All language subtitles for Looney Tunes s02e10 Deduce, You Say

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,237 --> 00:00:35,229 When I glance over my notes and records of the cases solved... 2 00:00:35,306 --> 00:00:37,934 by the great detective, Dorlock Homes... 3 00:00:38,043 --> 00:00:40,068 one inevitably rises to mind: 4 00:00:40,145 --> 00:00:42,807 The Case of the Shropshire Slasher. 5 00:00:43,314 --> 00:00:47,011 It all began at our Beeker Street digs, one gloomy September night. 6 00:00:47,085 --> 00:00:49,349 A quiet enough evening as I recall it. 7 00:00:49,587 --> 00:00:54,547 Homes was moodily engaged in his favorite pastime: deducting. 8 00:00:56,094 --> 00:00:59,120 Let's see now. I can deduct L6 and 8 shillings... 9 00:00:59,197 --> 00:01:01,324 for magnifying glasses and gumshoes. 10 00:01:01,399 --> 00:01:04,095 Two guineas, sixpence for entertaining footpads... 11 00:01:04,169 --> 00:01:06,000 pickpockets, and sneak thieves. 12 00:01:06,071 --> 00:01:09,336 Then there's cab fares to and from murders. 13 00:01:09,574 --> 00:01:12,338 Watkins, in a moment there will be a knock at the door... 14 00:01:12,410 --> 00:01:15,971 heralding the start of The Mystery of the Shropshire Slasher. 15 00:01:16,181 --> 00:01:18,741 Answer it. My pants are caught on a nail. 16 00:01:25,623 --> 00:01:27,215 Don't touch that body! 17 00:01:27,559 --> 00:01:29,652 A clear case of Karrer poisoning... 18 00:01:29,728 --> 00:01:32,253 of one of Her Majesty's cold cream guards. 19 00:01:32,864 --> 00:01:34,126 Telegram. 20 00:01:34,899 --> 00:01:37,629 You would best have that step fixed, governor! 21 00:01:39,604 --> 00:01:42,334 Just for that, you receive no gratuity. 22 00:01:43,041 --> 00:01:46,340 I could tell by his tense, eager expression... 23 00:01:46,411 --> 00:01:50,507 that Homes was bringing his immense faculties of observation to bear. 24 00:01:50,582 --> 00:01:52,550 By george, I've solved it! 25 00:01:52,617 --> 00:01:55,108 Have you now, Homes? That's ripping. 26 00:01:55,186 --> 00:01:59,486 Yes, by Jove, I can take my old maiden Aunt Clotilda, as a dependent! 27 00:02:00,592 --> 00:02:04,551 As I read the message, I realized we were in for a rum go. 28 00:02:18,710 --> 00:02:22,612 It was 3:00 a.m. precisely, when we left Beeker Street... 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,478 on the trail of the Shropshire Slasher. 30 00:02:36,060 --> 00:02:38,221 It wasn't 10 minutes of the hour... 31 00:02:38,296 --> 00:02:41,561 when we approached a known haunt of the Shropshire Slasher. 32 00:02:53,378 --> 00:02:56,006 I may be down, but the jig is up. 33 00:03:07,458 --> 00:03:08,516 Clues. 34 00:03:13,498 --> 00:03:16,296 Lady Ashtabula, the last time we met was at Ascot... 35 00:03:16,367 --> 00:03:18,062 was it not? Ascot not? 36 00:03:19,070 --> 00:03:22,096 You're still a fine figure of a woman. 37 00:03:24,375 --> 00:03:26,605 These look like a woman's fingerprints. 38 00:03:26,678 --> 00:03:30,045 Could it be possible that the Shropshire Slasher is a... 39 00:03:30,615 --> 00:03:33,880 Alfy, this comb's annoying me. 40 00:03:33,952 --> 00:03:35,647 Is he now? 41 00:03:36,721 --> 00:03:39,622 Alfy, is it? Where was you on the night of... 42 00:03:42,427 --> 00:03:44,827 He has eliminated him as a suspect. 43 00:03:45,296 --> 00:03:47,264 What will it be now, governors? 44 00:03:47,332 --> 00:03:51,234 - Hot buttered gin. - Nut brown October ale, over the rocks. 45 00:03:51,369 --> 00:03:55,203 Trifle with me, will you, you ruddy coastermongers! 46 00:03:58,243 --> 00:03:59,335 A clue! 47 00:03:59,811 --> 00:04:02,803 Really, Homes, you never cease to amaze me. 48 00:04:07,785 --> 00:04:12,313 That weapon belongs to none other than the Shropshire Slasher! 49 00:04:14,292 --> 00:04:16,726 Watch me and learn, Watkins. 50 00:04:17,061 --> 00:04:18,289 Amazing fellow. 51 00:04:18,363 --> 00:04:22,265 I say, old chap, beastly weather we're having, what? 52 00:04:22,734 --> 00:04:23,962 Deny it if you dare! 53 00:04:24,035 --> 00:04:27,334 And deny, too, that you're the Shropshire Slasher! 54 00:04:27,405 --> 00:04:30,499 Thought you could match wits with the great Dorlock Homes, did you? 55 00:04:30,575 --> 00:04:32,304 Why, you fool. 56 00:04:33,144 --> 00:04:35,408 You poor chap, it's too... 57 00:04:37,949 --> 00:04:39,507 Me, you... 58 00:04:41,352 --> 00:04:42,683 Come along now, my man. 59 00:04:42,754 --> 00:04:45,154 We have an engagement with Scotland Yard. 60 00:04:46,024 --> 00:04:48,117 Mustn't keep the bobbies waiting. 61 00:04:49,994 --> 00:04:51,018 Let's go. 62 00:04:52,030 --> 00:04:55,932 I think it only fair to warn you that I have studied jujitsu. 63 00:04:56,000 --> 00:04:58,628 You may be big, but I'm small. 64 00:05:05,076 --> 00:05:09,012 I fail to see how you hope to withstand my superior skill. 65 00:05:16,721 --> 00:05:17,881 Take over. 66 00:05:19,590 --> 00:05:22,388 Your name? Speak up, man. 67 00:05:22,493 --> 00:05:24,324 Shropshire Slasher. 68 00:05:24,395 --> 00:05:27,262 - Occupation? - Shropshire Slasher. 69 00:05:27,865 --> 00:05:30,459 All right, Watkins, enough of your bumbling. 70 00:05:30,735 --> 00:05:33,295 Bumbling upsets Homes no end. 71 00:05:33,404 --> 00:05:37,363 Very well, you rotter, I'm going to tackle you a capello. 72 00:05:37,575 --> 00:05:41,011 I'm brown as a nut and fit as a lath. Toy with me, will you? 73 00:05:41,079 --> 00:05:44,310 With my fierce energy, I'II... 74 00:05:45,049 --> 00:05:47,449 Do not take it amiss if I slap you silly. 75 00:05:50,321 --> 00:05:53,882 A bit rough on the Slasher, but the foolish cove asked for it. 76 00:05:56,427 --> 00:05:59,225 You may resume your interrogation, Watkins. 77 00:06:00,498 --> 00:06:03,194 Look, old boy, how's about returning to prison? 78 00:06:03,267 --> 00:06:05,292 - There's a good chap. - Yes, sir. 79 00:06:05,370 --> 00:06:08,635 I want to do what's right, I do. 80 00:06:10,641 --> 00:06:14,475 Care to buy some pretty pretties for your doxie, governor? 81 00:06:16,414 --> 00:06:19,383 That does it! I'm gonna haul you in. 82 00:06:19,450 --> 00:06:21,850 Hawking dandelions without a license. 83 00:06:23,488 --> 00:06:24,512 Mother! 84 00:06:27,425 --> 00:06:28,414 Really? 85 00:06:39,537 --> 00:06:43,940 I promised the nice gentleman I'd give myself up now, Mother. 86 00:06:44,008 --> 00:06:47,466 You always was a good boy, Slasher. 87 00:06:48,446 --> 00:06:52,542 Tell me, Homes, at what sort of school did you learn to be a detective? 88 00:06:52,683 --> 00:06:54,981 Elementary, my dear Watkins. 89 00:06:55,031 --> 00:06:59,581 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 7019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.