Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,108 --> 00:01:44,234
Music-hater.
2
00:02:14,773 --> 00:02:16,138
What's up, doc?
3
00:02:21,546 --> 00:02:24,310
Also a rabbit-hater. Oh, well.
4
00:02:44,736 --> 00:02:47,671
Of course, you know this means war!
5
00:03:26,110 --> 00:03:27,771
Acoustically perfect!
6
00:03:37,222 --> 00:03:40,316
- Help! Get me out...
- Ladies and gentlemen...
7
00:03:40,391 --> 00:03:43,588
there will be an unavoidable interruption
in the program.
8
00:03:46,164 --> 00:03:48,462
Break into a vamp
until we get back, maestro.
9
00:03:50,602 --> 00:03:52,069
Have you fixed up in a jiffy.
10
00:03:52,136 --> 00:03:54,866
The show must go on.
That's the sacred tradition.
11
00:03:54,939 --> 00:03:57,669
Let's see about a little something
for that throat.
12
00:03:58,676 --> 00:04:01,577
Open wide.
That's the nice, bad opera singer.
13
00:04:02,747 --> 00:04:04,806
Go on, that's your cue!
14
00:04:19,264 --> 00:04:22,165
Mr. Jones, wait! Please!
15
00:04:24,068 --> 00:04:26,127
Frankie and Perry just aren't in it!
16
00:04:26,204 --> 00:04:29,002
You're my swooner, dreamboat, loverboy!
17
00:04:29,807 --> 00:04:31,866
May I have your autograph, please?
18
00:04:33,778 --> 00:04:36,941
Thank you, Mr. Jones.
19
00:04:50,461 --> 00:04:51,587
Leopold!
20
00:06:42,173 --> 00:06:43,663
Package for Bugs Bunny.
21
00:06:43,713 --> 00:06:48,263
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
1526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.