All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E08.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:11,020 --> 00:02:15,140 Ou�o ru�dos met�licos estranhos. 3 00:02:16,860 --> 00:02:21,780 Como a l�mina de um patim em cima do gelo. 4 00:02:23,700 --> 00:02:26,980 Ou uma luta de espadas. 5 00:02:30,540 --> 00:02:34,860 E, de repente, o sol nasce. 6 00:02:36,500 --> 00:02:41,660 Acordo a tremer, com frio. 7 00:02:41,740 --> 00:02:43,500 Quando olho � volta... 8 00:02:44,060 --> 00:02:47,660 ... estou no meio do p�tio, sozinha, 9 00:02:47,740 --> 00:02:49,580 demasiado assustada para sair da cama. 10 00:02:50,980 --> 00:02:52,220 E, ent�o, 11 00:02:53,180 --> 00:02:54,100 grito. 12 00:02:56,340 --> 00:02:59,860 Mas n�o tenho voz, s� existe sil�ncio. 13 00:03:26,940 --> 00:03:28,540 Estamos contigo, Maca. 14 00:03:28,620 --> 00:03:31,940 Eu teria feito a mesma coisa. Boa, Maca. 15 00:03:32,020 --> 00:03:34,500 Mant�m-te forte, Maca. De cabe�a erguida. 16 00:03:50,900 --> 00:03:54,380 Senhor, pedimos-Te para olhar pela alma do Leopoldo e da Encarna 17 00:03:54,460 --> 00:03:57,260 para que eles possam testemunhar a Tua gl�ria. 18 00:03:57,340 --> 00:04:01,380 �s vezes, a vida p�e-nos � prova. 19 00:04:03,180 --> 00:04:06,820 Mas o Senhor pede-nos que tenhamos f�, pois s� Ele nos pode julgar. 20 00:04:08,100 --> 00:04:11,580 Que Ele tenha miseric�rdia da Macarena 21 00:04:11,660 --> 00:04:14,460 e a ajude a ultrapassar estes tr�gicos acidentes. 22 00:04:17,980 --> 00:04:19,420 N�o... 23 00:04:21,220 --> 00:04:23,140 N�o foram acidentes, 24 00:04:23,980 --> 00:04:25,540 foram homic�dios. 25 00:04:26,500 --> 00:04:29,620 E Deus n�o vai julgar nada porque eu j� o fiz. 26 00:04:33,940 --> 00:04:38,140 Macarena, sinceramente, seja o que for que precises. 27 00:04:38,980 --> 00:04:41,940 Os meus p�sames. Lamento muito. 28 00:04:42,020 --> 00:04:44,420 Sinto muito, minha querida. 29 00:04:44,500 --> 00:04:47,300 Tens de ser corajosa e ser forte, campe�. 30 00:04:47,380 --> 00:04:50,580 Lamento, querida. Ouve o que te digo, 31 00:04:50,660 --> 00:04:52,500 esquece a acusa��o de homic�dio. 32 00:04:52,580 --> 00:04:57,020 Fizeste o que tinhas de fazer. Tinhas de matar o assassino dos teus pais. 33 00:04:57,780 --> 00:04:59,900 S� forte, amor. 34 00:05:06,740 --> 00:05:08,380 N�o fiques triste, loirinha. 35 00:05:09,780 --> 00:05:11,180 O mais importante 36 00:05:11,260 --> 00:05:14,060 no tabuleiro de xadrez da vida � que fizemos xeque-mate ao Karim. 37 00:05:15,180 --> 00:05:16,540 Bem, fizeste-o tu. 38 00:05:17,380 --> 00:05:19,220 Ele era o �ltimo. 39 00:05:20,660 --> 00:05:21,980 Obrigada. 40 00:05:22,940 --> 00:05:24,740 � um dia para celebrar. 41 00:05:25,420 --> 00:05:28,620 Guarda as condol�ncias para a m�e do teu namorado. 42 00:05:28,700 --> 00:05:31,700 Ela n�o precisa de um guarda-costas, n�o percebeste? 43 00:05:33,180 --> 00:05:36,420 Maca, n�o est�s sozinha nisto. 44 00:05:37,620 --> 00:05:38,780 Est� bem? 45 00:05:42,860 --> 00:05:44,700 Vamos, toca a sair. 46 00:05:47,020 --> 00:05:50,300 Meninas, um momento, antes de sa�rem. 47 00:05:50,380 --> 00:05:54,700 Amanh� vem uma sex�loga falar sobre sexualidade e autoestima. 48 00:05:55,420 --> 00:05:57,460 Ser� aqui... 49 00:05:57,540 --> 00:05:58,940 A vida continua. 50 00:06:00,660 --> 00:06:02,660 Mas eu n�o quero que continue. 51 00:06:02,740 --> 00:06:04,780 Quero que volte para tr�s. 52 00:06:05,500 --> 00:06:09,340 Estou presa no momento em que disparei e mudei o meu destino para sempre. 53 00:06:11,100 --> 00:06:13,820 Aos 30 anos, apercebi-me de que, 54 00:06:13,900 --> 00:06:16,300 tal como uma crian�a quando acorda, 55 00:06:16,380 --> 00:06:19,060 a vida � algo s�rio. 56 00:06:53,020 --> 00:06:55,940 N�o consigo! N�o entra. 57 00:06:56,900 --> 00:06:59,340 - N�o consigo. - Calma, deixa-me ver. 58 00:06:59,420 --> 00:07:01,220 Tens de ter m�o firme. 59 00:07:01,300 --> 00:07:05,100 Tens de p�r a anilhinha por cima do pau. 60 00:07:05,180 --> 00:07:07,940 - V�s? - Sim. � isso. 61 00:07:08,020 --> 00:07:10,620 Muito bem, muito bem. 62 00:07:11,460 --> 00:07:14,180 Porque falas com ela como se fosse retardada? 63 00:07:14,260 --> 00:07:15,660 Como assim? 64 00:07:17,580 --> 00:07:18,980 Anilhinha... 65 00:07:20,100 --> 00:07:22,420 Pauzinho... Susaninha... 66 00:07:23,300 --> 00:07:25,340 Pareces uma freira a falar. 67 00:07:25,420 --> 00:07:28,100 A Irm� Helena a dar a catequese. Certo, Susaninha? 68 00:07:29,700 --> 00:07:31,420 Porque casaste com uma mulher 69 00:07:31,500 --> 00:07:35,060 que todos acreditam ser atrasada mental? 70 00:07:35,780 --> 00:07:38,180 Se ela fosse atrasada mental, 71 00:07:39,540 --> 00:07:43,060 estaria num hosp�cio e n�o numa pris�o, n�o acha? 72 00:07:44,540 --> 00:07:46,820 Ela tem um QI inferior a 50. 73 00:07:50,620 --> 00:07:53,020 A sua esposa � inteligente, Inspetor? 74 00:07:54,700 --> 00:07:56,380 Mais inteligente do que o senhor? 75 00:07:57,460 --> 00:08:02,100 N�o acha que � poss�vel apaixonarmo-nos por algu�m que n�o seja inteligente? 76 00:08:03,220 --> 00:08:08,060 O que acho � que casaste com ela porque � facilmente manipul�vel 77 00:08:08,820 --> 00:08:11,500 e porque te seria eternamente leal. 78 00:08:12,500 --> 00:08:15,740 Porque quererias uma mulher t�o leal 79 00:08:17,140 --> 00:08:18,460 e t�o pouco inteligente? 80 00:08:19,460 --> 00:08:22,100 Susaninha, queres confessar-te? 81 00:08:22,180 --> 00:08:23,700 Pecaste? 82 00:08:24,900 --> 00:08:25,940 N�o. 83 00:08:26,580 --> 00:08:28,140 Na verdade, n�o. 84 00:08:29,020 --> 00:08:30,540 Ent�o, peca mais. 85 00:08:31,980 --> 00:08:34,780 Pelos vistos, no fim, Deus perdoa a todos. 86 00:08:36,860 --> 00:08:39,100 Amaia Jim�nez, 16 anos. 87 00:08:40,140 --> 00:08:42,860 - Conhece-la? - N�o. 88 00:08:44,500 --> 00:08:45,980 O que raio � isto? 89 00:08:46,740 --> 00:08:48,980 � um gancho que encontrei no ch�o. 90 00:08:49,060 --> 00:08:50,900 Usei-o para guardar os meus pap�is. 91 00:08:51,580 --> 00:08:54,860 � da Amaia. Tem o ADN dela. 92 00:08:56,620 --> 00:08:57,580 Onde o encontraste? 93 00:08:58,340 --> 00:09:00,940 No campo, n�o me lembro onde. 94 00:09:01,020 --> 00:09:02,580 Em que trabalhas? 95 00:09:02,660 --> 00:09:04,740 Sou dono de uma cl�nica veterin�ria no campo. 96 00:09:06,020 --> 00:09:08,060 Mas n�o �s veterin�rio. 97 00:09:08,140 --> 00:09:10,460 Herdei o neg�cio quando o meu irm�o morreu. 98 00:09:11,300 --> 00:09:14,780 N�o preciso de uma licenciatura para ajudar o gado a parir. 99 00:09:16,460 --> 00:09:18,020 Algum cliente se queixou? 100 00:09:24,540 --> 00:09:25,660 Entre. 101 00:09:35,180 --> 00:09:36,180 Chamou-me? 102 00:09:39,940 --> 00:09:43,540 Macarena, como psiquiatria desta pris�o, 103 00:09:43,620 --> 00:09:47,220 o meu dever � partilhar contigo a minha preocupa��o com a tua sa�de. 104 00:09:48,020 --> 00:09:52,060 Nos �ltimos dias, perdeste os teus pais 105 00:09:52,140 --> 00:09:54,220 de uma forma tr�gica e violenta 106 00:09:55,460 --> 00:09:58,060 e mataste o culpado a sangue-frio. 107 00:10:00,300 --> 00:10:04,860 N�o sei como pensas lidar com isto sem apoio. 108 00:10:06,700 --> 00:10:08,100 Basicamente, 109 00:10:09,380 --> 00:10:12,900 temo que possas entrar em depress�o, 110 00:10:12,980 --> 00:10:16,060 que te sintas respons�vel pela morte deles 111 00:10:17,500 --> 00:10:22,540 e acho que seria ben�fico come�ares a fazer terapia. 112 00:10:25,500 --> 00:10:27,740 H� limites que n�o ultrapasso, Doutor. 113 00:10:28,940 --> 00:10:29,820 Nunca. 114 00:10:31,460 --> 00:10:34,500 Mesmo que um dia acorde 115 00:10:36,060 --> 00:10:38,740 e pense em suicidar-me, 116 00:10:39,580 --> 00:10:41,700 nunca me porei nas suas m�os. 117 00:11:03,740 --> 00:11:06,940 Trabalhem em sil�ncio ou v�o para a cela. 118 00:11:07,020 --> 00:11:08,660 Est� bem, idiota. 119 00:11:12,180 --> 00:11:14,020 Tens piada, Helenita. 120 00:11:15,180 --> 00:11:16,060 Porqu�? 121 00:11:18,300 --> 00:11:20,820 N�o �s como o resto da escumalha. 122 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Resolves problemas, tens coragem 123 00:11:23,700 --> 00:11:25,860 e �s boa com pessoas especiais. 124 00:11:32,340 --> 00:11:33,580 J� est�. 125 00:11:34,900 --> 00:11:35,900 Muito bem. 126 00:11:37,340 --> 00:11:39,900 Agora, quando a abrires, deve tocar uma melodia. 127 00:11:39,980 --> 00:11:41,300 Toma. 128 00:11:58,500 --> 00:11:59,940 O que tens? 129 00:12:00,580 --> 00:12:01,780 Est�s bem? 130 00:12:08,940 --> 00:12:11,500 Esta m�sica lembra-me a minha filha. 131 00:12:13,460 --> 00:12:14,780 Tens uma filha? 132 00:12:18,020 --> 00:12:20,780 Eu ouvia esta m�sica quando estava gr�vida. 133 00:12:22,980 --> 00:12:24,700 H� muitos anos. 134 00:12:27,020 --> 00:12:28,260 H� 17 anos. 135 00:12:32,220 --> 00:12:34,020 Era uma beb� linda. 136 00:12:38,220 --> 00:12:42,420 Tens fome? Tens de comer, sen�o ficas doente. 137 00:12:43,420 --> 00:12:45,060 Ela vem visitar-te? 138 00:12:47,540 --> 00:12:48,700 N�o pode. 139 00:12:49,660 --> 00:12:51,380 Ela n�o pode ir a lado nenhum. 140 00:12:52,180 --> 00:12:53,460 Come mais um pouco. 141 00:12:55,460 --> 00:12:56,980 Isso mesmo. 142 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Ela est� numa caixa. 143 00:13:02,540 --> 00:13:04,180 Como esta boneca. 144 00:13:12,380 --> 00:13:17,900 Porque constru�ste um t�nel de 600 metros debaixo das tuas terras? 145 00:13:17,980 --> 00:13:21,220 O que �, um abrigo antia�reo para porcos? 146 00:13:22,180 --> 00:13:24,860 Ou querias entrar e sair de casa sem ser visto? 147 00:13:24,940 --> 00:13:27,220 N�o � um t�nel, vai ser um armaz�m. 148 00:13:28,660 --> 00:13:30,100 Isto � um armaz�m? 149 00:13:31,100 --> 00:13:35,420 Inspetor, chegou algo importante da central. 150 00:13:35,500 --> 00:13:38,820 Localizaram o sinal do telem�vel da Amaia Jim�nez. 151 00:13:38,900 --> 00:13:40,540 Parece que ela o ligou. 152 00:13:42,140 --> 00:13:44,620 O que porra faz o telem�vel dela na Hungria? 153 00:13:47,140 --> 00:13:49,100 Queres que te pinte as unhas? 154 00:13:49,180 --> 00:13:50,900 N�o, obrigada. 155 00:13:50,980 --> 00:13:52,940 A s�rio que n�o me importo. 156 00:13:53,020 --> 00:13:54,740 � �timo ser tua criada. 157 00:13:54,820 --> 00:13:58,660 - Gosto muito. - N�o te comprei para seres minha criada. 158 00:14:03,660 --> 00:14:04,860 Maca. 159 00:14:06,860 --> 00:14:10,420 N�o te pude dar os meus p�sames antes. Lamento muito. 160 00:14:17,860 --> 00:14:19,820 Sei o que est�s a sentir. 161 00:14:21,380 --> 00:14:25,220 Duas semanas ap�s ter vindo para aqui, o meu pai morreu. 162 00:14:27,900 --> 00:14:32,300 N�o imagino a dor de perder os dois ao mesmo tempo. 163 00:14:35,100 --> 00:14:36,460 � muito triste. 164 00:14:39,140 --> 00:14:40,580 E estou preocupada. 165 00:14:43,380 --> 00:14:46,140 Como me vais dar o dinheiro que me deves pela Bambi? 166 00:14:50,260 --> 00:14:52,740 P�e-me creme enquanto pensas nisso. 167 00:14:55,780 --> 00:14:57,580 N�o chego l�. 168 00:15:07,100 --> 00:15:09,300 Agora que fizemos as pazes 169 00:15:11,420 --> 00:15:13,980 e te mostrei o meu respeito com um presente, 170 00:15:17,380 --> 00:15:20,300 humilhaste-me ao comprar a Bambi. 171 00:15:24,340 --> 00:15:27,260 J� agora, f�-lo tamb�m � frente. 172 00:15:32,740 --> 00:15:34,260 Quebraste o pacto, Maca. 173 00:15:35,780 --> 00:15:38,340 Vais ser a minha criada at� me pagares. 174 00:15:42,220 --> 00:15:43,740 Faz-me um favor, 175 00:15:45,140 --> 00:15:47,100 evita mais infort�nios. 176 00:15:49,660 --> 00:15:51,180 J� chega. 177 00:15:52,780 --> 00:15:54,380 N�o o quero desperdi�ar. 178 00:15:57,620 --> 00:15:58,540 Anabel. 179 00:15:59,740 --> 00:16:01,940 D�s-me um pouco de erva? 180 00:16:03,620 --> 00:16:07,460 E anota na tua lista. 181 00:16:09,340 --> 00:16:10,620 No teu livro. 182 00:16:26,420 --> 00:16:29,700 � muito importante falar abertamente. 183 00:16:29,780 --> 00:16:32,860 E veremos como algo t�o pessoal como um orgasmo 184 00:16:32,940 --> 00:16:34,980 � diferente para cada uma. 185 00:16:35,060 --> 00:16:39,220 Antonia, conta-nos o que sentes quando tens um orgasmo. 186 00:16:39,300 --> 00:16:44,100 Ou�a, minha senhora, n�o tenho problemas em falar abertamente 187 00:16:44,180 --> 00:16:46,820 e usar palavras como piroca, pila, 188 00:16:46,900 --> 00:16:50,340 pichota, rata. Entende? 189 00:16:50,420 --> 00:16:54,300 Mas n�o lhe posso falar abertamente 190 00:16:54,380 --> 00:16:58,860 sobre a natureza �ntima dos meus orgasmos � frente dele. 191 00:17:08,380 --> 00:17:11,700 Eu passava bem sem essa imagem, cozinheira. 192 00:17:11,780 --> 00:17:14,500 Verdade seja dita, j� me enojas o suficiente. 193 00:17:14,580 --> 00:17:17,300 At� que o Valbuena saia, n�o abrimos a boca. 194 00:17:18,580 --> 00:17:19,780 Muito bem. 195 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Est� bem. 196 00:17:23,100 --> 00:17:25,540 Na verdade, at� me fazem um favor. 197 00:17:26,180 --> 00:17:30,100 Falta-lhe um tomate devido a um acidente que teve. 198 00:17:30,180 --> 00:17:33,180 Sim, caiu-lhe um tabuleiro em cima v�rias vezes. 199 00:17:37,460 --> 00:17:38,500 Agora estamos sozinhas! 200 00:17:45,980 --> 00:17:50,380 ANIVERS�RIO DO MARCOS 201 00:18:24,260 --> 00:18:27,220 O n�mero que marcou n�o est� atribu�do. 202 00:18:33,580 --> 00:18:35,100 Comigo � f�cil. 203 00:18:35,180 --> 00:18:37,620 Mal come�o a esfregar aqui em baixo... 204 00:18:38,740 --> 00:18:41,460 J� est�. Pare�o uma mangueira a jorrar. 205 00:18:42,540 --> 00:18:45,700 Fingi os meus primeiros orgasmos. 206 00:18:45,780 --> 00:18:47,660 Se devia gritar, eu gritava! 207 00:18:49,180 --> 00:18:51,060 "Meu Deus, amor! D�-me mais!" 208 00:18:52,700 --> 00:18:55,020 Tamb�m dev�amos dizer coisas marotas. 209 00:18:55,100 --> 00:18:58,020 "Fode-me o cu! Cobre-me de nhanha! 210 00:18:58,100 --> 00:19:00,380 - D�-mo todo!" - Isso � demais. 211 00:19:00,460 --> 00:19:02,860 - Como se j� n�o o tivesses dito! - Talvez de outra forma. 212 00:19:02,940 --> 00:19:05,980 Quando estou a ter um orgasmo, 213 00:19:06,060 --> 00:19:09,340 tenho mesmo muita vontade 214 00:19:09,420 --> 00:19:10,700 de mijar. 215 00:19:10,780 --> 00:19:13,540 Chama-se a isso mijares-te de prazer. 216 00:19:15,180 --> 00:19:18,380 A primeira vez que tive um, tinha 14 anos. Era muito nova. 217 00:19:18,460 --> 00:19:20,260 Estremeci toda... 218 00:19:20,340 --> 00:19:22,900 Mas a minha prima disse-me: "N�o sejas parva. 219 00:19:22,980 --> 00:19:26,180 Essa cena sobre sexo, sobre foder, � f�cil. 220 00:19:26,260 --> 00:19:29,540 Fechas os olhos e abres a boca e as pernas. 221 00:19:29,620 --> 00:19:31,460 E agarra-te bem." 222 00:19:31,540 --> 00:19:34,780 Nove meses depois, estava o meu Joaqu�n a sair 223 00:19:34,860 --> 00:19:36,940 coberto de muco e porcaria... 224 00:19:37,900 --> 00:19:39,300 E agora aqui estamos. 225 00:19:39,380 --> 00:19:41,700 Os meus orgasmos eram demorados. O normal. 226 00:19:41,780 --> 00:19:43,460 Claro que eram. 227 00:19:43,540 --> 00:19:46,140 Aposto que quase nunca te montaram. 228 00:19:46,220 --> 00:19:47,700 Eu era puta. 229 00:19:47,780 --> 00:19:50,380 - Sim, est� bem. - Prefiro sexo oral. 230 00:19:50,460 --> 00:19:52,820 Eu tive um namorado, Anabel. 231 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 - O que queres dizer com isso? - N�o. 232 00:19:54,580 --> 00:19:55,860 "N�o" o qu�? 233 00:19:55,940 --> 00:19:58,300 Para mim, um orgasmo � como um espirro. 234 00:19:58,380 --> 00:20:01,300 Est� quase, est� a vir... 235 00:20:02,780 --> 00:20:05,620 E, depois, o �xtase. 236 00:20:05,700 --> 00:20:06,980 Isso � um orgasmo al�rgico! 237 00:20:08,500 --> 00:20:10,020 Intoler�ncia � lactose! 238 00:20:11,660 --> 00:20:12,620 Que nojo. 239 00:20:14,700 --> 00:20:16,740 - E tu? - Eu? 240 00:20:17,540 --> 00:20:20,340 - Nunca tive um. - Porque n�o? 241 00:20:20,420 --> 00:20:23,060 O meu marido preferia bater-me a fazer-me car�cias. 242 00:20:23,900 --> 00:20:28,060 Vinha b�bedo e saltava para cima de mim como um c�o. 243 00:20:28,780 --> 00:20:31,380 Adormecia sempre antes de acabar. 244 00:20:32,140 --> 00:20:34,140 Eu ficava grata por isso. 245 00:20:35,140 --> 00:20:40,340 O �nico orgasmo que tive na vida era quando o ouvia a ressonar 246 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 e o podia tirar de cima de mim. 247 00:20:48,420 --> 00:20:52,700 O que porra faz o telem�vel da Amaia a 2300 km de casa dela? 248 00:20:52,780 --> 00:20:56,260 N�o sei. Mas ligava-lhe a saber. 249 00:20:56,340 --> 00:20:58,660 E se a vendeste a um bordel 250 00:20:58,740 --> 00:21:01,500 e agora a est�o a traficar atrav�s da Hungria? 251 00:21:01,580 --> 00:21:05,340 - N�o a vendi a ningu�m. - Podes explicar? 252 00:21:09,020 --> 00:21:12,420 A rapariga deve ter fugido de casa. 253 00:21:13,820 --> 00:21:15,700 Ou algu�m lhe roubou o telem�vel. 254 00:21:16,900 --> 00:21:18,620 Podem existir v�rios motivos. 255 00:21:20,660 --> 00:21:23,740 N�o acha que pode estar enganado a nosso respeito, Inspetor? 256 00:21:30,740 --> 00:21:31,740 Ouve, 257 00:21:32,900 --> 00:21:34,620 quando mataste um tipo 258 00:21:35,620 --> 00:21:38,500 e os teus pais morreram por tua causa, 259 00:21:39,780 --> 00:21:42,740 ent�o, come�as a olhar para o abismo. 260 00:21:51,020 --> 00:21:52,980 E tamb�m para as mamas da Anabel. 261 00:21:54,500 --> 00:21:55,940 E eu? 262 00:21:56,020 --> 00:21:57,740 Tens de voltar a ser tu. 263 00:21:57,820 --> 00:21:59,300 E tens de cuidar de mim. 264 00:21:59,940 --> 00:22:01,260 Prometeste. 265 00:22:04,580 --> 00:22:05,860 Loirinha. 266 00:22:07,900 --> 00:22:08,900 O que se passa? 267 00:22:08,980 --> 00:22:11,620 Est�o a fazer uma festa e n�o me avisaram? 268 00:22:11,700 --> 00:22:13,260 Passa o charro. 269 00:22:14,180 --> 00:22:15,500 Como est�s? 270 00:22:17,580 --> 00:22:20,660 Queres vir ao gin�sio? Apetece-me fazer exerc�cio. 271 00:22:22,980 --> 00:22:24,220 Noutra altura. 272 00:22:25,020 --> 00:22:27,700 - Vou apanhar ar. - Leva isto, sua ganzada. 273 00:22:27,780 --> 00:22:29,260 Vemo-nos logo, amor. 274 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 - Foste tu que lhe arranjaste a erva? - N�o. 275 00:22:39,980 --> 00:22:43,380 Da pr�xima vez que ela queira merdas deprimentes, rouba-lhas 276 00:22:43,460 --> 00:22:44,700 ou diz-me. 277 00:22:45,740 --> 00:22:48,540 E tamb�m tem cuidado com ela. N�o lhe toques. 278 00:22:49,620 --> 00:22:52,380 Cuida dela, mas n�o lhe toques. 279 00:22:53,300 --> 00:22:54,620 Como um guarda-costas. 280 00:22:55,660 --> 00:22:56,860 Entendido? 281 00:23:02,500 --> 00:23:04,180 Como est� a minha loirinha? 282 00:23:07,220 --> 00:23:08,940 Tens os olhos vermelhos. 283 00:23:10,140 --> 00:23:11,580 � de chorar. 284 00:23:13,100 --> 00:23:14,420 E de fumar. 285 00:23:29,260 --> 00:23:30,740 E de n�o dormir. 286 00:23:32,220 --> 00:23:33,460 Tenho pesadelos. 287 00:23:35,260 --> 00:23:38,220 Ali�s, s� um. 288 00:23:41,980 --> 00:23:43,420 Ou�o ru�dos. 289 00:23:44,500 --> 00:23:46,180 Ru�dos muito estranhos. 290 00:23:47,180 --> 00:23:48,540 Met�licos. 291 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Como... 292 00:23:52,780 --> 00:23:54,460 ... a l�mina de um patim. 293 00:24:00,580 --> 00:24:01,700 Apanhei-te. 294 00:24:02,620 --> 00:24:03,980 O que fazes? 295 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 Nada. 296 00:24:12,260 --> 00:24:13,460 Zolpidem. 297 00:24:14,900 --> 00:24:16,940 � um sedativo que prescrevem � Susana. 298 00:24:17,580 --> 00:24:19,940 �s vezes, ela fica um pouco ansiosa. 299 00:24:21,460 --> 00:24:23,060 N�o lhe vais dizer, pois n�o? 300 00:24:25,900 --> 00:24:29,260 Se misturarmos um com �lcool, 301 00:24:30,140 --> 00:24:31,900 � alucinog�nico. 302 00:24:33,420 --> 00:24:34,860 Come�as a tripar. 303 00:24:35,620 --> 00:24:38,340 Tenho de apagar para suportar esta merda. 304 00:24:39,300 --> 00:24:40,540 Queres? 305 00:24:42,260 --> 00:24:43,900 N�o consumo drogas por prazer. 306 00:24:45,140 --> 00:24:46,940 N�o gosto de perder o controlo. 307 00:24:49,940 --> 00:24:51,420 Mas que se lixe. 308 00:24:51,500 --> 00:24:53,100 Hoje, estou a celebrar. 309 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Merda. 310 00:25:01,980 --> 00:25:02,860 � o Zolpidem. 311 00:25:04,300 --> 00:25:06,020 - Cuidado que arde. - C'um cara�as! 312 00:25:20,260 --> 00:25:21,940 O que est�s a celebrar? 313 00:25:26,300 --> 00:25:30,020 O in�cio de uma nova era. 314 00:25:33,180 --> 00:25:35,580 Uma onde posso come�ar do zero. 315 00:25:38,380 --> 00:25:42,540 E quero que tu 316 00:25:42,620 --> 00:25:43,980 venhas comigo. 317 00:25:52,860 --> 00:25:54,540 N�o vamos foder. 318 00:26:01,740 --> 00:26:04,700 Tive de trabalhar com uma puritana snobe. 319 00:26:06,700 --> 00:26:07,980 Mas tu... 320 00:26:09,740 --> 00:26:13,140 ... �s diferente, tens tudo controlado. 321 00:26:26,100 --> 00:26:28,660 Reparei que te d�s bem com a Susaninha. 322 00:26:31,220 --> 00:26:33,100 Contou-te porque est� aqui? 323 00:26:33,180 --> 00:26:34,420 - N�o. - N�o? 324 00:26:37,500 --> 00:26:42,460 Sequestrou a filha de uns rica�os. 325 00:26:45,540 --> 00:26:48,100 Parece ser muito burra, 326 00:26:48,180 --> 00:26:52,820 mas, pelos vistos, conseguiu confundir a Pol�cia. 327 00:26:52,900 --> 00:26:54,740 N�o me importa o que fez. 328 00:26:54,820 --> 00:26:58,540 Isto n�o s�o s� mexericos, 329 00:26:59,780 --> 00:27:01,780 � uma oportunidade. 330 00:27:02,980 --> 00:27:04,180 Ela confia em ti. 331 00:27:04,260 --> 00:27:07,100 E eu preciso de saber 332 00:27:07,180 --> 00:27:10,980 onde a Susaninha a tem ref�m. 333 00:27:11,620 --> 00:27:12,460 Para qu�? 334 00:27:13,900 --> 00:27:15,940 Tenho planos. 335 00:27:17,020 --> 00:27:19,460 E s�o muito caros. 336 00:27:20,700 --> 00:27:22,460 Mas os sacanas dos rica�os 337 00:27:22,540 --> 00:27:25,100 a quem ela roubou a filha t�m dinheiro. 338 00:27:25,180 --> 00:27:27,060 Se o trocarem 339 00:27:27,140 --> 00:27:31,820 por informa��es sobre o paradeiro da rapariga, 340 00:27:34,140 --> 00:27:38,100 poder�s ter os comprimidos que quiseres 341 00:27:39,380 --> 00:27:42,740 e eu umas longas f�rias longe daqui. 342 00:27:43,300 --> 00:27:44,740 O que te parece? 343 00:27:55,660 --> 00:27:57,060 N�o sei. 344 00:27:59,620 --> 00:28:00,980 Vou pensar nisso. 345 00:28:17,460 --> 00:28:19,340 Aquilo foi muito feio... 346 00:28:20,860 --> 00:28:22,500 ... rejeitares-me como fizeste. 347 00:28:39,940 --> 00:28:41,740 Se quiseres, fazemo-lo. 348 00:28:57,820 --> 00:28:58,820 N�o. 349 00:29:01,260 --> 00:29:02,620 N�o me apetece. 350 00:29:04,060 --> 00:29:08,900 Dizem que o sexo entre amigas estraga tudo. 351 00:29:17,860 --> 00:29:19,260 Que sensa��o! 352 00:29:44,580 --> 00:29:47,180 O amarelo fica-te bem, Maca Simpson. 353 00:29:48,540 --> 00:29:49,660 Como est�s? 354 00:29:50,300 --> 00:29:53,260 Creio que n�o fumava um charro desde o liceu. 355 00:29:53,340 --> 00:29:55,180 Estou a ver que sim. 356 00:29:55,260 --> 00:29:58,100 Adorava ter-te conhecido nessa altura. 357 00:29:58,900 --> 00:30:01,980 Imagino-te a usar �culos com arma��o em massa 358 00:30:02,060 --> 00:30:03,900 e com uma cara de inocente... 359 00:30:05,700 --> 00:30:07,260 "Importa-se de repetir, professor?" 360 00:30:07,340 --> 00:30:10,100 Terias tentado dar-me umas palmadas. 361 00:30:10,180 --> 00:30:13,420 Sem d�vida. Ter-te-ia humilhado. 362 00:30:16,220 --> 00:30:19,380 De uniforme axadrezado �culos e rabo de cavalo 363 00:30:20,020 --> 00:30:23,020 De mocada ela n�o tem nada 364 00:30:23,900 --> 00:30:27,300 Mas se lhe d�o um charro E lhe soltam o cabelo 365 00:30:28,380 --> 00:30:30,940 Ver�o como � porreira�a 366 00:30:37,940 --> 00:30:40,300 Obrigada a todas! 367 00:30:41,260 --> 00:30:42,780 Esta foi para a Macarena! 368 00:30:45,420 --> 00:30:46,860 - Carac�is... - Diz. 369 00:30:47,620 --> 00:30:49,180 Agrade�o-te, mas... 370 00:30:50,500 --> 00:30:52,620 ... s�o dias dif�ceis e... 371 00:30:53,580 --> 00:30:55,700 - Entendo. - Quero estar sozinha. 372 00:30:55,780 --> 00:30:57,020 Est� bem. 373 00:30:59,140 --> 00:31:00,260 Por agora, deixo-te sozinha. 374 00:31:02,420 --> 00:31:04,380 Mas n�o me assustes. 375 00:31:06,300 --> 00:31:08,180 Voltaste para a nossa cela? 376 00:31:08,260 --> 00:31:10,700 Certo. Ent�o, mais logo fa�o-te rir. 377 00:31:14,260 --> 00:31:15,300 Loirinha... 378 00:31:15,900 --> 00:31:18,260 Fico molhada sempre que penso em ti 379 00:31:18,340 --> 00:31:19,540 Estou a brincar. 380 00:31:26,940 --> 00:31:29,860 Passei a semana toda a pensar no que me disseste ao jantar 381 00:31:30,620 --> 00:31:32,340 sobre o meu casamento. 382 00:31:32,420 --> 00:31:34,700 Se te dei a minha opini�o 383 00:31:35,740 --> 00:31:38,140 � porque quero que encerres esse assunto. 384 00:31:38,940 --> 00:31:42,140 Mas fizeste coisas com o Marcos, n�o? 385 00:31:42,220 --> 00:31:43,380 N�o. 386 00:31:43,460 --> 00:31:45,060 - Anivers�rios? - N�o. 387 00:31:45,140 --> 00:31:46,700 - Anivers�rio de casamento? - N�o. 388 00:31:46,780 --> 00:31:48,300 - Batismos, comunh�es? - N�o. 389 00:31:48,380 --> 00:31:50,380 Ele nem sequer me levava para a cama. 390 00:31:51,180 --> 00:31:54,020 O que estou a dizer! N�o! Mais cerveja, n�o. 391 00:31:54,100 --> 00:31:57,660 - Sim, mais uma. Tu aguentas. - Por favor, n�o. 392 00:31:58,580 --> 00:32:00,780 V� l�, porqu� parar agora? 393 00:32:01,420 --> 00:32:04,020 N�o falaste no Marcos desde que ele te deixou. 394 00:32:04,100 --> 00:32:06,220 Est� na hora de desabafares. 395 00:32:06,300 --> 00:32:08,180 Fomos casados durante nove anos... 396 00:32:10,900 --> 00:32:12,740 ... mas o sexo durou... 397 00:32:13,860 --> 00:32:14,900 ... cinco, 398 00:32:15,740 --> 00:32:16,580 seis meses. 399 00:32:16,660 --> 00:32:20,980 A �ltima vez que fizemos amor foi num Natal em Girona, 400 00:32:21,740 --> 00:32:22,820 na casa dos pais dele. 401 00:32:22,900 --> 00:32:25,340 Eles ainda estavam vivos, portanto, deve ter sido... 402 00:32:25,420 --> 00:32:28,580 - H� tr�s anos. - Sim, tr�s anos. 403 00:32:30,260 --> 00:32:31,260 Como foi? 404 00:32:34,980 --> 00:32:39,100 O que me perguntas? Se foi bom, as posi��es que fizemos? 405 00:32:39,700 --> 00:32:41,660 - Ambos. - N�o! 406 00:32:41,740 --> 00:32:45,740 Eu n�o era louca por sexo, de haver mulheres mais fogosas. 407 00:32:45,820 --> 00:32:46,980 Que disparate. 408 00:32:48,100 --> 00:32:51,700 Miranda, tu emanas sexualidade, n�o penses assim. 409 00:32:51,780 --> 00:32:53,460 No jantar, disse-te... 410 00:32:53,540 --> 00:32:56,300 Acho que o Marcos �... 411 00:32:58,860 --> 00:33:01,340 - O qu�? - Que ele � gay. 412 00:33:02,580 --> 00:33:05,940 - Est�s a brincar? - N�o estou! 413 00:33:06,020 --> 00:33:08,180 Estou a falar a s�rio. Pensa bem. 414 00:33:08,900 --> 00:33:11,020 E a forma como se foi embora. 415 00:33:11,100 --> 00:33:14,620 Sem dizer nada, sem dar a cara, 416 00:33:14,700 --> 00:33:17,340 largou tudo e n�o levou nada com ele. 417 00:33:18,060 --> 00:33:20,780 Deve haver uma raz�o para ele ter agido assim. 418 00:33:20,860 --> 00:33:25,620 Como se fosse a �ltima gota ap�s anos de tormento. 419 00:33:25,700 --> 00:33:27,140 Um marido que... 420 00:33:28,260 --> 00:33:31,620 ... oculta a sua verdadeira orienta��o sexual, 421 00:33:31,700 --> 00:33:34,660 acaba por se sentir uma fraude 422 00:33:34,740 --> 00:33:37,620 para com a pessoa que ele outrora amou. 423 00:33:38,780 --> 00:33:43,660 Da� a necessidade de desaparecer e de n�o ser encontrado. Entendes? 424 00:33:43,740 --> 00:33:48,300 Ele deitou fora o telem�vel. � como se quisesse apagar tudo 425 00:33:48,380 --> 00:33:51,300 o que o fizesse lembrar daqueles anos. 426 00:33:53,380 --> 00:33:55,660 Ou tinha outra pessoa, uma amante. 427 00:33:56,780 --> 00:33:59,060 - Ou tem. - Um amante? 428 00:33:59,700 --> 00:34:01,140 Uma amante. 429 00:34:01,220 --> 00:34:03,300 Se fosse esse o caso, 430 00:34:03,380 --> 00:34:07,140 ele teria, pelo menos, tentado fazer-te sentir como uma mulher. 431 00:34:07,220 --> 00:34:08,980 Em algum momento. 432 00:34:09,060 --> 00:34:12,340 Tamb�m referiste que a paix�o n�o durou muito. 433 00:34:12,420 --> 00:34:13,620 N�o sei. 434 00:34:14,580 --> 00:34:17,540 � dif�cil falar sobre isso. 435 00:34:21,020 --> 00:34:24,420 Posso dar-te um conselho? 436 00:34:25,620 --> 00:34:27,780 Acho que est�s no caminho certo. 437 00:34:29,460 --> 00:34:31,500 Tens de voltar a sentir-te uma mulher. 438 00:34:34,180 --> 00:34:37,460 Desfrutar da tua sexualidade. 439 00:34:43,380 --> 00:34:45,780 Ferreiro. 440 00:34:49,060 --> 00:34:51,020 Vi-te a sair do consult�rio do Sandoval. 441 00:34:52,020 --> 00:34:54,980 O que tens nos olhos? Est�s drogada? 442 00:34:56,500 --> 00:34:57,780 Diz-me. 443 00:34:58,820 --> 00:34:59,940 O que aconteceu? 444 00:35:00,020 --> 00:35:03,660 Foste ao consult�rio do Sandoval, sa�ste e come�aste a chorar. 445 00:35:03,740 --> 00:35:05,340 Larga-me. 446 00:35:05,420 --> 00:35:07,860 Acabei de perder os meus pais e � isso que me perguntas? 447 00:35:07,940 --> 00:35:10,180 � s� isso que me tens a dizer? 448 00:35:10,260 --> 00:35:12,780 O assunto que tenho com o Sandoval � privado, 449 00:35:12,860 --> 00:35:14,180 � entre m�dico e paciente. 450 00:35:15,300 --> 00:35:17,140 Um assunto privado? 451 00:35:18,060 --> 00:35:22,020 E era privado quando o encontrei a dar-te umas reguadas? 452 00:35:22,100 --> 00:35:24,780 Ou quando ajudei a tua fam�lia a esquartejar um corpo? 453 00:35:25,620 --> 00:35:27,260 Que porra, Macarena. 454 00:35:28,820 --> 00:35:31,580 Se achas que n�o me preocupo, est�s enganada. 455 00:35:32,540 --> 00:35:35,500 Eu preocupo-me e muito. 456 00:35:42,780 --> 00:35:44,860 A mim s� me importa sair daqui. 457 00:35:44,940 --> 00:35:46,140 Est� bem. 458 00:35:47,540 --> 00:35:48,580 Ouve. 459 00:35:49,620 --> 00:35:52,700 Vou tirar-te daqui. Prometo. 460 00:35:56,900 --> 00:35:59,100 Ali�s, sair�s esta tarde. 461 00:36:04,380 --> 00:36:05,220 Cabina n�mero dois. 462 00:36:06,020 --> 00:36:07,460 Quatro, tr�s. 463 00:36:17,100 --> 00:36:18,220 Fernando. 464 00:36:19,980 --> 00:36:21,980 H� quanto tempo! 465 00:36:22,060 --> 00:36:24,540 Acho que est�s com medo da pris�o. 466 00:36:24,620 --> 00:36:27,260 Ou � da gasolina? 467 00:36:27,340 --> 00:36:30,300 N�o sou fam�lia, foi o mais cedo que me permitiram. 468 00:36:33,420 --> 00:36:35,220 Sou fam�lia do cora��o. 469 00:36:35,300 --> 00:36:38,740 Temos uma amizade de cora��o aberto. 470 00:36:39,540 --> 00:36:42,340 Tenho pensado muito em ti. 471 00:36:42,420 --> 00:36:44,620 - Eu tamb�m. - As m�os. 472 00:36:44,700 --> 00:36:46,660 N�o pode haver contacto f�sico. 473 00:36:47,780 --> 00:36:50,820 Fui procurar informa��o � biblioteca. 474 00:36:51,540 --> 00:36:54,260 Fiquei curioso e quis saber mais. 475 00:36:54,340 --> 00:36:56,020 Est�s a espiar-me? 476 00:36:56,580 --> 00:37:00,620 �s daqueles m�rbidos que folheia o jornal s� para ler os obitu�rios 477 00:37:00,700 --> 00:37:03,180 e ler sobre os criminosos? 478 00:37:06,180 --> 00:37:09,300 Fiquei comovido com o teu caso. Sobretudo, esta parte. 479 00:37:12,980 --> 00:37:14,900 A tua declara��o. 480 00:37:17,620 --> 00:37:20,860 "Depois de duas ou tr�s tareias por dia, 481 00:37:22,300 --> 00:37:25,420 de me cuspir e violar constantemente, 482 00:37:26,660 --> 00:37:29,940 infidelidades, bebedeiras e espancamentos, 483 00:37:30,780 --> 00:37:34,020 a maior senten�a que o tribunal me quiser imputar..." 484 00:37:34,100 --> 00:37:37,860 "... ser� para mim uma b�n��o." 485 00:37:48,980 --> 00:37:50,540 Ele mereceu-o. 486 00:37:52,900 --> 00:37:54,100 Obrigada. 487 00:37:54,180 --> 00:37:56,420 As m�os, por favor. 488 00:38:00,700 --> 00:38:04,580 O que achas de eu pedir uma visita conjugal? 489 00:38:06,620 --> 00:38:10,100 Assim, sem mais nem menos? Sem me cortejares? 490 00:38:10,180 --> 00:38:13,500 - Assim, direto ao assunto? - S� para conversarmos. 491 00:38:13,580 --> 00:38:16,500 - N�o quero ter sexo. - Eu tamb�m n�o. 492 00:38:16,580 --> 00:38:19,620 Quem disse que o c�digo penal exige que haja sexo? 493 00:38:20,180 --> 00:38:23,500 Aquilo sobre sexo... Vamos esquecer isso. 494 00:38:27,420 --> 00:38:30,620 A ordem judicial para levar a reclusa Macarena Ferreiro 495 00:38:30,700 --> 00:38:32,820 para a reconstitui��o do homic�dio do Karim. 496 00:38:32,900 --> 00:38:36,460 Eu evitaria isso a todo o custo. 497 00:38:37,140 --> 00:38:42,540 A presen�a dela l� poderia agravar ainda mais a depress�o. 498 00:38:42,620 --> 00:38:45,060 Lamento, mas � o protocolo. 499 00:38:45,140 --> 00:38:46,780 A Macarena est� implicada 500 00:38:46,860 --> 00:38:49,380 e o testemunho dela � vital para apurar os factos. 501 00:38:49,460 --> 00:38:50,700 Ordem do tribunal. 502 00:38:51,620 --> 00:38:53,740 Fabio, v� com ela. 503 00:38:53,820 --> 00:38:56,540 Ir� precisar de uma cara familiar. 504 00:39:22,060 --> 00:39:23,060 Macarena. 505 00:39:29,980 --> 00:39:31,220 Macarena. 506 00:39:38,380 --> 00:39:39,980 Macarena, ou�a-me. 507 00:39:40,060 --> 00:39:42,980 Ao contr�rio do que diz o relat�rio de quem estava no helic�ptero, 508 00:39:43,060 --> 00:39:48,540 acho que o Karim lhe apontou a arma a si depois de alvejar o seu pai. 509 00:39:50,300 --> 00:39:51,620 Est� correto? 510 00:39:54,500 --> 00:39:55,700 Macarena, 511 00:39:56,380 --> 00:40:00,860 o Castillo diz que viu o Karim a apontar-te a arma antes de o matares. 512 00:40:01,780 --> 00:40:02,780 � verdade? 513 00:40:02,860 --> 00:40:04,900 - Macarena! - N�o! 514 00:40:06,260 --> 00:40:10,780 O que porra est�o a dizer? Matei-o porque ele matou o meu pai. 515 00:40:10,860 --> 00:40:13,140 N�o � leg�tima defesa? Ele n�o me apontou a arma. 516 00:40:14,060 --> 00:40:16,700 Apontou-a ao meu pai e matou-o. 517 00:40:17,700 --> 00:40:19,820 Por isso esvaziei a arma na cabe�a dele. 518 00:40:20,900 --> 00:40:22,660 E f�-lo-ia mil vezes. 519 00:40:26,420 --> 00:40:28,220 Sei que � dif�cil, 520 00:40:30,340 --> 00:40:31,820 mas tem de se proteger. 521 00:40:32,940 --> 00:40:35,780 O meu testemunho e o do Fabio podem ajudar em tribunal. 522 00:40:37,540 --> 00:40:39,620 Como me ajudou depois da fuga? 523 00:40:40,460 --> 00:40:42,460 Ou como ajudou o meu pai? 524 00:40:45,020 --> 00:40:46,500 Ou como quando matou a minha m�e? 525 00:40:49,180 --> 00:40:50,660 N�o, Castillo, obrigada. 526 00:40:52,300 --> 00:40:54,300 V� � merda. 527 00:40:57,420 --> 00:41:00,500 Castillo, d�-nos um momento. 528 00:41:05,540 --> 00:41:09,060 Pipiolo, rapazes, vamos. H� caf� na carrinha. 529 00:41:09,140 --> 00:41:12,180 E se a reclusa foge? 530 00:41:12,260 --> 00:41:15,820 Tenho cervejas na carrinha. Queres uma? 531 00:41:19,060 --> 00:41:20,260 Vamos. 532 00:41:24,540 --> 00:41:25,380 Entre. 533 00:41:39,740 --> 00:41:41,460 Finalmente, uma das minhas. 534 00:41:42,660 --> 00:41:43,820 Como est�s? 535 00:41:45,940 --> 00:41:48,820 A Susana contou-me que tem uma filha com 17 anos. 536 00:41:49,540 --> 00:41:52,260 Est� a mentir, eles n�o tiveram filhos. 537 00:41:52,340 --> 00:41:54,140 Eu sei. Foi por isso que liguei. 538 00:41:54,220 --> 00:41:56,060 Ela est� claramente inst�vel. 539 00:41:56,780 --> 00:42:00,580 N�o sei se est� a confundir a v�tima sequestrada 540 00:42:00,660 --> 00:42:02,500 com a sua verdadeira filha. 541 00:42:02,580 --> 00:42:04,140 Isso � poss�vel, Doutor? 542 00:42:04,820 --> 00:42:06,860 Tal perturba��o existe. 543 00:42:07,900 --> 00:42:10,660 � uma paranoia afetiva que consiste 544 00:42:10,740 --> 00:42:13,460 em imaginar filhos, irm�os e pais. 545 00:42:13,540 --> 00:42:16,940 O paciente acredita que tem familiares que nunca existiram 546 00:42:17,020 --> 00:42:19,180 ou que ressuscitaram. 547 00:42:20,260 --> 00:42:23,340 - O que mais te disse? - Que a filha est� numa caixa. 548 00:42:24,460 --> 00:42:28,300 Talvez se esteja a referir a uma cave ou a um esconderijo, 549 00:42:28,380 --> 00:42:30,020 algures sob o solo. 550 00:42:30,100 --> 00:42:31,860 Obterei mais informa��es. 551 00:42:31,940 --> 00:42:33,740 O plano est� a funcionar. 552 00:42:33,820 --> 00:42:35,220 Ela teme a Zulema e confia em mim. 553 00:42:35,300 --> 00:42:37,380 Tem cuidado com a Zulema. 554 00:42:37,460 --> 00:42:39,620 Essa est� controlada. 555 00:42:39,700 --> 00:42:42,740 Sem querer ofender, duvido muito. 556 00:42:45,220 --> 00:42:48,340 Helena, mant�m-te focada na raptora. 557 00:42:52,260 --> 00:42:54,380 Toma. Est� morna. 558 00:42:55,540 --> 00:42:57,620 Imagina que est�s em Inglaterra. 559 00:43:02,180 --> 00:43:03,900 O que fazemos aqui? 560 00:43:07,700 --> 00:43:09,100 Coisas normais. 561 00:43:10,940 --> 00:43:13,580 Apreciamos a vista, bebemos uma cerveja 562 00:43:13,660 --> 00:43:15,260 e desfrutamos do momento. 563 00:43:16,580 --> 00:43:18,660 Quando disse que queria sair da pris�o, 564 00:43:18,740 --> 00:43:22,180 n�o era propriamente a isto que me referia, mas... 565 00:43:23,500 --> 00:43:24,820 Obrigada. 566 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 Bem... 567 00:43:32,540 --> 00:43:36,300 Quando disse que te ia tirar de l�, n�o era a isto que me referia. 568 00:43:38,980 --> 00:43:42,340 A Zulema tem tr�s milh�es de euros escondidos algures em Marrocos, certo? 569 00:43:43,420 --> 00:43:46,140 Tens de convencer o teu irm�o a ir procur�-los. 570 00:43:46,980 --> 00:43:48,620 E tirar-te-ei da pris�o. 571 00:43:49,580 --> 00:43:50,660 Depois... 572 00:43:51,260 --> 00:43:54,580 ... abrimos um bar numa praia no Brasil. N�o gostas de dan�ar? 573 00:44:02,540 --> 00:44:03,980 Est�s a falar a s�rio? 574 00:44:04,060 --> 00:44:06,460 Sabes qu�o m� � a reforma de um guarda prisional? 575 00:44:09,700 --> 00:44:11,500 - Ent�o, vamos. - Agora? 576 00:44:11,580 --> 00:44:14,180 - Sim, agora mesmo. - N�o podemos. 577 00:44:15,220 --> 00:44:19,580 Prejudicar�amos muita gente. O Castillo seria despromovido ou despedido 578 00:44:19,660 --> 00:44:21,860 e tamb�m os homens que c� est�o. 579 00:44:21,940 --> 00:44:25,260 Mas com os tr�s milh�es n�o prejudicar�amos ningu�m. 580 00:44:34,220 --> 00:44:36,580 - Quem �s tu? - Sou o Fabio. 581 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 N�o. 582 00:44:39,420 --> 00:44:41,580 �s o meu anjo da guarda. 583 00:44:43,620 --> 00:44:47,660 Esquartejaste um corpo, puseste-te em perigo 584 00:44:48,500 --> 00:44:50,500 e agora planeias tirar-me da pris�o 585 00:44:50,580 --> 00:44:52,300 e fugir comigo. 586 00:44:55,620 --> 00:44:56,780 O que se passa? 587 00:44:59,900 --> 00:45:01,580 Est�s apaixonado? 588 00:45:02,860 --> 00:45:04,340 Por ti? 589 00:45:05,220 --> 00:45:07,300 - N�o me parece. - N�o? 590 00:45:11,380 --> 00:45:14,180 Podemos descobrir. 591 00:45:16,220 --> 00:45:19,540 - N�o h� nada para descobrir. - Sim, h�. 592 00:45:20,460 --> 00:45:21,580 O qu�? 593 00:45:24,660 --> 00:45:28,620 Podemos descobrir se sou l�sbica 594 00:45:30,060 --> 00:45:31,260 ou n�o. 595 00:45:35,460 --> 00:45:36,300 Espera. 596 00:45:40,780 --> 00:45:42,140 Quando sa�res, 597 00:45:43,500 --> 00:45:45,660 descobriremos isso. 598 00:45:49,580 --> 00:45:52,020 Ent�o, agora �s um homem com princ�pios? 599 00:45:52,900 --> 00:45:54,060 Sim, sou. 600 00:45:55,220 --> 00:45:57,340 Estou a tentar agir corretamente. 601 00:46:00,340 --> 00:46:02,820 Pombinhos! 602 00:46:04,140 --> 00:46:05,140 Temos de ir. 603 00:46:21,460 --> 00:46:23,140 Como est�s? 604 00:46:24,500 --> 00:46:27,540 Voltaste para ver a Anabel, n�o foi? 605 00:46:28,300 --> 00:46:30,860 Ela d�-te docinhos e p�o. 606 00:46:32,740 --> 00:46:35,020 - Ela voltou? - S�o as melhores amigas. 607 00:46:35,100 --> 00:46:38,700 Est� a recuperar e veio ver a tia Anabel. 608 00:46:38,780 --> 00:46:41,020 Tens de te portar bem. 609 00:46:41,100 --> 00:46:43,260 Achas que te v�o deixar ter uma pomba aqui? 610 00:46:43,340 --> 00:46:47,340 A Zulema tem um escorpi�o. A minha pomba � inofensiva. 611 00:46:47,420 --> 00:46:49,180 - Aqui n�o fica. - O qu�? 612 00:46:49,260 --> 00:46:52,300 � um rato com asas, n�o � um gato nem nada disso. 613 00:46:52,380 --> 00:46:54,940 Ela gorjeia toda a noite, n�o nos deixa dormir. 614 00:46:55,020 --> 00:46:56,780 Deixa a minha pomba em paz. 615 00:46:56,860 --> 00:47:01,420 N�o consegues dormir por causa da visita conjugal! 616 00:47:01,500 --> 00:47:06,820 Certo? Aquele Fernando vai enfiar-to todinho. 617 00:47:06,900 --> 00:47:09,340 Para com isso! 618 00:47:09,420 --> 00:47:12,860 Ele s� quer estar a s�s comigo 619 00:47:12,940 --> 00:47:16,460 porque durante as visitas p�blicas n�o podemos fazer nada. 620 00:47:16,540 --> 00:47:18,220 Est�o sempre a repreender-nos. 621 00:47:18,300 --> 00:47:20,540 � s� para dar as m�os. 622 00:47:20,620 --> 00:47:23,340 N�o � a m�o que queres dar. 623 00:47:24,140 --> 00:47:26,940 - Talvez ele te leia poesia. - N�o percebem nada. 624 00:47:27,020 --> 00:47:30,620 - Nunca foram cortejadas. - O que dizes? 625 00:47:30,700 --> 00:47:32,220 J� viste este corpinho? 626 00:47:32,300 --> 00:47:34,900 Sim, e nunca foi devidamente cortejado. 627 00:47:34,980 --> 00:47:38,260 Ele quer alguma intimidade, n�o � s� para... 628 00:47:38,340 --> 00:47:41,300 J� lhe perguntei e ele disse que n�o queria ter sexo. 629 00:47:41,380 --> 00:47:45,380 Ouve, querida. Na nossa idade, nem pensar. 630 00:47:45,460 --> 00:47:46,340 Sim, claro. 631 00:47:46,420 --> 00:47:50,860 Ter�s o orgasmo que o teu ex-marido n�o te deu. 632 00:47:50,940 --> 00:47:53,220 Desta vez, quem vai bater �s tu. 633 00:47:53,940 --> 00:47:56,660 - Carac�is, n�o! Por favor! - O que se passa contigo? 634 00:47:56,740 --> 00:47:58,300 Carac�is, por favor. Para! 635 00:48:05,260 --> 00:48:08,980 Sabes porque n�o tinha de fingir um orgasmo com o meu marido? 636 00:48:09,660 --> 00:48:11,900 Porque ele n�o queria saber, 637 00:48:11,980 --> 00:48:14,060 tal como os clientes que fodeste por dinheiro. 638 00:48:20,580 --> 00:48:23,820 Posso estar morta da cintura para baixo, mas n�o fazem ideia 639 00:48:24,580 --> 00:48:27,540 de como me sinto por ter um encontro com um homem. 640 00:48:28,340 --> 00:48:31,060 � como se fosse uma virgem de 53 anos. 641 00:48:31,860 --> 00:48:33,380 Sinto-me uma adolescente. 642 00:48:35,020 --> 00:48:37,020 Ningu�m me vai estragar isto. 643 00:48:38,300 --> 00:48:40,900 Vou ter uma visita conjugal! 644 00:48:40,980 --> 00:48:45,300 � "caga nisso e f�-lo", como se diz na minha terra. 645 00:48:45,380 --> 00:48:46,740 � que 646 00:48:46,820 --> 00:48:51,300 parte de mim l� em baixo j� tinha sido esquecida. 647 00:48:51,380 --> 00:48:55,780 Mas, finalmente, h� um homem que me ajudou a relembr�-la. 648 00:48:56,620 --> 00:48:58,220 O que lhe hei de dizer? 649 00:48:58,300 --> 00:49:01,220 Que j� n�o me lembro de como funciona? 650 00:49:01,300 --> 00:49:03,180 Vou fingir um orgasmo. 651 00:49:04,300 --> 00:49:06,020 Todas o fazem. 652 00:49:06,940 --> 00:49:09,860 Meu Deus, a vida � fant�stica. 653 00:49:09,940 --> 00:49:13,100 L� fora n�o teria a a��o que tenho aqui. 654 00:49:13,180 --> 00:49:15,540 Estou nervosa, acreditam? 655 00:49:15,620 --> 00:49:16,620 Ra�l? 656 00:49:17,340 --> 00:49:20,860 � a Miranda, a tua cunhada. Est� tudo bem? 657 00:49:23,500 --> 00:49:24,860 Fico contente. 658 00:49:24,940 --> 00:49:26,380 �timo. 659 00:49:26,460 --> 00:49:28,300 � que... 660 00:49:29,340 --> 00:49:32,780 ... no fim, percebes que o amor acabou e... 661 00:49:34,180 --> 00:49:36,620 Claro. Estamos sempre a aprender. 662 00:49:39,460 --> 00:49:40,500 Claro. 663 00:49:41,940 --> 00:49:43,180 Sim, podes passar. 664 00:49:47,300 --> 00:49:48,300 Ol�, Marcos. 665 00:49:50,020 --> 00:49:51,420 Parab�ns. 666 00:49:53,700 --> 00:49:54,700 N�o... 667 00:49:55,660 --> 00:49:59,020 A culpa n�o foi de ningu�m. Est� tudo bem. 668 00:50:00,180 --> 00:50:01,820 Ouve, 669 00:50:01,900 --> 00:50:05,380 queria perguntar-te uma coisa, queria saber... 670 00:50:08,140 --> 00:50:09,380 �s gay? 671 00:50:18,420 --> 00:50:19,420 Meu Deus. 672 00:50:21,060 --> 00:50:22,340 Que pat�tica. 673 00:50:26,460 --> 00:50:28,220 N�o sabia o que lhe dizer. 674 00:50:31,900 --> 00:50:34,900 Como � poss�vel tu saberes e eu n�o? 675 00:50:36,380 --> 00:50:37,620 Eu vivia com ele. 676 00:50:38,740 --> 00:50:41,180 O amor � cego. Ou � o que dizem. 677 00:50:43,220 --> 00:50:44,180 Parab�ns. 678 00:50:45,020 --> 00:50:47,940 Abriste os olhos. J� consegues ver. 679 00:50:48,660 --> 00:50:52,780 Quando redescobrires o teu impulso sexual, 680 00:50:53,460 --> 00:50:55,380 sentir-te-�s totalmente livre. 681 00:50:55,460 --> 00:50:58,180 N�o sei o que est�s a sugerir, 682 00:50:58,780 --> 00:51:02,540 mas se falas de engatar algu�m num bar, nem pensar. 683 00:51:02,620 --> 00:51:06,060 N�o sou de dormir com estranhos. 684 00:51:06,780 --> 00:51:08,020 Nem eu. 685 00:51:18,180 --> 00:51:19,580 - Maca. - Meu amor! 686 00:51:21,380 --> 00:51:24,380 Como correu? Trouxeste-me algo bonito? 687 00:51:25,220 --> 00:51:26,740 Uma sandes de presunto? 688 00:51:26,820 --> 00:51:30,300 Um creme para eu to passar no corpo? 689 00:51:30,380 --> 00:51:33,060 Os meus cart�es n�o funcionaram 690 00:51:33,140 --> 00:51:37,060 e n�o quis pedir dinheiro ao Castillo. 691 00:51:37,140 --> 00:51:39,340 - Por isso... - Mas eu queria muito. 692 00:51:40,300 --> 00:51:42,740 Maca, se fosse a ti, poupava a energia. 693 00:51:43,420 --> 00:51:45,780 Na terapia, disseram que tu e a Bambi 694 00:51:45,860 --> 00:51:49,340 v�o dar � l�ngua nos chuveiros. 695 00:51:51,140 --> 00:51:52,900 - O qu�? - Ent�o? 696 00:51:52,980 --> 00:51:54,260 Fodo-te toda! 697 00:51:54,340 --> 00:51:56,380 Sua imbecil! 698 00:51:56,460 --> 00:51:58,140 - �s uma cabra para a Sole e para a Maca! - Acalma-te! 699 00:51:58,220 --> 00:51:59,940 - J� chega! - Vai-te foder! 700 00:52:00,020 --> 00:52:01,580 Eu disse para parares! 701 00:52:02,460 --> 00:52:04,180 Para de me defender! 702 00:52:04,260 --> 00:52:06,500 N�o quero a tua pena! Entendes? 703 00:52:07,060 --> 00:52:09,460 N�o pude fazer nada quando aquele sacana te violou, 704 00:52:09,540 --> 00:52:11,660 mas n�o vais bater na Anabel. 705 00:52:14,220 --> 00:52:15,820 Agora, para. 706 00:52:40,460 --> 00:52:43,540 O que disseste � Maca quando estavam sentados 707 00:52:43,620 --> 00:52:46,060 a olhar para o lago como a Dama e o Vagabundo? 708 00:52:46,140 --> 00:52:47,780 Ela parecia estar feliz. 709 00:52:49,660 --> 00:52:52,020 Disse-lhe que fugir�amos juntos. 710 00:52:54,140 --> 00:52:56,660 - Est�s a gozar! - N�o, � verdade. 711 00:52:58,580 --> 00:53:02,340 Ela precisa de algo para seguir em frente 712 00:53:02,420 --> 00:53:05,900 e se n�o houver ningu�m que encoraje a fantasia 713 00:53:05,980 --> 00:53:08,500 de que tudo vai melhorar, acabou-se. 714 00:53:10,100 --> 00:53:12,180 - Boa noite. - Boa noite. 715 00:53:13,140 --> 00:53:14,220 Boa noite. 716 00:53:17,220 --> 00:53:20,060 A diretora est� a arrastar a asa ao Nosferatu. 717 00:53:20,900 --> 00:53:22,140 Credo. 718 00:54:36,220 --> 00:54:38,820 Eu podia alterar a medica��o da Susana. 719 00:54:38,900 --> 00:54:42,900 Neste momento, toma l�tio, ansiol�ticos e sedativos. 720 00:54:42,980 --> 00:54:45,380 Posso alter�-los para hipn�ticos. 721 00:54:48,340 --> 00:54:50,860 V�o ajud�-la a dormir, 722 00:54:51,820 --> 00:54:53,980 mas os sonhos dela ser�o mais agitados. 723 00:54:54,060 --> 00:54:56,820 Vai falar a dormir. 724 00:55:03,460 --> 00:55:07,140 Isto s�o comprimidos de cafe�na. Mant�-la-�o acordada. 725 00:55:07,220 --> 00:55:11,780 Talvez assim consiga entrar no mundo e na realidade dela. 726 00:55:16,420 --> 00:55:18,100 Tens de comer. 727 00:55:18,660 --> 00:55:22,380 Vamos. Isso, muito bem. 728 00:55:23,020 --> 00:55:25,300 Isso mesmo, linda menina. 729 00:55:28,420 --> 00:55:29,460 V�... 730 00:55:30,140 --> 00:55:32,460 - Come... - Mais um pouco, v� l�. 731 00:55:33,140 --> 00:55:34,780 Minha querida... 732 00:55:34,860 --> 00:55:36,820 Minha querida. 733 00:55:36,900 --> 00:55:37,780 Come. 734 00:55:40,980 --> 00:55:42,780 Isso mesmo, muito bem. 735 00:55:46,660 --> 00:55:47,860 Frio. 736 00:55:47,940 --> 00:55:49,620 Tens frio. 737 00:55:52,260 --> 00:55:54,340 Tens os p�s frios. 738 00:55:54,420 --> 00:55:57,580 Claro, as janelas n�o t�m vidro. 739 00:55:58,180 --> 00:55:59,740 Quem � que tem frio? 740 00:56:01,900 --> 00:56:05,340 Anda. Vem c�. 741 00:56:05,420 --> 00:56:06,620 Isso. 742 00:56:10,340 --> 00:56:11,300 A tua filha? 743 00:56:12,980 --> 00:56:15,660 - A tua filha tem frio? - Sim. 744 00:56:22,260 --> 00:56:23,980 Onde est� ela? 745 00:56:27,820 --> 00:56:29,100 Posso ajud�-la. 746 00:56:37,900 --> 00:56:40,180 Tenho uma boneca 747 00:56:43,740 --> 00:56:47,180 Ela tem uma blusa 748 00:56:47,260 --> 00:56:49,980 E um casaco 749 00:56:53,700 --> 00:56:56,380 Levei-a a passear 750 00:56:56,460 --> 00:56:58,660 E ela ficou doente 751 00:57:02,100 --> 00:57:05,180 Pu-la na minha cama... 752 00:57:06,020 --> 00:57:08,020 Socorro! 753 00:57:10,620 --> 00:57:12,300 Socorro! 754 00:57:52,860 --> 00:57:54,580 Ol�. Bom dia. 755 00:57:58,780 --> 00:57:59,900 Anabel, 756 00:58:01,580 --> 00:58:03,460 passei a noite acordada 757 00:58:03,540 --> 00:58:05,020 a pensar em ti... 758 00:58:05,980 --> 00:58:07,100 ... e em mim. 759 00:58:07,180 --> 00:58:08,780 Muita coisa aconteceu, 760 00:58:09,660 --> 00:58:10,780 muita mesmo, 761 00:58:11,660 --> 00:58:13,700 desde que aqui entrei. 762 00:58:29,460 --> 00:58:31,620 Cheguei inocente. 763 00:58:33,140 --> 00:58:36,620 Ou era o que repetia a mim mesma 764 00:58:37,740 --> 00:58:42,380 e, agora, tenho alguns casos pendentes... 765 00:58:42,460 --> 00:58:45,420 Por fuga, roubo, 766 00:58:46,660 --> 00:58:47,780 homic�dio involunt�rio... 767 00:58:49,860 --> 00:58:51,220 ... e homic�dio. 768 00:58:54,740 --> 00:59:00,180 Pelos meus c�lculos, ficarei aqui por mais 25 anos. 769 00:59:00,260 --> 00:59:03,100 E, sinceramente, com uma pena t�o longa, 770 00:59:03,180 --> 00:59:06,020 o que s�o 25 ou 30 anos? 771 00:59:07,900 --> 00:59:11,220 Neste pardieiro, n�o faz diferen�a nenhuma. 772 00:59:22,700 --> 00:59:24,860 Portanto, tens duas op��es. 773 00:59:26,420 --> 00:59:29,260 A primeira � olhar para o teu bra�o, ler o meu nome 774 00:59:29,340 --> 00:59:31,300 e n�o te esqueceres 775 00:59:32,660 --> 00:59:34,500 de que n�o tenho nada a perder. 776 00:59:37,380 --> 00:59:40,740 A segunda � preparares-te para a guerra. 777 00:59:44,500 --> 00:59:45,620 Tu decides. 778 01:00:01,140 --> 01:00:02,460 Posso? 779 01:00:08,060 --> 01:00:09,060 Ouve. 780 01:00:10,060 --> 01:00:11,540 Estive a pensar. 781 01:00:13,060 --> 01:00:15,900 Ao contr�rio destas cabras loucas, 782 01:00:17,060 --> 01:00:18,940 posso confiar em ti. 783 01:00:21,260 --> 01:00:22,940 Vou fugir. 784 01:00:27,540 --> 01:00:31,020 Tenho um plano, mas n�o o posso fazer sozinha. 785 01:00:32,620 --> 01:00:34,020 Queres vir comigo? 786 01:00:36,260 --> 01:00:39,580 - N�o sei. - Levo-te aonde quiseres. 787 01:00:42,860 --> 01:00:45,020 Aonde gostarias de ir? 788 01:00:45,980 --> 01:00:47,140 N�o sei. 789 01:00:47,220 --> 01:00:48,860 Gostavas de ir ver a tua filha? 790 01:00:53,700 --> 01:00:54,700 N�o. 791 01:01:02,300 --> 01:01:03,860 Susana, olha para mim. 792 01:01:08,740 --> 01:01:11,500 O la�o entre m�e e filha � sagrado. 793 01:01:12,100 --> 01:01:13,980 Onde est� ela, Susana? 794 01:01:17,740 --> 01:01:19,420 - Diz-me. - Est� morta! 795 01:01:20,540 --> 01:01:24,380 Morreu quando tinha um ano, n�o me podes levar at� ela. 796 01:01:24,460 --> 01:01:25,860 O que se passa? 797 01:01:38,380 --> 01:01:42,060 A Anabel estava prestes a vender uma rapariga nos chuveiros. 798 01:01:43,820 --> 01:01:48,780 Chamam-lhe Bambi porque ela parece um jovem veado indefeso. 799 01:01:50,700 --> 01:01:52,300 O nome dela � Cristina. 800 01:01:53,580 --> 01:01:55,540 Sei quem �. Continua. 801 01:01:56,900 --> 01:01:58,940 Ela prostituiu-a, 802 01:01:59,660 --> 01:02:04,180 vendeu-a �s outras reclusas 803 01:02:04,260 --> 01:02:06,940 para que lhes fizesse sexo oral. 804 01:02:08,300 --> 01:02:11,380 Ela deve ter mordido uma delas ou algo parecido. 805 01:02:11,460 --> 01:02:14,300 A Anabel enervou-se e decidiu vend�-la. 806 01:02:16,180 --> 01:02:17,660 Eu licitei-a. 807 01:02:19,260 --> 01:02:21,980 E, agora, a Anabel diz que lhe devo dinheiro e... 808 01:02:23,020 --> 01:02:24,540 Persegue-me. 809 01:02:27,980 --> 01:02:30,580 Temo mesmo pela minha vida, Diretora. 810 01:02:32,980 --> 01:02:34,140 Macarena, 811 01:02:35,220 --> 01:02:37,940 est�s a fazer uma acusa��o muito grave. 812 01:02:42,580 --> 01:02:44,700 Ela gravou o meu nome no antebra�o dela 813 01:02:45,620 --> 01:02:48,340 e mostra-mo sempre que a vejo. 814 01:02:49,220 --> 01:02:51,140 Est� obcecada por mim. 815 01:02:52,420 --> 01:02:55,420 Desculpa, n�o acho que tenhas pena de mim. 816 01:02:56,220 --> 01:03:00,180 Foste quem mais me apoiou 817 01:03:01,100 --> 01:03:03,420 desde que aqui cheguei. 818 01:03:04,700 --> 01:03:05,900 Desculpa. 819 01:03:20,820 --> 01:03:24,020 O Sandoval diz que estou deprimida, 820 01:03:25,100 --> 01:03:27,940 que me culpo pela morte dos meus pais. 821 01:03:31,220 --> 01:03:32,780 A culpa n�o � tua. 822 01:03:34,340 --> 01:03:36,180 - Ouviste? - Sim. 823 01:03:39,300 --> 01:03:41,100 Tiveste de o fazer. 824 01:03:45,140 --> 01:03:49,060 O meu pai sabia sempre distinguir entre o certo e o errado. 825 01:03:50,540 --> 01:03:52,420 Repetia-o todos os dias. 826 01:03:53,980 --> 01:03:57,660 "N�o ofender, n�o fazer mal aos outros, n�o mentir..." 827 01:03:59,740 --> 01:04:01,140 E foi isso que aprendi. 828 01:04:03,060 --> 01:04:06,140 Soledad, confirmas as alega��es que a Macarena Ferreiro 829 01:04:06,220 --> 01:04:09,500 fez contra ela? - Confirmo. � verdade. 830 01:04:10,340 --> 01:04:15,020 A Anabel intimida as outras reclusas e, depois, prostitui-as. 831 01:04:15,100 --> 01:04:19,220 Nenhuma delas disse nada porque t�m medo. 832 01:04:20,020 --> 01:04:24,620 Mas respeitar os valores e a honestidade que o meu pai me ensinou 833 01:04:24,700 --> 01:04:26,780 nunca me serviu de nada aqui. 834 01:04:27,540 --> 01:04:28,380 Nunca. 835 01:04:28,460 --> 01:04:31,860 A Anabel marcou-a desde o primeiro dia. 836 01:04:33,260 --> 01:04:37,100 Quer obrig�-la a prostituir-se. Disse-o � minha frente. 837 01:04:37,180 --> 01:04:39,060 Se tivesse matado a Zulema, 838 01:04:39,980 --> 01:04:42,780 com as oportunidades que tive, 839 01:04:44,100 --> 01:04:46,580 os meus pais ainda estariam vivos. 840 01:04:48,420 --> 01:04:49,380 S�o lindas. 841 01:04:52,460 --> 01:04:54,420 Lembram-me a minha inf�ncia. 842 01:04:59,100 --> 01:05:02,300 Passava a noite a sonhar acordada. 843 01:05:08,980 --> 01:05:10,660 E tu, sonhas acordada? 844 01:05:11,780 --> 01:05:14,100 Todos os erros que cometi na vida 845 01:05:14,740 --> 01:05:18,580 foram porque tentei ser a pessoa que o meu pai queria que eu fosse, 846 01:05:21,580 --> 01:05:23,180 mas n�o o posso ser. 847 01:05:25,620 --> 01:05:27,260 N�o o quero ser. 848 01:05:27,340 --> 01:05:30,900 Para que s�o os compridos? Para te manter acordada � noite? 849 01:05:31,860 --> 01:05:35,180 - O que vais fazer? - Por enquanto, 850 01:05:36,300 --> 01:05:40,460 terei de lidar com todos 851 01:05:40,540 --> 01:05:42,660 os que me dificultam a vida. 852 01:05:42,740 --> 01:05:43,980 Anabel, 853 01:05:44,980 --> 01:05:47,380 prostitu�ste as outras reclusas? 854 01:05:48,380 --> 01:05:52,180 Nove reclusas corroboram as acusa��es da Macarena Ferreiro. 855 01:05:55,340 --> 01:05:57,180 A acusa��o de uma assassina? 856 01:05:57,980 --> 01:06:01,700 Sou bem-comportada, Diretora. N�o tenho crimes violentos. 857 01:06:01,780 --> 01:06:05,220 N�o devia acreditar nessas delinquentes. 858 01:06:05,300 --> 01:06:07,740 Ent�o, tamb�m n�o devia acreditar 859 01:06:07,820 --> 01:06:11,100 num guarda que corrobora essas acusa��es. 860 01:06:11,180 --> 01:06:13,980 Nem no que eu pr�pria vi, Anabel. 861 01:06:14,940 --> 01:06:18,260 Sabemos onde escondes as drogas. 862 01:06:18,340 --> 01:06:22,060 Num blister de aspirinas, no secador de cabelo, 863 01:06:22,140 --> 01:06:25,820 nos cabides e em alguns brinquedos da maternidade. 864 01:06:25,900 --> 01:06:29,380 Est� a cometer um erro. N�o me castigue com essa injusti�a, 865 01:06:29,460 --> 01:06:31,940 � �bvio que elas a est�o a manipular. 866 01:06:33,580 --> 01:06:36,260 Mostra-me o teu antebra�o. 867 01:06:44,580 --> 01:06:46,540 �s tu ou eles. 868 01:06:48,780 --> 01:06:51,100 O meu pai nunca me ensinou isso. 869 01:06:55,500 --> 01:06:56,700 Levem-na para o isolamento. 870 01:06:57,860 --> 01:07:00,260 O qu�? 871 01:07:00,340 --> 01:07:01,820 Sabias qual era o meu plano 872 01:07:03,220 --> 01:07:05,540 e escolheste o caminho mais f�cil: 873 01:07:05,620 --> 01:07:08,220 trair-me e faz�-lo sem mim. 874 01:07:21,620 --> 01:07:24,020 Agora j� n�o precisas dos comprimidos para a espiar. 875 01:08:30,260 --> 01:08:32,260 Legendas: Cristiana Antas 876 01:08:33,305 --> 01:08:39,697 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 63049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.