All language subtitles for Looney Tunes s02e03 Drip Along Daffy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,211 --> 00:02:12,182 All right, Deputy, there's gonna be a sneak preview... 2 00:02:12,250 --> 00:02:14,276 and the sneaks ain't gonna like it. 3 00:02:14,353 --> 00:02:16,983 I'm gonna clean up this one-horse town. 4 00:02:17,058 --> 00:02:20,029 Hi-ho, Tinfoil, away! 5 00:02:29,946 --> 00:02:31,175 Let justice be done! 6 00:02:31,248 --> 00:02:34,117 Tear up that mortgage! Unhand that rancher's daughter! 7 00:02:34,187 --> 00:02:35,450 Cease that... 8 00:02:37,058 --> 00:02:38,959 Seems awfully breezy in here. 9 00:02:39,762 --> 00:02:41,664 Cease that rustling. 10 00:02:42,600 --> 00:02:45,970 Slight pause whilst I adjust my accoutrements. 11 00:02:47,509 --> 00:02:51,242 Drip-Along Daffy's my name. Anybody care to shoot it out? 12 00:02:51,448 --> 00:02:54,317 Man to man? Under western skies? 13 00:02:54,653 --> 00:02:58,490 West of the Pecos? Tumbleweeds at ten paces? 14 00:02:59,295 --> 00:03:01,355 Ten thousand heads of cattle? 15 00:03:01,866 --> 00:03:04,803 Cut them off at the pass? Prairies? 16 00:03:05,672 --> 00:03:06,697 Lariats? 17 00:03:08,477 --> 00:03:09,877 Anyone for tennis? 18 00:03:11,014 --> 00:03:12,004 Anybody? 19 00:03:13,318 --> 00:03:15,618 I reckon I'll have me a little bracer. 20 00:03:19,529 --> 00:03:22,625 Make mine a double-pasteurized milkshake, bartender... 21 00:03:22,700 --> 00:03:24,795 with a swami-yogurt chaser. 22 00:03:25,205 --> 00:03:26,571 No kidding? 23 00:03:26,741 --> 00:03:31,477 Fool around with me, will you? You ornery, mange-bearing coyotes. 24 00:03:51,081 --> 00:03:53,881 Stick 'em up, hombre. You're under arrest! 25 00:03:58,393 --> 00:04:00,590 Probably didn't have his iron today. 26 00:04:01,565 --> 00:04:04,058 Hankering for trouble? I would like... 27 00:04:04,938 --> 00:04:08,341 I would like a trip to Europe. I would like to introduce myself! 28 00:04:08,410 --> 00:04:10,345 Drip-Along Daffy's the name. 29 00:04:11,249 --> 00:04:14,482 - Have a drink. - Awfully decent of you. 30 00:04:14,954 --> 00:04:17,618 - Two of the usual. - Yes, sir. 31 00:04:45,939 --> 00:04:47,601 You wouldn't dare! 32 00:04:53,485 --> 00:04:54,612 Drink! 33 00:04:56,891 --> 00:04:58,325 Deputy? 34 00:05:00,631 --> 00:05:03,295 What is it, Sheriff friend, prairie pal? 35 00:05:03,803 --> 00:05:06,433 - Drink! - Why, thank you. 36 00:05:08,744 --> 00:05:10,873 Thank you. It was delicious. 37 00:05:12,718 --> 00:05:15,018 Bartender! Where's mine? 38 00:05:24,070 --> 00:05:27,769 "Mary had a little lamb Its fleece was white as snow" 39 00:05:28,043 --> 00:05:31,777 "And everywhere that Mary went the lamb was sure to go" 40 00:05:43,369 --> 00:05:44,769 I hate you. 41 00:05:46,207 --> 00:05:49,576 Listen, hombre, if you're not outta town by sundown... 42 00:05:49,646 --> 00:05:53,482 you better come a-shooting with your six guns a-blazing and a-firing! 43 00:05:54,020 --> 00:05:55,352 I plumb reckon. 44 00:06:41,098 --> 00:06:43,591 What's going on around here? What's... 45 00:06:43,669 --> 00:06:46,333 Put down that comedy relief! What's the big idea? 46 00:06:46,407 --> 00:06:48,137 I'm the hero of this picture. 47 00:06:48,210 --> 00:06:50,305 Carry me! Give me the cheers! 48 00:06:54,354 --> 00:06:56,256 Give me one dozen roses. 49 00:06:56,958 --> 00:06:59,690 Drip-Along, pal. 50 00:07:00,698 --> 00:07:03,635 I told you I'd clean up this one-horse town. 51 00:07:07,342 --> 00:07:09,938 Lucky for him it is a one-horse town. 52 00:07:09,988 --> 00:07:14,538 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.