Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,871 --> 00:00:36,365
Stand back, musketeers.
They shall sample my blade. Touché!
2
00:00:41,047 --> 00:00:44,744
Musketeers? En garde? My blade?
3
00:00:48,954 --> 00:00:51,149
Whoever's in charge here?
4
00:00:51,223 --> 00:00:53,691
The scenery! Where's the scenery?
5
00:00:59,098 --> 00:01:02,966
Stand back, musketeers.
They shall sample my...
6
00:01:03,536 --> 00:01:04,560
blade?
7
00:01:06,939 --> 00:01:09,874
Okay, have it your way.
8
00:01:22,688 --> 00:01:26,624
Would it be too much to ask
if we could make up our minds?
9
00:01:52,017 --> 00:01:55,111
Buster, it may come
as a complete surprise to you...
10
00:01:55,187 --> 00:01:58,054
to find that this is an animated cartoon.
11
00:01:58,324 --> 00:02:01,054
And that in animated cartoons
they have scenery.
12
00:02:01,260 --> 00:02:03,353
And in all the years I've...
13
00:02:04,663 --> 00:02:07,689
All right, wise guy, where am I?
14
00:02:52,711 --> 00:02:56,238
And I've never been so humiliated
in all my life!
15
00:02:59,318 --> 00:03:03,277
Look, Mac, just what's going on
around here? Let's get organized.
16
00:03:03,756 --> 00:03:05,656
How about some scenery?
17
00:03:10,196 --> 00:03:13,165
That's dandy. That's rich, I'll say.
18
00:03:13,399 --> 00:03:15,799
Now how about some color, stupid.
19
00:03:20,639 --> 00:03:22,766
Not me, you slop artist!
20
00:03:26,011 --> 00:03:27,478
Where's the rest of me?
21
00:03:27,546 --> 00:03:31,175
It isn't as though I haven't
lived up to my contract, goodness knows.
22
00:03:31,250 --> 00:03:34,242
And goodness knows
it isn't like I haven't kept myself trim.
23
00:03:34,320 --> 00:03:36,379
Goodness knows, I've done that.
24
00:03:36,455 --> 00:03:40,653
That's strange. All of a sudden,
I don't quite feel like myself.
25
00:03:41,160 --> 00:03:44,391
I feel all right. And yet, I...
26
00:03:45,664 --> 00:03:47,723
You know better than that!
27
00:03:53,772 --> 00:03:57,264
Sea picture?
I always wanted to do a sea epic.
28
00:03:57,509 --> 00:04:01,775
Now, Mr. Rembrandt, if you'll kindly oblige
with a little appropriate scenery.
29
00:04:07,553 --> 00:04:08,918
Again?
30
00:04:13,893 --> 00:04:16,794
Come here! Give me a close-up.
31
00:04:20,065 --> 00:04:21,692
This is a close-up?
32
00:04:22,534 --> 00:04:24,399
A close-up, you jerk!
33
00:04:28,440 --> 00:04:31,432
Thanks for the sour persimmons, cousin.
34
00:04:32,611 --> 00:04:36,377
Now look, buster,
let's have an understanding.
35
00:04:37,249 --> 00:04:38,511
Now what?
36
00:04:39,184 --> 00:04:41,982
Brother, what a way to run a railroad.
37
00:04:42,321 --> 00:04:44,186
As I was saying...
38
00:04:57,903 --> 00:05:01,339
All right, let's get this picture started.
39
00:05:03,342 --> 00:05:04,331
No!
40
00:05:06,078 --> 00:05:10,708
Listen, pal, let's discuss this thing sanely.
Look, I tell you what.
41
00:05:11,016 --> 00:05:13,416
You go your way and I'll go mine.
42
00:05:13,485 --> 00:05:16,283
Live and let live, right? Right.
43
00:05:16,755 --> 00:05:19,781
Ladies and gentlemen,
there will be no further delays...
44
00:05:19,858 --> 00:05:23,954
so I shall attempt to entertain you
in my own inimitable fashion.
45
00:05:27,967 --> 00:05:31,061
- Now what?
- What are you doing down there?
46
00:05:31,136 --> 00:05:35,163
Down here? What are you doing up there?
Down here.
47
00:05:36,909 --> 00:05:41,471
Listen, bud, if you wasn't me,
I'd smack you right in the puss.
48
00:05:41,547 --> 00:05:45,347
- Don't let that bother you, Jack.
- Okay, buddy, you asked for it.
49
00:05:49,655 --> 00:05:51,782
Oh, brother, I'm a buzz-boy.
50
00:06:03,936 --> 00:06:07,599
Time to hit the old silk. Geronimo!
51
00:06:18,450 --> 00:06:22,147
"Under a spreading chestnut tree
The village smithy stands
52
00:06:22,221 --> 00:06:25,315
"The smith, a mighty man is he
With strong and sinewy
53
00:06:26,592 --> 00:06:27,854
"hands"
54
00:06:29,128 --> 00:06:31,062
All right, enough is enough.
55
00:06:31,130 --> 00:06:34,293
This is the final, the very, very last straw!
56
00:06:35,100 --> 00:06:37,364
Who is responsible for this?
57
00:06:37,936 --> 00:06:41,303
I demand that you show yourself!
Who are you?
58
00:06:47,012 --> 00:06:48,502
Ain't I a stinker?
59
00:06:48,552 --> 00:06:53,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.