Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,873 --> 00:00:38,809
Hurry! Step right this way, friends.
2
00:00:39,210 --> 00:00:41,007
Yes, sir, ladies and gentlemen...
3
00:00:41,079 --> 00:00:44,139
the greatest aggregation of talent
ever to be presented...
4
00:00:44,215 --> 00:00:46,080
on any vaudeville stage.
5
00:00:46,551 --> 00:00:48,610
Fifteen sensational acts!
6
00:00:48,987 --> 00:00:50,921
Fifteen elaborate scenes!
7
00:00:51,589 --> 00:00:52,578
Pardon me.
8
00:00:56,227 --> 00:00:59,560
Butterfingers and Clumsy:
the world's foremost jugglers!
9
00:00:59,631 --> 00:01:03,192
Fearless Freep
and his sensational high-diving act.
10
00:01:03,568 --> 00:01:04,865
Fearless Freep!
11
00:01:05,403 --> 00:01:07,030
That's my boy!
12
00:01:09,874 --> 00:01:11,466
Step aside, son, you bother me!
13
00:01:11,609 --> 00:01:15,568
Yes, sir, gentlemen,
15 sensational acts for 15 cents.
14
00:01:15,647 --> 00:01:18,673
Give me a ticket!
Give me a whole mess of them.
15
00:01:18,817 --> 00:01:20,546
I'm a-splurging.
16
00:01:25,056 --> 00:01:28,856
Bring on Fearless Freep!
On with the show!
17
00:01:36,367 --> 00:01:39,097
Come on! Quit stalling!
18
00:01:39,804 --> 00:01:41,396
Bring on Freep!
19
00:01:41,740 --> 00:01:44,903
Now, ladies and gentlemen,
let me direct your attention...
20
00:01:44,976 --> 00:01:48,434
to the high-diving platform
500 feet above the stage.
21
00:01:48,513 --> 00:01:50,708
From this dizzy height, Fearless Freep...
22
00:01:50,782 --> 00:01:53,376
the world's most daring
high-diving artist...
23
00:01:53,451 --> 00:01:56,045
will execute his death-defying dive...
24
00:01:56,121 --> 00:01:59,784
into a bucket of water
placed upon the stage below.
25
00:02:00,024 --> 00:02:01,651
Now, ladies and gentlemen...
26
00:02:03,394 --> 00:02:05,225
Pardon me, just a minute.
27
00:02:07,532 --> 00:02:08,658
Telegram.
28
00:02:17,642 --> 00:02:19,166
Quiet, please!
29
00:02:19,644 --> 00:02:22,875
Ladies and gentlemen,
due to an unfortunate delay...
30
00:02:22,947 --> 00:02:27,213
Fearless Freep will be unable
to perform his high-diving act today.
31
00:02:27,752 --> 00:02:28,776
What?
32
00:02:30,121 --> 00:02:33,352
I paid my four bits
to see the high-diving act...
33
00:02:33,424 --> 00:02:35,915
and I'm a-gonna see the high-diving act!
34
00:02:36,294 --> 00:02:38,728
- You see, friend, the fellow that...
- Yeah?
35
00:02:38,797 --> 00:02:41,823
Someone is going to do
that high-diving act!
36
00:02:42,033 --> 00:02:45,662
- And that someone's a-gonna be you!
- Me?
37
00:02:46,871 --> 00:02:48,498
No, doc, not me.
38
00:02:48,573 --> 00:02:51,974
You see, I'm scared of high places.
I get dizzy spells.
39
00:02:52,310 --> 00:02:54,301
Goose bumps on my goose bumps.
40
00:02:58,249 --> 00:02:59,841
You talked me into it.
41
00:03:04,556 --> 00:03:06,820
No stalling! Now keep a-moving!
42
00:03:06,891 --> 00:03:09,553
All right! Quit shoving!
43
00:03:23,007 --> 00:03:24,565
Come on! Get a-going!
44
00:03:28,446 --> 00:03:31,176
Now, you varmint! Dive!
45
00:03:31,449 --> 00:03:35,476
Okay, but you gotta close your eyes
while I put on my bathing suit.
46
00:03:36,487 --> 00:03:39,012
All right. But make it snappy!
47
00:03:45,830 --> 00:03:46,956
Ready.
48
00:03:54,606 --> 00:03:56,471
Splash!
49
00:03:58,843 --> 00:04:02,244
By gar! The critter went and done it.
50
00:04:08,686 --> 00:04:10,085
This I gotta see.
51
00:04:17,428 --> 00:04:20,829
Now, ladies and gentlemen,
for our next attraction...
52
00:04:21,532 --> 00:04:25,628
I said, I aim to see you dive,
and I'm a-going to!
53
00:04:26,704 --> 00:04:28,001
Here I go again.
54
00:04:29,440 --> 00:04:31,635
One for the money, two for the show...
55
00:04:31,709 --> 00:04:34,610
three to make ready, and four to go!
56
00:04:35,079 --> 00:04:36,569
Bon voyage!
57
00:04:39,417 --> 00:04:41,647
I forgot to fill the tank with water.
58
00:05:00,104 --> 00:05:02,902
Ladies and gentlemen, our next attraction.
59
00:05:04,876 --> 00:05:07,310
Up, you. Up you go.
60
00:05:17,055 --> 00:05:19,956
Where is he? Where's the critter at?
61
00:05:21,693 --> 00:05:22,955
What's up, doc?
62
00:05:23,728 --> 00:05:25,423
Great horny toads!
63
00:05:25,496 --> 00:05:28,363
What are you doing down there
upside downy?
64
00:05:28,666 --> 00:05:32,363
I'm not upside down, doc. You are. Look.
65
00:05:39,677 --> 00:05:40,803
Bright boy!
66
00:05:43,982 --> 00:05:47,713
Now you dog-blasted, ornery,
no-account, long-eared varmint!
67
00:05:48,419 --> 00:05:52,082
Just a minute, you. Them's fighting words.
68
00:05:52,156 --> 00:05:54,624
Yeah, them's fighting words.
69
00:05:55,226 --> 00:05:59,162
- I dare you to step across this line.
- I'm a-stepping.
70
00:06:02,934 --> 00:06:04,526
I hate you!
71
00:06:13,277 --> 00:06:14,869
Open up that door!
72
00:06:15,546 --> 00:06:17,309
You notice I didn't say ''Richard''?
73
00:06:17,415 --> 00:06:20,248
Come on, open up, or I'll bust her down!
74
00:06:22,854 --> 00:06:24,287
Here I come!
75
00:06:34,665 --> 00:06:36,257
Quick! Him go that way.
76
00:06:36,334 --> 00:06:39,235
You take shortcut. Head him off at pass.
77
00:06:41,139 --> 00:06:42,504
Thank you, stranger.
78
00:07:04,662 --> 00:07:08,530
Now, you smarty-pants,
let's see you get out of this one!
79
00:07:10,401 --> 00:07:12,460
This time you're a-diving.
80
00:07:16,441 --> 00:07:18,966
I know this defies the law of gravity...
81
00:07:19,043 --> 00:07:21,511
but, you see, I never studied law.
82
00:07:21,561 --> 00:07:26,111
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.