghastly. The deck
just seemed to lift up under my feet.
33
00:03:52,469 --> 00:03:56,769
Then I was in the water.
Black, oily water! I struggled!
34
00:03:59,243 --> 00:04:02,542
Okay, Duck, no more stalling, see?
35
00:04:03,948 --> 00:04:07,543
You got just five minutes
to lay that egg, or...
36
00:04:11,055 --> 00:04:14,491
I'll see what I can do,
but I got to have privacy!
37
00:04:14,558 --> 00:04:18,085
I never lay eggs in public.
38
00:04:18,262 --> 00:04:19,661
Okay, Duck.
39
00:04:21,298 --> 00:04:22,629
But remember...
40
00:04:24,034 --> 00:04:25,592
five minutes.
41
00:04:49,059 --> 00:04:50,549
Four minutes.
42
00:05:02,306 --> 00:05:04,467
Your laundry, sir.
43
00:05:07,211 --> 00:05:08,644
Three minutes.
44
00:05:15,185 --> 00:05:16,516
Two minutes!
45
00:06:07,371 --> 00:06:08,565
No egg?
46
00:06:11,408 --> 00:06:12,739
So long, pal.
47
00:06:21,518 --> 00:06:23,042
That just goes to show you...
48
00:06:23,120 --> 00:06:27,022
you don't know what you can do
till you got a gun against your head.
49
00:06:29,593 --> 00:06:31,424
Toodle-oo, see you around.
50
00:06:36,033 --> 00:06:37,830
Just a minute, Duck.
51
00:06:41,805 --> 00:06:43,033
Fill them up.
52
00:06:44,108 --> 00:06:46,440
My aching back!
53
00:06:46,490 --> 00:06:51,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.