Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,045 --> 00:00:44,538
Twelve miles!
Gosh, I'll never make it in this storm.
2
00:00:45,851 --> 00:00:48,320
Maybe the people
in that quaint old castle...
3
00:00:48,388 --> 00:00:50,288
will put me up for the night.
4
00:00:54,361 --> 00:00:58,025
Leprechauns, indeed! What nonsense.
5
00:01:07,245 --> 00:01:08,940
They're probably asleep.
6
00:01:12,284 --> 00:01:13,649
Is anybody home?
7
00:01:21,195 --> 00:01:22,322
Who are you?
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,060
Sure and me name is Seamus O'Toole...
9
00:01:27,136 --> 00:01:31,073
and it's the caretaker
of old Clarey castle, I am.
10
00:01:32,443 --> 00:01:34,275
I'd like to speak to your master...
11
00:01:34,346 --> 00:01:37,373
about the lodgings for the night then,
my good caretaker.
12
00:01:38,184 --> 00:01:40,379
Now, is it daft you are altogether?
13
00:01:41,521 --> 00:01:44,217
The old castle is empty
these many years...
14
00:01:44,291 --> 00:01:46,920
and there's never a living thing here but...
15
00:01:47,428 --> 00:01:49,989
the leprechauns.
16
00:01:51,700 --> 00:01:53,669
Leprechauns.
17
00:01:53,737 --> 00:01:57,105
Now, you cut out this nonsense
and take my bags to a room...
18
00:01:57,174 --> 00:02:00,508
you picturesque peasant caretaker
of the old sod!
19
00:02:17,633 --> 00:02:19,499
He's a fat one, O'Pat.
20
00:02:19,870 --> 00:02:22,839
A bundle of suet he is, O'Mike.
21
00:02:23,441 --> 00:02:25,636
- O'Pat!
- What is it, O'Mike?
22
00:02:25,710 --> 00:02:27,679
He's after our pot of gold, he is.
23
00:02:28,881 --> 00:02:32,079
- The devil you say, O'Mike.
- The devil I don't.
24
00:02:32,585 --> 00:02:35,111
- O'Pat!
- And now what is it, O'Mike?
25
00:02:35,356 --> 00:02:36,914
We must hide the pot of gold.
26
00:02:39,728 --> 00:02:42,823
Hold on. Wait, stop.
27
00:02:44,400 --> 00:02:47,700
Here, now. Wait a minute.
28
00:02:54,647 --> 00:02:57,445
I'm chief of the leprechauns hereabout...
29
00:02:57,516 --> 00:03:00,418
and 'tis me alone as will decide...
30
00:03:00,487 --> 00:03:03,582
how to treat the likes of this intruder.
31
00:03:03,991 --> 00:03:07,553
- Is that clear, my boy?
- Yes, O'Pat.
32
00:03:10,834 --> 00:03:11,994
An accident, sir.
33
00:03:12,068 --> 00:03:15,800
Sure, I'll show you upstairs to a room
and a soft bed.
34
00:03:19,444 --> 00:03:21,276
I guess I could use a little rest.
35
00:03:28,355 --> 00:03:31,052
Just put the bags down
any place, Seamus.
36
00:03:32,828 --> 00:03:35,296
All this excitement. I am tired.
37
00:03:35,998 --> 00:03:39,298
Boy, am I tired. Pooped!
38
00:03:39,436 --> 00:03:43,567
Pardon me, sir, but have you seen
the lower half of me abouts?
39
00:03:43,841 --> 00:03:47,278
- It's right back there, Seamus.
- Thank you, sir.
40
00:03:47,813 --> 00:03:50,544
Some people just can't keep track
of their other halves.
41
00:03:53,421 --> 00:03:57,188
Now, isn't this sight enough
to set the heart crossways in you?
42
00:03:58,827 --> 00:03:59,988
Leprechauns!
43
00:04:15,215 --> 00:04:17,683
Hear ye! The leprechaun court...
44
00:04:17,751 --> 00:04:21,916
O'Shaughnasee township,
county of Rourke O'Hoolihan...
45
00:04:21,989 --> 00:04:23,389
is now in session.
46
00:04:23,459 --> 00:04:25,984
The little people vs. Porky Pig...
47
00:04:26,061 --> 00:04:28,690
for attempting to steal the pot of gold.
48
00:04:30,099 --> 00:04:34,663
- But that's silly! I didn't...
- Silence in the courtroom, blatherskite!
49
00:04:35,340 --> 00:04:38,367
The right honorable Judge O'Pat presiding.
50
00:04:45,152 --> 00:04:47,121
Guilty as the day is long.
51
00:04:48,156 --> 00:04:52,184
I protest. I demand a fair trial, l...
52
00:04:52,261 --> 00:04:53,627
Silence, my boy.
53
00:04:54,197 --> 00:04:57,463
I sentence you
to the wearing of the green shoes.
54
00:04:57,969 --> 00:04:59,459
Court adjourned.
55
00:05:09,216 --> 00:05:11,207
I'm afraid I had you fellas all wrong.
56
00:05:11,285 --> 00:05:14,551
Why, they're the nicest shoes I ever...
57
00:06:41,198 --> 00:06:45,466
Leave me alone, you old leprechaun!
I don't want your old pot of gold!
58
00:06:46,405 --> 00:06:50,206
Leprechaun? Pot of gold, sir?
59
00:06:50,977 --> 00:06:54,379
Didn't you sentence me
to wear the green shoes?
60
00:06:54,882 --> 00:06:58,444
No, sir. Why would I be after doing
such a daft thing?
61
00:06:58,887 --> 00:07:03,518
Come on down now, and we'll find you
a bit of a rest in a soft bed.
62
00:07:04,360 --> 00:07:06,352
No, thank you, I really must be going.
63
00:07:06,430 --> 00:07:09,628
I'm late for an appointment
with my psychiatrist.
64
00:07:09,678 --> 00:07:14,228
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.