All language subtitles for Looney Tunes s02e04 Scaredy Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:48,241 Welcome to our new home, Sylvester. 2 00:00:48,353 --> 00:00:52,119 We're very lucky because it's the only one the real estate agent had. 3 00:00:52,290 --> 00:00:55,726 Isn't it a lovely old... What the... 4 00:00:57,395 --> 00:01:00,831 What's the big idea? Now, stop that! Get off of me! 5 00:01:00,932 --> 00:01:03,093 What's the matter with you, anyway? 6 00:01:06,237 --> 00:01:10,173 Don't be ridiculous. It's just a little bitty old harmless bat. 7 00:01:10,241 --> 00:01:12,300 Now, you come out of there. 8 00:01:15,547 --> 00:01:18,345 I'm going up to bed, and you'd better do the same. 9 00:01:18,416 --> 00:01:20,475 Into the kitchen with you. 10 00:01:22,087 --> 00:01:25,955 Sweet dreams, Sylvester. What a charming old place. 11 00:01:27,225 --> 00:01:29,216 Gosh, I certainly am sleepy. 12 00:01:37,068 --> 00:01:39,559 Boy, oh, boy, good old bed. 13 00:01:40,739 --> 00:01:42,639 Good night, Sylvester. 14 00:01:46,411 --> 00:01:48,174 And stay in that kitchen! 15 00:02:15,974 --> 00:02:17,908 Help! Police! 16 00:02:18,409 --> 00:02:22,140 It's thieves! In footpads! Police! 17 00:02:22,247 --> 00:02:24,943 Sylvester! I thought I told you... 18 00:02:38,830 --> 00:02:41,526 What ridiculous histrion... 19 00:02:43,034 --> 00:02:45,798 What ridiculous acting. Get out! 20 00:02:46,805 --> 00:02:48,102 Yes, out! 21 00:02:56,247 --> 00:02:58,238 Now, stop that. 22 00:02:58,316 --> 00:03:00,876 Give me that pistol. 23 00:03:00,952 --> 00:03:03,250 What do you think you're trying to do, anyway? 24 00:03:03,321 --> 00:03:06,381 What a craven cat. Aren't you ashamed? 25 00:03:07,725 --> 00:03:11,593 All right, if you're gonna be a big baby, you can even sleep up here. 26 00:03:12,530 --> 00:03:15,556 Good night, you cowardly Sylvester, you. 27 00:03:24,075 --> 00:03:25,542 It's cold. 28 00:03:25,610 --> 00:03:30,343 Get up and close the window, Sylvester, like a good kitty. 29 00:03:53,771 --> 00:03:57,707 And just what were you going to do with that anvil? 30 00:04:01,145 --> 00:04:02,510 This way. 31 00:04:03,214 --> 00:04:05,478 Right back into the kitchen you go. 32 00:04:21,866 --> 00:04:25,165 What's the big idea? Why did you push me? 33 00:04:26,638 --> 00:04:29,072 Trying to work on my sympathies? 34 00:04:29,974 --> 00:04:33,705 It will avail you naught. You're going into that kitchen, if I have... 35 00:04:35,013 --> 00:04:37,504 It must be mice. 36 00:04:40,919 --> 00:04:43,183 I love this quiet old house. 37 00:04:45,790 --> 00:04:48,816 It's so quaint and so quiet. 38 00:05:12,083 --> 00:05:16,986 Sylvester, I thought I told you, this is no time for comedy. 39 00:05:17,789 --> 00:05:20,019 You take off that disgui... 40 00:05:20,391 --> 00:05:22,689 You take off that makeup this minute! 41 00:05:22,794 --> 00:05:25,695 I should've gotten a fox... A cocker... 42 00:05:25,830 --> 00:05:27,764 A sea... A dog. 43 00:05:28,599 --> 00:05:33,229 Come on, you scaredy cat. Come on! I tell you, there's nothing in there. 44 00:05:33,805 --> 00:05:38,037 All right, okay. I'm going into that kitchen by myself... 45 00:05:38,109 --> 00:05:41,510 and prove what a yellow dog of a cowardly cat you really are. 46 00:06:57,321 --> 00:07:00,154 Gosh, Sylvester, how can I ever thank you? 47 00:07:00,291 --> 00:07:01,815 You were magnificent. 48 00:07:02,927 --> 00:07:05,828 Sylvester, look out! Behind you! Look out! 49 00:07:11,803 --> 00:07:14,533 Pussycats is the craziest peoples. 50 00:07:14,583 --> 00:07:19,133 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.