Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,825 --> 00:01:27,951
Here I am.
2
00:01:30,161 --> 00:01:32,652
Just a cotton-picking minute.
3
00:01:32,731 --> 00:01:35,564
This don't look like
the Coachella Valley to me.
4
00:01:39,037 --> 00:01:42,939
I knew I should've taken
that left turn at Albuquerque.
5
00:01:44,642 --> 00:01:47,770
I'll just ask this gent
in the fancy knickerbockers.
6
00:01:48,279 --> 00:01:49,473
I beg your...
7
00:01:52,083 --> 00:01:55,348
Pardon me, sir, but could you direct me
to the shortest route...
8
00:01:55,420 --> 00:01:58,912
to the Coachella Valley
and the big Carrot Festival therein?
9
00:02:03,762 --> 00:02:05,059
What's up, doc?
10
00:02:07,565 --> 00:02:09,760
Stop steaming up my tail!
11
00:02:11,302 --> 00:02:13,600
What are you trying to do, wrinkle it?
12
00:02:14,405 --> 00:02:17,636
Let's see, now, Coachella Valley.
13
00:02:23,047 --> 00:02:26,539
Then to Las Vegas, San Bernardino...
14
00:02:28,419 --> 00:02:31,217
Of course, you realize this means war.
15
00:03:10,395 --> 00:03:11,487
Me public.
16
00:03:41,893 --> 00:03:43,520
What a gull-a-bull.
17
00:03:45,463 --> 00:03:47,055
What a nin-cow-poop!
18
00:03:53,538 --> 00:03:54,937
Pardon me, Mac.
19
00:04:48,760 --> 00:04:51,695
Okay, Toro,
whenever you can spare the time.
20
00:04:53,865 --> 00:04:54,957
Booby trap.
21
00:05:41,312 --> 00:05:44,338
What an imbecile! What an ultra maroon!
22
00:05:44,388 --> 00:05:48,938
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
1595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.