Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,473 --> 00:00:39,204
Help! Save me!
Don't let him catch me! Help!
2
00:00:39,276 --> 00:00:41,506
He'll cut off my ears, fry my tail,
and eat me up.
3
00:00:41,579 --> 00:00:45,538
Don't let him catch me! Help!
Help! Save me! Don't let him catch me!
4
00:00:45,616 --> 00:00:47,846
The ferocious beast
will make rabbit stew out of me!
5
00:00:47,918 --> 00:00:49,351
- Save me!
- Wait a minute!
6
00:00:49,420 --> 00:00:52,514
- I don't want him to eat me all up!
- Wait a minute!
7
00:00:52,590 --> 00:00:54,421
Now, what's this all about, Shorty?
8
00:00:54,492 --> 00:00:56,585
I was coming home,
skipping through the woods.
9
00:00:56,660 --> 00:00:58,423
You were skipping along
through the woods.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,556
I wasn't bothering anybody,
just skipping along, happy as a lark.
11
00:01:01,632 --> 00:01:04,294
Just skipping along,
minding your own business. Go on.
12
00:01:04,368 --> 00:01:07,303
A terrible monster
with long fangs and sharp claws...
13
00:01:07,371 --> 00:01:09,498
jumped out and went, ''Arh! ''
14
00:01:09,573 --> 00:01:13,805
Suddenly a big snarling beast jumped out
at you from behind a tree, and then?
15
00:01:13,878 --> 00:01:16,506
My heart pounded, my legs trembled.
I was frozen with fear!
16
00:01:16,580 --> 00:01:18,480
You was terrified. Yeah?
17
00:01:18,549 --> 00:01:20,813
If he caught me,
he'd eat me up, and I ran and ran!
18
00:01:20,885 --> 00:01:23,217
And you ran for your very life!
19
00:01:24,388 --> 00:01:26,948
Sounds like that sneaking Pete Puma!
20
00:01:27,625 --> 00:01:29,388
And there he is now.
21
00:01:29,493 --> 00:01:32,257
I'd know that grimy paw anywhere.
22
00:01:44,542 --> 00:01:46,533
He didn't like that very much, I bet!
23
00:01:46,610 --> 00:01:50,410
You wait over here, buster. I'm going up
and give that joker a workout.
24
00:01:50,481 --> 00:01:53,416
Don't go. He's bigger than you are.
He'll tear you to pieces.
25
00:01:53,484 --> 00:01:55,816
And just as I was passing
the old oak tree...
26
00:01:55,886 --> 00:01:57,478
Nah, I ain't afraid of him...
27
00:01:57,555 --> 00:02:00,080
as long as I can keep the big phony
in front of me.
28
00:02:00,157 --> 00:02:02,591
And I ain't gonna turn my back on him!
29
00:02:13,003 --> 00:02:14,561
What's up, doc?
30
00:02:15,306 --> 00:02:17,900
I got a little rabbit in this hole.
31
00:02:17,975 --> 00:02:21,342
And I'm gonna catch the little rabbit
and eat him up.
32
00:02:23,314 --> 00:02:26,977
A little rabbit?
Wouldn't you rather have a big rabbit?
33
00:02:28,118 --> 00:02:30,814
Well, here I am. Take me.
34
00:02:34,124 --> 00:02:37,685
Take your dirty mitts off of me.
What do you think you're doing?
35
00:02:37,761 --> 00:02:40,355
Well, you told me to.
36
00:02:41,231 --> 00:02:43,529
How about having a cigar?
37
00:02:43,601 --> 00:02:45,000
Gee, thanks.
38
00:02:48,072 --> 00:02:49,198
Nice!
39
00:02:53,644 --> 00:02:57,478
Well, I think I'll have to be going now.
40
00:02:57,548 --> 00:03:00,016
No, you can't leave yet.
41
00:03:00,084 --> 00:03:02,882
You got to have a nice cup of tea with me.
42
00:03:05,122 --> 00:03:06,555
Here we are.
43
00:03:08,692 --> 00:03:13,356
There's nothing as sociable
as a nice cup of tea, I always say.
44
00:03:13,998 --> 00:03:15,829
How many lumps do you want?
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,265
Three or four.
46
00:03:23,340 --> 00:03:25,968
Oh, dear, I gave you one too many.
47
00:03:26,043 --> 00:03:27,874
Well, we can fix that.
48
00:03:28,979 --> 00:03:31,743
There. And here's a cigar for you.
49
00:03:37,521 --> 00:03:39,716
I thought I better see you home, Shorty.
50
00:03:39,790 --> 00:03:44,489
I don't trust that sneaking puma
no further than I could throw the Big Mo.
51
00:03:44,561 --> 00:03:46,995
I'm not afraid of him
as long as you're with me.
52
00:03:50,534 --> 00:03:53,503
Darling, come to your mama!
53
00:03:56,807 --> 00:04:00,573
I'm Mrs. Rabbit, the little feller's mother.
54
00:04:00,878 --> 00:04:05,338
And I've been so worried about him!
55
00:04:07,785 --> 00:04:11,243
No, she's not my mother! She's not even
my aunt! Don't let her take me!
56
00:04:11,321 --> 00:04:14,654
Junior, it ain't polite
to talk back to your mother.
57
00:04:15,759 --> 00:04:16,851
I get it!
58
00:04:16,927 --> 00:04:19,657
Come on home with mother, darling.
59
00:04:19,730 --> 00:04:23,598
Mother's going to have
a wonderful dinner.
60
00:04:25,202 --> 00:04:27,397
No, don't go yet, Mrs. Rabbit.
61
00:04:27,471 --> 00:04:30,372
You must have a cup of tea with me first.
62
00:04:30,441 --> 00:04:32,409
But I don't think...
63
00:04:32,476 --> 00:04:35,377
It's no trouble at all, Mrs. Rabbit.
64
00:04:36,580 --> 00:04:38,912
Here we are. Tea's on.
65
00:04:38,982 --> 00:04:41,382
But I don't want no tea.
66
00:04:41,452 --> 00:04:43,579
It gives me a headache.
67
00:04:44,421 --> 00:04:46,981
Well, what shall we have, then?
68
00:04:47,458 --> 00:04:48,652
Coffee!
69
00:04:52,029 --> 00:04:53,997
Okay, we'll have coffee.
70
00:04:54,465 --> 00:04:58,162
- How many lumps do you want?
- Three or four.
71
00:05:16,353 --> 00:05:20,221
You like that? You think it's fun
outsmarting Pete Puma?
72
00:05:20,290 --> 00:05:22,622
Sure! I hope he comes back
so we can do some more!
73
00:05:22,693 --> 00:05:24,285
Can I do it, too, this time?
74
00:05:24,361 --> 00:05:26,693
You wanna get into the act?
75
00:05:26,764 --> 00:05:29,562
You want us to pull a fast one on Pete.
76
00:05:30,701 --> 00:05:33,135
Okay, Shorty. Now, this is what we'll do.
77
00:05:33,203 --> 00:05:36,070
You hop down the old mill road
and then...
78
00:05:48,552 --> 00:05:50,042
Howdy, cousin!
79
00:05:50,721 --> 00:05:53,349
I know you?
80
00:05:53,423 --> 00:05:54,617
Sure you do.
81
00:05:54,691 --> 00:05:57,285
I'm your second cousin, Paul Puma.
82
00:05:57,361 --> 00:06:00,853
I just dropped by
for a little social call, cous'.
83
00:06:02,966 --> 00:06:06,458
Mighty tender-Iooking
little rabbit squab you got there.
84
00:06:09,473 --> 00:06:11,407
Well, what are we waiting for?
85
00:06:11,475 --> 00:06:14,000
Let's start the fire and fricassee him.
86
00:06:14,077 --> 00:06:17,046
You start the kindling, and I'll get the coal!
87
00:06:19,183 --> 00:06:21,981
By the way,
how many lumps do you want?
88
00:06:22,052 --> 00:06:24,850
Better give me a lot of lumps...
89
00:06:24,922 --> 00:06:27,914
a whole lot of lumps.
90
00:06:29,193 --> 00:06:30,922
Oh, no, you don't!
91
00:06:30,994 --> 00:06:33,258
I'll help myself.
92
00:06:36,867 --> 00:06:39,267
Come on, Shorty,
we better get out of here.
93
00:06:39,336 --> 00:06:41,429
He's much too smart for us.
94
00:06:41,479 --> 00:06:46,029
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.