Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:02:31,500 --> 00:02:32,700
N�o! Merda!
3
00:02:43,460 --> 00:02:44,300
N�o!
4
00:02:48,580 --> 00:02:49,940
Merda!
5
00:02:51,060 --> 00:02:52,340
V� l�!
6
00:02:52,420 --> 00:02:54,780
Pai!
7
00:03:19,220 --> 00:03:22,660
N�o consegues dormir, branquinha?
8
00:03:25,340 --> 00:03:29,580
Percebo. � dif�cil dormir sem a Carac�is.
9
00:03:33,460 --> 00:03:36,940
Se ela estivesse aqui,
eu adormecia depressa.
10
00:03:37,860 --> 00:03:42,500
Depois de fazer amor, fico esgotada.
11
00:03:45,420 --> 00:03:48,340
Saray, para. N�o vai funcionar.
12
00:03:49,700 --> 00:03:51,260
A Carac�is est� comigo.
13
00:03:51,940 --> 00:03:54,620
Ela teve um bloqueio mental e super�mo-lo.
14
00:03:55,140 --> 00:03:57,620
De que tipo? Um bloqueio mental?
15
00:03:58,260 --> 00:03:59,420
Foi o que ela te disse?
16
00:04:00,100 --> 00:04:03,620
Merda, se ela tinha um bloqueio mental,
livrei-me dele.
17
00:04:04,260 --> 00:04:06,460
O elevador de servi�o na cozinha?
18
00:04:06,980 --> 00:04:08,660
Quase o fizemos bater no ch�o.
19
00:04:13,580 --> 00:04:15,580
Persegui-a como um furac�o.
20
00:04:15,660 --> 00:04:19,900
Se ela tinha um bloqueio mental,
derreti-o entre as pernas dela.
21
00:04:21,500 --> 00:04:23,620
Tu tentaste,
22
00:04:24,140 --> 00:04:25,340
mas fracassaste.
23
00:04:25,980 --> 00:04:27,300
N�o tem import�ncia.
24
00:04:27,980 --> 00:04:29,540
Fui bem-sucedida, s� isso.
25
00:04:30,420 --> 00:04:32,420
- Chega, Saray.
- Pergunta-lhe.
26
00:04:33,060 --> 00:04:36,260
"Fantasias Sexuais de uma Cigana:
Cap�tulo Oito."
27
00:04:36,340 --> 00:04:37,300
Sim.
28
00:04:38,620 --> 00:04:41,300
Derreti as calotas polares
entre as pernas dela.
29
00:04:41,380 --> 00:04:43,900
- Exato.
- A gemer de prazer.
30
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Ferreiro.
31
00:04:50,820 --> 00:04:53,700
Veste-te. Tens uma visita.
32
00:04:56,180 --> 00:04:57,780
Uma visita a esta hora?
33
00:04:57,860 --> 00:04:59,260
O que aconteceu?
34
00:05:08,340 --> 00:05:09,860
N�o me vai dizer?
35
00:05:12,940 --> 00:05:15,740
S� te posso dizer
que o teu pai e o teu irm�o est�o aqui.
36
00:05:18,380 --> 00:05:19,740
E a minha m�e?
37
00:05:29,260 --> 00:05:30,500
Lamento.
38
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
Quatro, tr�s.
39
00:05:58,620 --> 00:05:59,820
Querida.
40
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
A tua m�e morreu.
41
00:06:11,060 --> 00:06:16,660
N�o sei se algu�m sabeo que � um casamento vegetativo.
42
00:06:20,660 --> 00:06:23,980
Eu vivia num e n�o sabia.
43
00:06:25,220 --> 00:06:26,980
At� h� alguns meses,
44
00:06:28,660 --> 00:06:31,860
eu e a Encarna viv�amos na mesma casa,
45
00:06:35,020 --> 00:06:36,620
mas muito afastados.
46
00:06:40,500 --> 00:06:42,980
Depois, tudo piorou.
47
00:06:44,140 --> 00:06:45,780
A minha filha foi enganada...
48
00:06:48,740 --> 00:06:51,540
... e injustamente encarcerada.
49
00:06:55,820 --> 00:06:59,460
Torn�mo-nos alvos
de sic�rios internacionais.
50
00:06:59,540 --> 00:07:03,460
Eles tentaram raptar-nos,
dispararam na nossa casa.
51
00:07:04,460 --> 00:07:07,620
Pass�vamos grande parte do tempo
em visitas prisionais
52
00:07:08,220 --> 00:07:11,540
ou em interrogat�rios
do Diretor-Geral de Seguran�a.
53
00:07:13,300 --> 00:07:17,420
N�o era como eu esperava
que a minha aposenta��o fosse.
54
00:07:25,940 --> 00:07:29,020
Sobreviver � morte da minha mulher...
55
00:07:32,620 --> 00:07:34,100
... � algo...
56
00:07:35,220 --> 00:07:37,500
... que eu nunca tinha planeado.
57
00:07:42,820 --> 00:07:44,420
Testemunhei sempre
58
00:07:45,140 --> 00:07:48,700
mortes violentas como agente da Pol�cia,
59
00:07:49,260 --> 00:07:50,820
mas nunca como v�tima.
60
00:07:53,300 --> 00:07:57,140
Perguntei-me sempre
como se sentiam as fam�lias,
61
00:07:57,900 --> 00:08:00,500
se eu seria capaz de lidar com algo assim.
62
00:08:04,020 --> 00:08:09,020
Na segunda-feira � noite,
a Encarna deu-me a resposta.
63
00:08:12,900 --> 00:08:15,220
Desistir n�o � uma op��o.
64
00:09:01,860 --> 00:09:03,660
Foi um acidente.
65
00:09:04,900 --> 00:09:08,100
Ela foi a uma mesquita
ter com a m�e do Hanbal.
66
00:09:09,900 --> 00:09:12,460
Queria entregar-lhe as cinzas do Eg�pcio
67
00:09:12,540 --> 00:09:14,500
e acabar com tudo isto.
68
00:09:16,700 --> 00:09:17,820
Ela usava um v�u.
69
00:09:20,500 --> 00:09:22,340
A Pol�cia confundiu-a com outra pessoa
70
00:09:23,340 --> 00:09:25,100
e dispararam.
71
00:09:26,220 --> 00:09:27,900
- ... v�u laranja.- Largue a arma!
72
00:09:30,700 --> 00:09:31,900
Ela sofreu?
73
00:09:33,820 --> 00:09:36,740
Ela n�o sofreu, Maca. Nem sequer soube.
74
00:09:46,380 --> 00:09:47,860
N�o te podes ir abaixo, pai.
75
00:09:50,140 --> 00:09:51,300
- Est� bem.
- N�o.
76
00:09:53,180 --> 00:09:54,740
Tu tamb�m n�o, Rom�n.
77
00:09:57,980 --> 00:09:59,940
N�o quero que a dor nos destroce.
78
00:10:02,820 --> 00:10:04,580
Temos de nos manter unidos.
79
00:10:05,980 --> 00:10:07,380
Claro que sim, querida.
80
00:10:08,180 --> 00:10:09,460
Claro que sim.
81
00:10:13,300 --> 00:10:14,620
A m�e a usar um v�u?
82
00:10:16,020 --> 00:10:17,100
N�o consigo imaginar isso.
83
00:10:33,260 --> 00:10:34,460
O que aconteceu?
84
00:10:38,060 --> 00:10:39,540
A minha m�e morreu.
85
00:10:42,900 --> 00:10:44,620
Podes apagar a luz?
86
00:12:36,940 --> 00:12:37,900
Quem fez isso?
87
00:12:38,460 --> 00:12:44,220
N�o bastou ele perder um test�culo,
estas cabras t�m de lho esfregar na cara.
88
00:12:44,940 --> 00:12:46,020
Talvez o mere�a.
89
00:12:47,500 --> 00:12:49,180
Como assim?
90
00:12:49,260 --> 00:12:52,980
O que fez o Valbuena
para a Vargas o atacar t�o violentamente?
91
00:12:56,860 --> 00:12:58,020
Vou descobrir.
92
00:12:58,780 --> 00:13:00,860
Julgam que n�o tenho tomates
para vos endireitar
93
00:13:00,940 --> 00:13:02,220
s� porque perdi um test�culo?
94
00:13:02,300 --> 00:13:04,460
Deixem-no em paz.
N�o lhe deem cabo dos tomates!
95
00:13:05,420 --> 00:13:07,860
Desculpem, do "tomate".
96
00:13:10,700 --> 00:13:11,900
Quem foi?
97
00:13:12,820 --> 00:13:13,900
Quem raio foi?
98
00:13:18,500 --> 00:13:20,380
Est�s outra vez em abstin�ncia?
99
00:13:20,460 --> 00:13:22,620
N�o � isso, Valbuena.
100
00:13:22,700 --> 00:13:25,420
Alguma coisa n�o me caiu bem.
101
00:13:25,500 --> 00:13:27,100
Guarda!
102
00:13:27,180 --> 00:13:29,020
Algu�m vomitou na minha cela. Que nojo!
103
00:13:29,100 --> 00:13:31,380
- Ela anda a vomitar!
- Passou a noite doente.
104
00:13:31,460 --> 00:13:33,900
- O Sandoval j� chegou? Certo.
- Afirmativo.
105
00:13:33,980 --> 00:13:36,220
Diz-lhe para vir.
H� um problema no pavilh�o 2.
106
00:13:39,340 --> 00:13:41,020
N�MERO PRIVADO
107
00:13:43,500 --> 00:13:45,220
- Estou?
- Ol�, Antonio.
108
00:13:45,300 --> 00:13:47,860
� a Carolina, a mulher do Fabio.
109
00:13:48,580 --> 00:13:50,100
� uma boa altura?
110
00:13:50,180 --> 00:13:52,900
Na verdade, estou no trabalho...
111
00:13:53,380 --> 00:13:56,540
Desculpa. N�o te empatarei muito.
112
00:13:57,100 --> 00:13:59,460
Esperava que nos pud�ssemos encontrar.
113
00:14:00,700 --> 00:14:02,660
Sim, claro. Faremos isso em breve.
114
00:14:02,740 --> 00:14:04,060
- Seria bom.
- A s�rio?
115
00:14:04,140 --> 00:14:06,100
�timo. Que tal hoje?
116
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
Hoje?
117
00:14:09,380 --> 00:14:12,100
Porque n�o? N�o tenho nada planeado
para depois do trabalho.
118
00:14:12,180 --> 00:14:16,580
Perfeito. Estou perto,no bar em frente � pris�o. Est� bem?
119
00:14:17,220 --> 00:14:19,420
- Est� bem.
- Uma �ltima coisa...
120
00:14:19,500 --> 00:14:21,420
Se n�o te importas,
121
00:14:22,180 --> 00:14:24,580
por favor, n�o menciones isto ao Fabio.
122
00:14:24,660 --> 00:14:27,380
Claro que n�o.
123
00:14:28,540 --> 00:14:30,020
Ent�o, at� breve.
124
00:14:30,100 --> 00:14:31,820
Est� bem, at� breve.
125
00:14:39,460 --> 00:14:42,020
Quem era, um encontro?
126
00:14:42,100 --> 00:14:45,140
S� uma rapariga que conheci na Internet.
127
00:14:45,220 --> 00:14:47,540
Vais direto ao assunto, n�o �?
128
00:14:48,300 --> 00:14:51,140
Fodes primeiro
e perguntas os nomes depois?
129
00:14:53,740 --> 00:14:57,420
O juiz concedeu-te
uma licen�a especial de 24 horas
130
00:14:57,500 --> 00:14:59,460
para ires ao funeral da tua m�e.
131
00:15:05,980 --> 00:15:08,460
N�o me vou opor, claro.
132
00:15:08,540 --> 00:15:09,900
Posso recusar?
133
00:15:12,060 --> 00:15:15,580
- Recusar o qu�?
- Ir ao funeral.
134
00:15:18,780 --> 00:15:19,900
Sim.
135
00:15:20,380 --> 00:15:21,780
Claro que podes.
136
00:15:25,380 --> 00:15:27,300
Mas devias pensar nisso.
137
00:15:29,420 --> 00:15:31,300
Se n�o por ti, pela tua fam�lia.
138
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
Est� bem, eu vou.
139
00:15:39,860 --> 00:15:42,060
Macarena, lamento.
140
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Obrigada.
141
00:15:52,220 --> 00:15:54,260
Temos um problema, Miranda.
142
00:15:54,340 --> 00:15:58,580
H� 22 reclusas com diarreia,
v�mitos, c�ibras
143
00:15:58,660 --> 00:16:00,180
e est� a piorar.
144
00:16:01,260 --> 00:16:03,020
O que �, um v�rus?
145
00:16:04,180 --> 00:16:08,540
Pode ser intoxica��o alimentar.
Salmonela ou vermes. N�o sei.
146
00:16:08,620 --> 00:16:12,300
Terei de fazer an�lises ao sangue
para eliminar algumas coisas.
147
00:16:12,380 --> 00:16:15,020
Para j�, est�o a soro
e pu-las numa dieta ligeira.
148
00:16:15,100 --> 00:16:17,220
Claro, fa�a o que tiver de fazer.
149
00:16:17,940 --> 00:16:18,780
Certo.
150
00:16:19,260 --> 00:16:21,020
- Carlos.
- Sim?
151
00:16:21,100 --> 00:16:23,940
Sabia que a Macarena Ferreiro
n�o queria ir ao funeral da m�e?
152
00:16:24,580 --> 00:16:25,780
Isso � normal?
153
00:16:27,700 --> 00:16:31,020
Perante uma experi�ncia traum�tica,
154
00:16:31,100 --> 00:16:35,140
n�o � invulgar
passar por uma fase de nega��o...
155
00:16:36,060 --> 00:16:37,860
... at� aceitar o luto.
156
00:16:38,860 --> 00:16:41,300
� s� uma quest�o de tempo.
157
00:16:42,420 --> 00:16:44,500
Algu�m disse uma vez que,
158
00:16:45,260 --> 00:16:49,700
para sabermos quem s�o os verdadeiros
amigos, temos de ir para a pris�o.
159
00:16:51,020 --> 00:16:52,260
E tinha raz�o.
160
00:16:54,900 --> 00:16:56,460
Hoje, eu gostaria de acrescentar
161
00:16:57,140 --> 00:16:59,700
que o melhor modo de conhecermos a fam�lia
162
00:16:59,780 --> 00:17:01,980
� atacarem-na sem miseric�rdia.
163
00:17:02,780 --> 00:17:06,140
A minha fam�lia, longe de se ir abaixo,
164
00:17:06,660 --> 00:17:08,140
levantou-se.
165
00:17:11,540 --> 00:17:14,380
A Encarna fez tudo com for�a.
166
00:17:16,140 --> 00:17:18,220
Atrav�s da fraqueza, encontrou...
167
00:17:19,660 --> 00:17:24,500
... coragem, bravura e for�a
para ultrapassar o imposs�vel.
168
00:17:28,860 --> 00:17:32,860
Ensinou-nos que desistir n�o � uma op��o.
169
00:17:55,500 --> 00:17:57,660
Ent�o, vais?
170
00:18:18,700 --> 00:18:21,380
Lamento muito.
171
00:18:23,860 --> 00:18:25,540
Posso fazer algo por ti?
172
00:18:26,060 --> 00:18:27,100
N�o.
173
00:18:29,420 --> 00:18:32,020
- O que precisares, est� bem?
- Eu sei.
174
00:18:36,780 --> 00:18:39,060
Fizeste sexo com a Saray
no elevador, n�o foi?
175
00:18:39,940 --> 00:18:40,780
O qu�?
176
00:18:42,220 --> 00:18:43,580
Ela reparou-te o interruptor.
177
00:18:43,660 --> 00:18:45,620
- Que interruptor?
- N�o te preocupes.
178
00:18:46,540 --> 00:18:47,900
Diz-me a verdade.
179
00:18:57,780 --> 00:18:59,380
- Desculpa.
- N�o.
180
00:18:59,460 --> 00:19:00,940
- Desculpa.
- N�o.
181
00:19:01,020 --> 00:19:02,340
N�o sei o que aconteceu.
182
00:19:02,420 --> 00:19:05,060
Carac�is, eu queria ajudar-te
com o Valbuena.
183
00:19:06,420 --> 00:19:08,900
Queria que voltasses a ser a mesma.
184
00:19:10,300 --> 00:19:14,420
Eu queria amar-te e cuidar de ti,
mas n�o sabia como.
185
00:19:14,500 --> 00:19:17,580
Eu � que devia estar a cuidar de ti.
186
00:19:18,660 --> 00:19:20,300
E, agora, a minha m�e...
187
00:19:21,140 --> 00:19:22,820
A minha m�e morreu.
188
00:19:25,020 --> 00:19:26,140
Estou sozinha.
189
00:19:27,180 --> 00:19:28,940
Sinto-me t�o sozinha.
190
00:19:31,460 --> 00:19:33,660
Mas sei que te amo muito.
191
00:19:37,580 --> 00:19:39,580
� tudo muito estranho.
192
00:19:41,380 --> 00:19:42,860
Porque eu...
193
00:19:44,300 --> 00:19:47,420
N�o sei como me sinto
ou como me devia sentir.
194
00:19:49,860 --> 00:19:52,300
Tudo o que fa�o � perder coisas.
195
00:20:04,820 --> 00:20:06,460
N�o podem estar a s�s aqui.
196
00:20:09,300 --> 00:20:12,180
Pronto, despe�am-se.
197
00:20:12,260 --> 00:20:15,020
Demora o tempo que precisares.
Quando estiveres pronta, vamos.
198
00:20:32,780 --> 00:20:35,980
- A minha m�e trouxe mais dois gatos.
- A s�rio?
199
00:20:36,060 --> 00:20:38,140
- Sim. Ela est� no Facebook.
- N�o!
200
00:20:38,220 --> 00:20:41,060
Recebe constantemente alertas
sobre animais abandonados
201
00:20:41,140 --> 00:20:43,300
e traz todos os gatos para casa.
- Todos?
202
00:20:43,380 --> 00:20:44,660
Todos.
203
00:20:44,740 --> 00:20:47,220
Deve ser como algo
sa�do de Os Aristogatos.
204
00:20:47,300 --> 00:20:48,700
Repete qual era esse?
205
00:20:48,780 --> 00:20:51,220
Era anima��o. Tinha muitos gatos.
206
00:20:51,300 --> 00:20:53,580
Aristogatos, gatos, claro.
207
00:20:53,940 --> 00:20:57,180
Percebes o que quero dizer.
� como Os 101 D�lmatas.
208
00:20:57,260 --> 00:20:58,580
Eu prefiro c�es.
209
00:20:59,740 --> 00:21:03,380
Como est�s? Pareces estar animada
e tens um �timo aspeto.
210
00:21:03,460 --> 00:21:04,620
- A s�rio?
- Sim.
211
00:21:04,700 --> 00:21:07,980
- Muito obrigada, Antonio.
- De nada.
212
00:21:09,180 --> 00:21:11,860
A verdade � que n�o me sinto bem.
213
00:21:12,900 --> 00:21:16,940
At� sinto
que estou a enlouquecer um pouco.
214
00:21:18,660 --> 00:21:20,420
N�o como,
215
00:21:21,140 --> 00:21:22,380
nem durmo.
216
00:21:23,460 --> 00:21:26,180
Choro o dia todo.
N�o � um bom estilo de vida.
217
00:21:28,740 --> 00:21:32,700
Parece que uma parte de mim...
218
00:21:34,900 --> 00:21:38,020
... precisa de saber se h� alguma hip�tese
219
00:21:38,100 --> 00:21:42,020
de voltar a juntar-me ao Fabio,
por mais improv�vel que possa ser.
220
00:21:42,100 --> 00:21:43,220
Preciso de saber.
221
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
Compreendo.
222
00:21:46,660 --> 00:21:50,700
Sabes como estas coisas s�o, Carolina.
Nunca se sabe.
223
00:21:50,780 --> 00:21:52,780
- O Fabio � muito impulsivo.
- Eu sei.
224
00:21:52,860 --> 00:21:54,980
Nem sempre pensa bem nas coisas.
225
00:21:55,060 --> 00:21:57,340
- � o que penso.
- Ele n�o pensa.
226
00:21:57,420 --> 00:21:59,100
- Quando acordou no hospital...
- Claro.
227
00:21:59,180 --> 00:22:00,740
... talvez se sentisse confuso.
228
00:22:00,820 --> 00:22:04,100
- N�o pensava claramente.
- N�o pensou bem nisso.
229
00:22:04,180 --> 00:22:06,460
- Sem d�vida que n�o.
- Nada mesmo.
230
00:22:13,860 --> 00:22:14,980
Como est� ele?
231
00:22:15,060 --> 00:22:16,740
- O Fabio?
- Sim.
232
00:22:19,860 --> 00:22:21,180
N�o muito bem,
233
00:22:21,260 --> 00:22:25,060
como seria de esperar,
pois ambos passam por uma fase dif�cil.
234
00:22:26,020 --> 00:22:28,700
- Sim, tem sido dif�cil.
- Muito dif�cil.
235
00:22:29,820 --> 00:22:30,860
Mas...
236
00:22:31,620 --> 00:22:33,140
... ele disse algo?
237
00:22:33,780 --> 00:22:37,100
Alguma vez fala de mim?
238
00:22:38,340 --> 00:22:39,940
Ele n�o � falador.
239
00:22:40,020 --> 00:22:43,460
Sabes qu�o reservado
e introvertido o Fabio pode ser.
240
00:22:43,540 --> 00:22:45,820
Eu sei. N�o est�s errado nisso.
241
00:22:52,180 --> 00:22:55,340
�s vezes,
ele pergunta-se se te deve ligar,
242
00:22:55,940 --> 00:22:58,740
para saber se est�s bem.
243
00:22:59,500 --> 00:23:02,340
E, Carolina, � �bvio o quanto se amam.
244
00:23:03,740 --> 00:23:06,260
� tudo o que queria ouvir.
245
00:23:06,340 --> 00:23:11,860
Quero dizer, � algo que consigo ver,
que consigo sentir, percebes?
246
00:23:13,300 --> 00:23:14,660
Obrigada, Antonio.
247
00:23:18,780 --> 00:23:20,140
Muito obrigada.
248
00:23:26,900 --> 00:23:28,700
- Sabes que mais?
- O que �?
249
00:23:29,500 --> 00:23:32,380
�s uma das pessoas mais am�veis
que conhe�o.
250
00:23:47,300 --> 00:23:49,340
Obtive um par. Jogo outra vez.
251
00:23:50,220 --> 00:23:53,060
� a minha vez, olhos esbugalhados.
252
00:23:54,020 --> 00:23:56,660
Devias ter prestado aten��o.
Lida com isso.
253
00:23:56,740 --> 00:23:58,180
� a tua vez, Susana.
254
00:23:59,420 --> 00:24:01,020
Espera, risadinhas.
255
00:24:01,980 --> 00:24:03,660
O que procuras aqui?
256
00:24:05,220 --> 00:24:06,820
Que te partam a cara?
257
00:24:07,900 --> 00:24:09,660
� que, se te esfor�ares o suficiente,
258
00:24:09,740 --> 00:24:13,060
acabar�s a dormir entubada na enfermaria.
259
00:24:13,140 --> 00:24:14,540
E sem mamilos.
260
00:24:16,460 --> 00:24:17,620
Isso � uma amea�a?
261
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
N�o.
262
00:24:23,100 --> 00:24:24,500
Hoje, estou de luto.
263
00:24:25,620 --> 00:24:28,180
A m�e da minha amiga �ntima
acabou de morrer
264
00:24:28,260 --> 00:24:30,980
e hoje � um dia de paz para mim.
265
00:24:31,060 --> 00:24:32,980
For�a, Susana.
266
00:24:36,980 --> 00:24:38,740
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
267
00:24:40,100 --> 00:24:41,740
Ca� na cadeia!
268
00:24:41,820 --> 00:24:43,580
Vou para a cadeia na pris�o.
269
00:24:47,100 --> 00:24:49,940
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
270
00:24:50,020 --> 00:24:52,460
Que crime cometeste, risadinhas?
271
00:24:53,740 --> 00:24:54,740
Nenhum.
272
00:24:55,740 --> 00:24:56,700
E tu?
273
00:24:59,380 --> 00:25:02,100
Transportei 11 kg para um sacana de Ru�o
e nunca me pagou.
274
00:25:03,660 --> 00:25:05,420
Ent�o, deixei-o paral�tico.
275
00:25:05,500 --> 00:25:08,140
Obtive um par, por isso, jogo outra vez.
276
00:25:08,700 --> 00:25:09,860
Ru�o.
277
00:25:11,900 --> 00:25:12,820
Joana d'Arc.
278
00:25:13,900 --> 00:25:15,580
A vingadora.
279
00:25:16,380 --> 00:25:17,420
Pobre mulher.
280
00:25:18,340 --> 00:25:19,780
Sabes que ela foi queimada viva?
281
00:25:21,740 --> 00:25:26,620
- Gostas de fogueiras?
- Adoro-as.
282
00:25:29,260 --> 00:25:31,540
Se perderes, vais tomar um duche.
283
00:25:32,900 --> 00:25:35,380
- Obrigada, mas n�o.
- Vais, sim.
284
00:25:36,140 --> 00:25:37,900
Porque o teu cheiro incomoda as pessoas.
285
00:25:38,380 --> 00:25:40,540
E se as incomodares, elas podem magoar-te.
286
00:25:41,140 --> 00:25:43,180
Eu n�o quero que te magoem.
287
00:25:43,900 --> 00:25:47,180
Vais tomar um duche, seja como for,
mesmo que ven�as.
288
00:26:19,300 --> 00:26:22,500
N�o sei quantas vezes
posso dizer que lamento.
289
00:26:24,740 --> 00:26:26,780
J� o disseste o suficiente.
290
00:26:28,420 --> 00:26:29,780
Acho que n�o.
291
00:26:33,980 --> 00:26:36,300
- Eu estava errado sobre ti.
- N�o faz mal.
292
00:26:36,380 --> 00:26:37,900
- Est� tudo bem.
- N�o.
293
00:26:38,780 --> 00:26:40,060
Est� tudo bem.
294
00:26:45,500 --> 00:26:47,420
Tudo o que quero agora
295
00:26:47,500 --> 00:26:49,460
� despedir-me da minha mulher.
296
00:26:55,780 --> 00:26:57,860
T�o normalmente quanto poss�vel.
297
00:26:58,700 --> 00:27:00,380
Manteremos a dist�ncia.
298
00:27:01,820 --> 00:27:04,620
A seguran�a ser� discreta.
299
00:27:07,100 --> 00:27:08,980
Eu mesmo tratei de tudo.
300
00:27:09,060 --> 00:27:11,780
- Ent�o, estamos lixados.
- Rom�n.
301
00:27:25,340 --> 00:27:27,140
Macarena, lamento.
302
00:27:46,540 --> 00:27:47,740
Est�s bem?
303
00:28:04,500 --> 00:28:07,220
Se eu comer isto, volto a vomit�-lo.
304
00:28:07,300 --> 00:28:11,020
N�o me admira.
A minha merda parece melhor do que isto.
305
00:28:12,180 --> 00:28:13,860
H� algum problema?
306
00:28:13,940 --> 00:28:16,020
N�o, nenhum.
307
00:28:16,100 --> 00:28:17,700
� s� que estou de dieta.
308
00:28:17,780 --> 00:28:20,900
N�o posso comer sal, gordura
nem nenhum tipo de merda.
309
00:28:20,980 --> 00:28:22,500
Em breve, parecerei uma supermodelo.
310
00:28:23,740 --> 00:28:25,140
Come o pequeno-almo�o.
311
00:28:26,020 --> 00:28:27,140
Ningu�m poderia comer isto.
312
00:28:27,220 --> 00:28:30,380
N�o gostas da comida aqui? � isso?
313
00:28:30,460 --> 00:28:31,700
Queres deit�-la fora?
314
00:28:33,300 --> 00:28:34,500
Exatamente.
315
00:28:37,980 --> 00:28:39,740
- Vejam a rec�m-chegada.
- Olhem para ela.
316
00:28:39,820 --> 00:28:41,740
Esta comida � uma merda.
317
00:28:44,380 --> 00:28:46,740
Sentem-se j�!
318
00:28:46,820 --> 00:28:48,980
V�, voltem todas aos vossos lugares.
319
00:28:50,180 --> 00:28:52,780
Vamos. Por amor de Deus.
320
00:28:53,740 --> 00:28:56,500
- Nem penses nisso.
- Hoje, n�o como isto.
321
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
Coma-a voc�.
322
00:29:00,860 --> 00:29:04,020
O que se passa?
N�o estive a cozinhar desde as 7h00
323
00:29:04,100 --> 00:29:06,140
para voc�s deitaram tudo no lixo.
324
00:29:06,940 --> 00:29:09,340
Quem porra julgas que �s, porca?
325
00:29:09,420 --> 00:29:11,780
- A rainha?
- Cala-te, Antonia.
326
00:29:11,860 --> 00:29:15,700
Sentem-se ou dou-vos um eletrochoque.
Sentem-se, porra!
327
00:29:17,500 --> 00:29:19,180
Nem sequer ouvem.
328
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
Tu disseste-me.
329
00:30:45,140 --> 00:30:47,060
Avisaste-me, Fabio.
330
00:30:48,100 --> 00:30:50,620
E fui direto ao abismo como um tolo.
331
00:30:50,700 --> 00:30:53,340
E depois? Tamb�m me disseste.
332
00:30:53,860 --> 00:30:56,300
N�o ouvi
e arruinei a vida da minha mulher.
333
00:30:56,380 --> 00:31:00,020
J� nenhum de n�s pode reparar isso.
334
00:31:00,100 --> 00:31:01,700
Mas algu�m morreu.
335
00:31:03,500 --> 00:31:06,460
Certo, isso tamb�m n�o pode ser reparado.
336
00:31:07,100 --> 00:31:09,860
Anda, temos de cuidar dos vivos.
337
00:31:12,940 --> 00:31:15,220
Todas as entradas est�o controladas?
338
00:31:15,780 --> 00:31:17,060
Sim.
339
00:31:18,100 --> 00:31:20,260
- Quantas c�maras tens?
- Quatro.
340
00:31:20,340 --> 00:31:21,740
Duas dentro e duas fora.
341
00:31:21,820 --> 00:31:23,460
- Tens algum atirador especial?
- Um,
342
00:31:23,540 --> 00:31:25,740
num telhado em frente ao cemit�rio.
343
00:31:28,860 --> 00:31:30,860
Eu tiraria aqueles mi�dos dali.
344
00:31:42,900 --> 00:31:44,660
O que fazem aqui estes mi�dos?
345
00:31:44,740 --> 00:31:46,740
Afastem-nos. Vamos.
346
00:31:46,820 --> 00:31:48,540
V�o brincar noutro s�tio, rapazes.
347
00:31:49,780 --> 00:31:52,660
Este � um lugar sagrado. Tenham respeito.
348
00:32:27,860 --> 00:32:30,980
Suas cabras! O que se passa?
349
00:32:31,060 --> 00:32:34,420
Tenho culpa
de estarem todas com caganeira?
350
00:32:34,500 --> 00:32:36,420
Tenho culpa?
351
00:32:36,500 --> 00:32:39,180
Acham que vos quero envenenar?
352
00:32:39,260 --> 00:32:42,660
- Vacas est�pidas, o que pensavam?
- O que se passa, prima?
353
00:32:42,740 --> 00:32:45,740
Foi isto que me trouxeram do mercado.
354
00:32:45,820 --> 00:32:48,980
Nem os c�es comeriam isto.
355
00:32:49,060 --> 00:32:51,100
- Ent�o!
- Porra para isto.
356
00:32:51,180 --> 00:32:55,020
E isto. Acreditam
que tenho de cozinhar com esta merda?
357
00:32:55,100 --> 00:32:58,340
Faz-vos sentir enjoadas. Cheira mal.
358
00:32:58,420 --> 00:33:00,580
Filhas da puta!
359
00:33:00,660 --> 00:33:05,740
Tenho de cozinhar todos os dias
com estes restos, esta merda!
360
00:33:05,820 --> 00:33:08,100
O que pensaram? O que fariam?
361
00:33:08,180 --> 00:33:12,980
O que fariam se vos obrigassem
a cozinhar restos podres?
362
00:33:13,060 --> 00:33:17,140
Cozinhar restos podres � o que fazemos!
363
00:33:17,220 --> 00:33:19,980
Cozinho restos podres, porra!
364
00:33:20,060 --> 00:33:23,740
Seja como for, n�o tenho culpa!
365
00:33:23,820 --> 00:33:25,820
N�o tenho culpa!
366
00:33:31,340 --> 00:33:32,420
Separem-se.
367
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
O que se passa?
368
00:33:35,980 --> 00:33:37,060
Antonia.
369
00:33:41,220 --> 00:33:43,620
Pega nas tuas coisas e vai para a cozinha.
370
00:33:45,820 --> 00:33:47,700
N�o volto �quela cozinha.
371
00:33:48,340 --> 00:33:49,740
Juro por Deus, porra.
372
00:33:49,820 --> 00:33:53,820
Antonia, cuidado.
Isto pode sair-te muito caro.
373
00:33:55,020 --> 00:33:57,140
Limpa isto e vai para a cozinha.
374
00:34:00,260 --> 00:34:02,500
- Mandei-te limpar.
- O que foi?
375
00:34:13,260 --> 00:34:14,460
Ouve-me.
376
00:34:15,460 --> 00:34:18,060
Tamb�m j� tive de lidar com a autoridade.
377
00:34:18,700 --> 00:34:22,380
E se h� uma coisa que aprendi,
� que, se o fizeres sozinha,
378
00:34:23,540 --> 00:34:25,260
enfrentas as consequ�ncias sozinha.
379
00:34:32,460 --> 00:34:36,900
Tens cinco minutos para limpar
e voltar para a cozinha.
380
00:34:36,980 --> 00:34:38,780
Sen�o, isto ficar� registado
381
00:34:38,860 --> 00:34:43,620
e perder�s os benef�cios
e a hip�tese de ter uma sa�da prec�ria.
382
00:34:45,020 --> 00:34:46,300
Limpa.
383
00:35:06,900 --> 00:35:08,380
Posso dar uma passa?
384
00:35:10,300 --> 00:35:11,860
N�o sabia que fumavas.
385
00:35:11,940 --> 00:35:13,340
Eu tamb�m n�o.
386
00:35:23,220 --> 00:35:26,300
Nunca pensei que o meu primeiro dia
fora de Cruz del Sur seria assim.
387
00:35:27,260 --> 00:35:28,260
Claro.
388
00:35:29,380 --> 00:35:31,420
Teria sido como nos filmes.
389
00:35:31,500 --> 00:35:34,820
Saem, embebedam-se
e v�o a um clube de striptease.
390
00:35:34,900 --> 00:35:36,020
Sim.
391
00:35:37,300 --> 00:35:40,020
Eu preferiria isso a isto.
392
00:35:41,460 --> 00:35:45,180
At� dan�ar no bar, com homens
a meterem-me dinheiro na tanga.
393
00:35:58,460 --> 00:36:00,060
N�o parece real.
394
00:36:02,940 --> 00:36:04,500
A minha m�e morreu...
395
00:36:06,420 --> 00:36:07,700
... num tiroteio
396
00:36:08,660 --> 00:36:11,420
depois de se encontrar com uma traficante.
397
00:36:16,700 --> 00:36:18,740
Eu adoraria fazer coisas normais.
398
00:36:21,500 --> 00:36:25,500
Beber uma cerveja,
ir dar um passeio, dan�ar.
399
00:36:28,060 --> 00:36:31,460
Dan�aria a noite toda.
400
00:36:37,940 --> 00:36:39,140
Mas n�o.
401
00:36:40,740 --> 00:36:42,580
N�o fazemos coisas normais.
402
00:36:44,660 --> 00:36:46,780
E hoje? O que vais fazer?
403
00:36:51,300 --> 00:36:55,140
Vamos espalhar
as cinzas da minha m�e no lago.
404
00:36:56,780 --> 00:36:58,460
Era um s�tio especial para ela.
405
00:37:00,340 --> 00:37:03,940
�amos acampar l� quando �ramos mais novos.
406
00:37:04,580 --> 00:37:06,220
Sim, n�s vamos convosco.
407
00:37:07,380 --> 00:37:10,020
Manteremos uma dist�ncia respeitosa.
408
00:37:11,860 --> 00:37:14,540
Est� bem. Obrigada.
409
00:37:20,260 --> 00:37:23,380
Est� tudo bem. N�o h� sinais do Karim.
410
00:37:49,140 --> 00:37:51,580
Aten��o, todas as reclusas.
411
00:37:53,060 --> 00:37:55,300
Sigam imediatamente para o refeit�rio.
412
00:37:56,500 --> 00:38:01,100
Repito, sigam imediatamentepara o refeit�rio.
413
00:38:05,300 --> 00:38:06,900
O que � isto?
414
00:38:08,220 --> 00:38:09,700
O que se passa convosco?
415
00:38:11,820 --> 00:38:13,940
V�o para o refeit�rio.
416
00:38:21,500 --> 00:38:23,020
N�o ouviram?
417
00:38:25,700 --> 00:38:27,460
Todas para o refeit�rio
418
00:38:28,260 --> 00:38:30,180
ou haver� consequ�ncias graves.
419
00:38:35,460 --> 00:38:37,460
At� quando podemos suportar isto?
420
00:38:37,540 --> 00:38:41,620
S� n�o os podemos enfrentar sozinhas.
Isso n�o vai funcionar.
421
00:38:41,700 --> 00:38:45,420
Eles podem esmagar uma de n�s,
mas n�o todas.
422
00:38:45,500 --> 00:38:48,140
Contra 80 de n�s, querida, s�o impotentes.
423
00:38:48,220 --> 00:38:50,420
- � isso.
- Eles n�o nos vencem.
424
00:38:55,100 --> 00:38:56,620
Que porra?
425
00:39:07,700 --> 00:39:09,220
Vais s� ficar a� parada?
426
00:39:12,420 --> 00:39:13,540
N�o vais entrar?
427
00:39:15,460 --> 00:39:16,980
- Vai, porra.
- Aguenta, Tere.
428
00:39:17,060 --> 00:39:19,380
- Entra.
- Seu patife.
429
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
Vai!
430
00:39:28,700 --> 00:39:30,100
Soledad N��ez Hurtado.
431
00:39:32,060 --> 00:39:34,380
Para com isto e vai para o refeit�rio.
432
00:39:36,060 --> 00:39:38,420
Mandei-te ir para o refeit�rio, porra.
433
00:39:40,700 --> 00:39:42,340
Vai eletrocutar-me?
434
00:39:42,820 --> 00:39:46,020
Veremos como explica
que eletrocutou uma reclusa
435
00:39:46,100 --> 00:39:47,660
que acabou de fazer um transplante.
436
00:39:48,460 --> 00:39:51,860
V�, eletrocute-a,
437
00:39:51,940 --> 00:39:53,580
se tiver tomates.
438
00:39:53,660 --> 00:39:55,780
Ent�o, ver� mesmo do que sou capaz.
439
00:40:04,820 --> 00:40:07,700
Nem mesmo Deus
nos consegue tirar daqui. Certo?
440
00:40:07,780 --> 00:40:10,100
- Sim!
- Exatamente! Ningu�m!
441
00:40:10,180 --> 00:40:12,260
- N�o sa�mos daqui.
- Exato.
442
00:40:14,540 --> 00:40:15,620
Levantem-se!
443
00:40:20,620 --> 00:40:22,500
Levantem-se, porra!
444
00:40:25,020 --> 00:40:29,140
Isto pode durar cinco minutos ou dias.
Depende de voc�s.
445
00:40:29,220 --> 00:40:33,060
N�o queremos causar problemas.
S� queremos que nos ou�am.
446
00:40:37,180 --> 00:40:38,380
Muito bem.
447
00:40:39,860 --> 00:40:41,060
Muito bem.
448
00:40:42,780 --> 00:40:45,340
Quem aqui n�o quer perder os benef�cios?
449
00:40:46,180 --> 00:40:48,260
Ou a hip�tese de ter uma sa�da prec�ria?
450
00:40:50,140 --> 00:40:51,300
Tenho fome.
451
00:40:55,300 --> 00:40:57,740
A� temos, a Joana d'Arc a fazer amigas.
452
00:41:01,380 --> 00:41:05,820
Carac�is, vai j� � enfermaria.
Pareces pior. Vai l�.
453
00:41:07,660 --> 00:41:10,100
Queres que eu... Devo ir contigo?
454
00:41:10,180 --> 00:41:11,180
N�o.
455
00:41:21,380 --> 00:41:24,300
- Acabou-se. Que se lixe esta merda.
- N�o.
456
00:41:25,260 --> 00:41:26,580
Informa a diretora.
457
00:41:27,660 --> 00:41:28,780
Faz isso.
458
00:41:30,260 --> 00:41:32,980
O que penso da reinser��o?Prefiro falar de reencarna��o.
459
00:41:33,060 --> 00:41:34,460
Meu Deus.
460
00:41:36,020 --> 00:41:39,540
A reinser��o � como eu ser muito m�,
461
00:41:39,620 --> 00:41:42,380
depois, passar 15 anos aquie, a seguir, ser uma pessoa boa.
462
00:41:42,460 --> 00:41:46,100
Saio, junto-mea uma organiza��o sem fins lucrativos
463
00:41:46,620 --> 00:41:49,140
e ajudo os velhos a tomar banho ou assim.
464
00:41:49,220 --> 00:41:52,500
Sou mais do g�nero, saio daqui
465
00:41:52,580 --> 00:41:56,460
e reintegro-me na sociedadesem pedir permiss�o a ningu�m.
466
00:41:56,540 --> 00:41:57,380
� mais o meu estilo.
467
00:41:57,460 --> 00:42:00,540
Sa�da prec�ria? Quando sa�mos para trabalhar e voltamos?
468
00:42:00,620 --> 00:42:02,340
- Parece-me chato.- H� uma aranha em cima de ti.
469
00:42:02,420 --> 00:42:03,580
- O qu�?- H� uma aranha em cima de ti.
470
00:42:03,660 --> 00:42:06,980
Quero dizer,ou estamos dentro ou fora, eu n�o...
471
00:42:07,060 --> 00:42:10,980
N�o gosto de meias-medidas.Porque as pessoas como eu, que...
472
00:42:11,060 --> 00:42:13,580
O nosso hor�rio di�rio� como o de um artista, por isso...
473
00:42:15,020 --> 00:42:17,420
Se eu sair daqui,quem sabe quando voltarei.
474
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
J� sa� da pris�o duas vezes.
475
00:42:18,580 --> 00:42:20,940
Para o funeral da minha av�e para ir ao hospital.
476
00:42:21,020 --> 00:42:23,780
Parti o �meroe tenho uma placa de tit�nio.
477
00:42:23,860 --> 00:42:26,900
- S� estive no hospital dois dias.- Ela � a RoboCop.
478
00:42:27,940 --> 00:42:29,700
- Riem-se de qu�?- De ti.
479
00:42:29,780 --> 00:42:32,540
Diverti-me imenso no funeral da minha av�.
480
00:42:33,060 --> 00:42:34,180
- Tive...- Cruel.
481
00:42:35,260 --> 00:42:36,540
Foi divertido.
482
00:42:37,660 --> 00:42:39,580
CAMINHO FLORESTAL
483
00:42:55,540 --> 00:42:58,580
Percorremos 20 km
e n�o encontr�mos nada invulgar.
484
00:42:58,660 --> 00:43:00,380
Ningu�m seguiu os Ferreiro.
485
00:43:00,460 --> 00:43:02,580
Tudo calmo
no posto de controlo da Pol�cia na ponte.
486
00:43:02,660 --> 00:43:04,540
Ningu�m passa sem sabermos.
487
00:43:04,620 --> 00:43:07,700
Cerveja sem �lcool?
� como esperas avan�ar na carreira?
488
00:43:08,420 --> 00:43:11,620
Merda. Tu e a Julia varram a estrada
na dire��o contr�ria.
489
00:43:11,700 --> 00:43:13,140
V�o, mexam-se!
490
00:43:29,980 --> 00:43:32,860
Tenho tido dificuldades, ultimamente.
491
00:43:34,300 --> 00:43:35,140
E...
492
00:43:36,140 --> 00:43:39,020
... desculpa se te lixei.
493
00:43:39,620 --> 00:43:41,860
Outra vez, n�o. Na boa.
494
00:43:41,940 --> 00:43:44,100
N�o me lixaste. Est� tudo bem.
495
00:43:46,300 --> 00:43:47,340
A ti ou � Macarena.
496
00:43:48,220 --> 00:43:50,100
Posso t�-la julgado mal.
497
00:43:51,180 --> 00:43:53,620
Sim. Julgaste.
498
00:43:53,700 --> 00:43:57,060
Tal como eu estava errado sobre ela
e sobre a minha mulher, antes dela.
499
00:43:57,620 --> 00:44:00,060
Cometemos erros, Dami�n.
Somos trogloditas, porra.
500
00:44:00,140 --> 00:44:01,540
� assim.
501
00:44:04,500 --> 00:44:06,220
Se mand�mos a Helena disfar�ada
para Cruz del Sur,
502
00:44:06,300 --> 00:44:08,020
foi porque est�vamos desesperados.
503
00:44:08,100 --> 00:44:11,500
Apanh�mos os raptores,
mas n�o sabemos onde est� a rapariga.
504
00:44:13,420 --> 00:44:15,300
A Helena � a melhor. N�o recuar�.
505
00:44:17,660 --> 00:44:21,020
Sabes que ela � especialista
em psicologia criminal.
506
00:44:21,100 --> 00:44:23,260
Se perderes, vais tomar um duche.
507
00:44:23,340 --> 00:44:24,580
Obrigada, mas n�o.
508
00:44:24,660 --> 00:44:26,620
Ela assumir� o papeldo marido da suspeita.
509
00:44:26,700 --> 00:44:29,340
Ser� severa com ela e ir� convenc�-la.
510
00:44:29,420 --> 00:44:32,340
Vais, sim.
Porque o teu cheiro incomoda as pessoas.
511
00:44:32,420 --> 00:44:35,260
Ela descobrir� onde est� a rapariga.
512
00:44:40,380 --> 00:44:42,060
Se estiver viva.
513
00:44:42,140 --> 00:44:45,780
Da� estar com a Zulema.
Precis�vamos de algu�m para a assustar.
514
00:44:45,860 --> 00:44:48,660
A Helena estava l� para a proteger
e a convencer. Percebes?
515
00:44:48,740 --> 00:44:52,420
Claro, compreendo.
Bolas. Para de te explicar.
516
00:44:53,220 --> 00:44:55,700
Insult�mo-nos um ao outro.
Reabri a tua ferida.
517
00:44:55,780 --> 00:44:57,420
Depois, acabou-se. Est� tudo bem.
518
00:44:58,220 --> 00:44:59,540
Merda...
519
00:45:00,340 --> 00:45:01,460
N�o consigo lidar contigo.
520
00:45:03,260 --> 00:45:06,660
Tem sido duro.
D�-me alguma folga, ouviste?
521
00:45:18,580 --> 00:45:22,580
Quando a vida come�ou a correr male as coisas se tornaram m�s...
522
00:45:25,260 --> 00:45:26,860
... o meu casamento fortaleceu-se...
523
00:45:30,860 --> 00:45:32,620
... e a minha fam�lia tamb�m.
524
00:45:36,300 --> 00:45:39,460
A dor uniu-nos como nunca.
525
00:46:03,700 --> 00:46:06,540
Embora tenhamos pagado...
526
00:46:08,700 --> 00:46:10,700
... o pre�o mais cruel poss�vel,
527
00:46:11,900 --> 00:46:14,020
nestes �ltimos meses,
528
00:46:14,100 --> 00:46:17,860
sentimo-nos mais vivos do que nunca.
529
00:46:19,860 --> 00:46:21,620
Apesar de tudo,
530
00:46:22,620 --> 00:46:24,940
temos enfrentado a adversidade.
531
00:46:25,980 --> 00:46:28,220
Como a Encarna disse na segunda-feira...
532
00:46:30,660 --> 00:46:32,620
... desistir n�o � uma op��o.
533
00:46:35,540 --> 00:46:36,620
Adeus, m�e.
534
00:46:38,140 --> 00:46:39,140
Amo-te.
535
00:46:41,460 --> 00:46:43,020
At� breve.
536
00:47:21,220 --> 00:47:23,540
Elas disseram-lhe o que querem?
537
00:47:23,620 --> 00:47:26,580
Dizem que querem falar.
Querem ser ouvidas.
538
00:47:27,460 --> 00:47:29,620
De momento, o protesto parece pac�fico.
539
00:47:29,700 --> 00:47:32,620
Se querem falar, falemos com elas.
540
00:47:33,420 --> 00:47:35,020
Falar com elas?
541
00:47:36,380 --> 00:47:38,300
N�o caia na armadilha delas, Miranda.
542
00:47:39,380 --> 00:47:42,260
Com uma m�o firme, param com o protesto.
543
00:47:43,020 --> 00:47:44,940
Sen�o, far�o o que quiserem.
544
00:47:45,820 --> 00:47:47,020
Tem a certeza?
545
00:47:48,780 --> 00:47:52,660
Se usarmos viol�ncia,
elas n�o responder�o com viol�ncia?
546
00:47:54,740 --> 00:47:55,940
N�o sei.
547
00:47:58,420 --> 00:48:00,380
Podem ir. Preciso de pensar.
548
00:48:13,980 --> 00:48:16,260
Miranda, posso dar-lhe um conselho?
549
00:48:18,940 --> 00:48:20,420
Eu agradeceria.
550
00:48:43,980 --> 00:48:44,980
Ol�.
551
00:48:47,340 --> 00:48:48,340
Ol�.
552
00:48:49,180 --> 00:48:50,620
Estou s� a ligar
553
00:48:51,260 --> 00:48:52,420
para saber como est�s.
554
00:48:53,980 --> 00:48:56,420
Estou... Tu sabes.
555
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
A aguentar-me.
556
00:48:59,980 --> 00:49:03,580
Fabio, sei que est�s a passar
um mau bocado.
557
00:49:04,540 --> 00:49:08,140
E queria dizer-te
558
00:49:08,220 --> 00:49:10,620
que estou aqui se precisares de algo.
559
00:49:12,620 --> 00:49:14,940
Est� bem. Obrigado.
560
00:49:16,220 --> 00:49:18,700
Como sabes que estou a passar
um mau bocado?
561
00:49:21,780 --> 00:49:24,580
Falei com o Antonio.
562
00:49:25,500 --> 00:49:27,260
Tamb�m est� preocupado contigo.
563
00:49:28,820 --> 00:49:29,660
E eu...
564
00:49:31,180 --> 00:49:35,580
... tamb�m te queria dizer que...
565
00:49:39,500 --> 00:49:41,820
... sei que os �ltimos anos
foram dif�ceis.
566
00:49:42,380 --> 00:49:44,860
E talvez eu...
567
00:49:45,780 --> 00:49:48,180
Com os meus problemas e as minhas queixas,
568
00:49:48,260 --> 00:49:51,660
talvez n�o tenha sidoa esposa mais alegre do mundo.
569
00:49:51,740 --> 00:49:55,740
E sei que...
570
00:49:56,500 --> 00:49:59,740
... n�o fiz bem as coisas
na nossa rela��o. Eu sei.
571
00:49:59,820 --> 00:50:02,820
Mas, sinceramente...
572
00:50:04,100 --> 00:50:08,540
... acho que lhe dev�amos dar
uma segunda oportunidade.
573
00:50:09,540 --> 00:50:10,660
E...
574
00:50:12,540 --> 00:50:18,300
Estou cansada
de ter sempre pena de mim mesma.
575
00:50:18,780 --> 00:50:21,980
Quero voltar a ser a louca
por quem te apaixonaste.
576
00:50:23,180 --> 00:50:26,180
Embora, agora, possa ir contra as portas.
577
00:50:26,780 --> 00:50:28,660
Sou um pouco desajeitada.
578
00:50:30,900 --> 00:50:32,060
E...
579
00:50:32,540 --> 00:50:33,460
... bem...
580
00:50:34,740 --> 00:50:36,020
� tudo.
581
00:50:37,460 --> 00:50:39,860
Ent�o? O que dizes?
582
00:50:41,500 --> 00:50:44,140
� s� que, agora,
estou a trabalhar com o Inspetor Castillo.
583
00:50:44,620 --> 00:50:46,620
Eu ligo-te de volta, sim?
584
00:50:46,700 --> 00:50:48,180
Est� bem. Sim.
585
00:50:48,260 --> 00:50:50,380
Claro, n�o h� problema.
586
00:50:51,100 --> 00:50:52,540
Ent�o, pronto...
587
00:50:54,180 --> 00:50:55,900
Cuida de ti, Fabio.
588
00:51:02,900 --> 00:51:05,140
Porra. Vou mat�-lo.
589
00:51:11,180 --> 00:51:12,420
Vem c�.
590
00:51:17,620 --> 00:51:20,500
N�o podes fazer uma fogueira aqui.
� proibido.
591
00:51:20,580 --> 00:51:22,180
Se os guardas florestais nos virem...
592
00:51:22,260 --> 00:51:24,180
Se nos apanharem,
vamos todos para a pris�o.
593
00:51:25,700 --> 00:51:27,900
N�o fazemos uma fogueira, temos isto.
594
00:51:28,900 --> 00:51:29,900
V�s?
595
00:51:44,500 --> 00:51:49,820
Estar�s a bater � porta do C�u
596
00:51:51,100 --> 00:51:53,380
E n�o estarei l�
597
00:51:56,420 --> 00:52:00,020
Sinceramente jurei
598
00:52:00,100 --> 00:52:02,940
Que esperaria primeiro
599
00:52:03,020 --> 00:52:06,380
E esqueci-me de morrer
600
00:52:09,620 --> 00:52:13,820
Esqueci-me de repetir mil vezes
601
00:52:13,900 --> 00:52:16,500
Que passei todas as noites
602
00:52:17,900 --> 00:52:19,780
A pensar nos teus bra�os
603
00:52:19,860 --> 00:52:22,020
� procura do teu beijo
604
00:52:22,100 --> 00:52:24,140
Deixando-te sem f�lego
605
00:52:25,780 --> 00:52:29,700
Esqueci-me de repetir mil vezes
606
00:52:29,780 --> 00:52:32,660
Que passei as noites
607
00:52:33,940 --> 00:52:35,820
Perdido em bares
608
00:52:35,900 --> 00:52:38,700
Procurando morrer
609
00:52:39,900 --> 00:52:42,860
E voltar a ver-te
610
00:53:04,180 --> 00:53:06,580
Se consultares "irm�o mais velho"
na Wikip�dia, ver�s a minha foto.
611
00:53:07,340 --> 00:53:08,900
- �s t�o convencido.
- Quem, eu?
612
00:53:09,980 --> 00:53:14,380
A primeira vez
que eu e a vossa m�e viemos aqui,
613
00:53:15,100 --> 00:53:18,220
est�vamos juntos h� seis meses e cas�mos.
614
00:53:21,260 --> 00:53:24,500
O que se passa com o teu casamento?
Vai haver um?
615
00:53:24,580 --> 00:53:25,900
Vamos casar.
616
00:53:25,980 --> 00:53:29,460
- Escolhi um bom dia. J� est� reservado.
- Quando �?
617
00:53:29,540 --> 00:53:31,780
A 12 de outubro,
a festa de Nossa Senhora do Pilar.
618
00:53:32,380 --> 00:53:34,300
- N�o.
- O que foi?
619
00:53:34,380 --> 00:53:36,420
Eu queria viajar nesse fim de semana.
620
00:53:41,180 --> 00:53:44,300
Eu queria dan�ar a primeira dan�a contigo.
621
00:53:44,380 --> 00:53:46,940
Irm�o, se n�o dan�armos agora...
622
00:53:48,660 --> 00:53:50,540
... talvez nunca o possamos fazer.
623
00:54:51,940 --> 00:54:54,660
... 1,3 % em Paris,
624
00:54:54,740 --> 00:54:59,860
enquanto Mil�o e Londresencerraram o dia a 0,6 %.
625
00:55:00,420 --> 00:55:03,020
O mercado de Xangaicai abaixo de 3000 pontos
626
00:55:03,100 --> 00:55:05,020
pela primeira vez desde agosto,
627
00:55:05,100 --> 00:55:08,620
afetando os outros mercados chinesese encerrando o dia com valores negativos.
628
00:55:14,300 --> 00:55:17,020
Como est�s? Sentes-te melhor?
629
00:55:18,740 --> 00:55:19,940
Melhor.
630
00:55:21,420 --> 00:55:22,780
O protesto continua?
631
00:55:23,580 --> 00:55:25,260
Sim, elas continuam l�.
632
00:55:27,700 --> 00:55:29,420
Como est� a sua les�o?
633
00:55:32,340 --> 00:55:33,380
Estou bem.
634
00:55:34,260 --> 00:55:35,460
Estou �timo.
635
00:55:37,220 --> 00:55:39,060
N�o foi nada de especial.
636
00:55:41,060 --> 00:55:42,380
Aconteceu muito r�pido.
637
00:55:42,460 --> 00:55:44,540
N�o senti nada at� estar no hospital,
638
00:55:44,620 --> 00:55:47,660
quando acordei.
A pior dor de tomates de sempre.
639
00:55:49,900 --> 00:55:52,300
Mas na boa. Estou bem.
640
00:55:53,980 --> 00:55:56,180
Quero dizer, sim, assustei-me, mas...
641
00:55:57,060 --> 00:55:59,420
... o m�dico disse
que n�o � nada de especial.
642
00:56:00,940 --> 00:56:03,300
Posso ter uma vida normal. E...
643
00:56:04,220 --> 00:56:07,500
N�o afetar�
a minha capacidade sexual ou reprodutora.
644
00:56:08,700 --> 00:56:10,660
Posso ter filhos, se eu quiser.
645
00:56:12,380 --> 00:56:13,580
Que bom.
646
00:56:16,660 --> 00:56:19,700
N�o � tarde de mais
para trazer Ismaelzinhos ao mundo.
647
00:56:20,500 --> 00:56:21,580
Que bom.
648
00:56:26,900 --> 00:56:27,900
Sim.
649
00:56:31,620 --> 00:56:34,060
Felizmente, n�o foi nada de grave.
650
00:56:35,260 --> 00:56:36,220
E aqui estou.
651
00:56:37,460 --> 00:56:38,540
Ainda sou o mesmo.
652
00:56:40,940 --> 00:56:42,140
Eu tamb�m.
653
00:56:44,740 --> 00:56:46,420
Sou novamente eu mesma.
654
00:56:48,620 --> 00:56:50,060
Passaram oito dias
655
00:56:50,140 --> 00:56:53,300
desde o desaparecimento de Amaia Jim�nez,
656
00:56:53,380 --> 00:56:56,700
cujo rapto foi confirmado pela Pol�cia.
657
00:56:56,780 --> 00:57:02,460
A deten��o dos alegados raptoresdeixou a Pol�cia numa situa��o dif�cil.
658
00:57:02,540 --> 00:57:06,540
Eles n�o conseguem descobrironde a rapariga est� escondida.
659
00:57:06,620 --> 00:57:08,900
Entretanto, os suspeitos, um casal
660
00:57:08,980 --> 00:57:12,060
cujas identidadesest�o a ser mantidas secretas,
661
00:57:12,140 --> 00:57:16,100
continuam detidos e recusam-se a cooperar.
662
00:57:16,180 --> 00:57:17,500
A pergunta-chave �:
663
00:57:17,580 --> 00:57:20,940
quanto tempopode a Amaia Jim�nez sobreviver?
664
00:57:21,020 --> 00:57:23,380
Fontes da investiga��o concordam
665
00:57:23,460 --> 00:57:25,540
que os depoimentos do casal detido
666
00:57:25,620 --> 00:57:28,260
podem ser cruciaisna descoberta da rapariga
667
00:57:28,340 --> 00:57:30,300
e salientaram
668
00:57:30,380 --> 00:57:32,460
que, se ela n�o for encontradanas pr�ximas horas,
669
00:57:32,540 --> 00:57:35,060
o caso pode ter um resultado fatal.
670
00:58:32,340 --> 00:58:34,060
- Leopoldo?
- Sou eu.
671
00:58:37,580 --> 00:58:40,340
- Ol�.
- Ol�.
672
00:58:41,100 --> 00:58:45,020
Estava aborrecida e pensei:
673
00:58:45,900 --> 00:58:47,500
"Vamos ver o que ele est� a fazer."
674
00:58:48,620 --> 00:58:53,380
Ent�o, as tuas primeiras 24 horas fora
e j� est�s aborrecida?
675
00:58:53,460 --> 00:58:55,820
Sim, mas fizemos muitas coisas.
676
00:58:56,980 --> 00:59:00,140
Espalh�mos as cinzas da minha m�e,
677
00:59:01,500 --> 00:59:03,380
fizemos uma caminhada na floresta.
678
00:59:04,140 --> 00:59:08,540
Comemos um churrasco delicioso.
679
00:59:10,460 --> 00:59:11,580
Mas...
680
00:59:13,540 --> 00:59:16,820
... eu gostaria de fazer outra coisa.
- Outra coisa?
681
00:59:16,900 --> 00:59:19,940
Fazer coisas que as pessoas normais fazem?
682
00:59:22,340 --> 00:59:25,180
Isso seria bom. O que sugeres?
683
00:59:26,620 --> 00:59:27,940
N�o sei.
684
00:59:29,260 --> 00:59:31,340
Comprar churros e chocolate?
685
00:59:31,940 --> 00:59:33,180
Ir dan�ar?
686
00:59:35,460 --> 00:59:38,940
- Levavas-me a dan�ar?
- Claro.
687
00:59:40,020 --> 00:59:41,020
Est� bem.
688
00:59:42,780 --> 00:59:44,220
Queres vir ter comigo?
689
00:59:45,860 --> 00:59:47,180
Parece-me bem.
690
00:59:49,740 --> 00:59:52,020
Pronto, vou j� para a�.
691
00:59:53,180 --> 00:59:54,140
Sim.
692
01:00:35,660 --> 01:00:38,900
Uma crise � uma oportunidade
para mudar coisas,
693
01:00:38,980 --> 01:00:40,820
mas, acima de tudo...
694
01:00:42,620 --> 01:00:43,980
... para se refor�ar.
695
01:00:46,140 --> 01:00:47,940
Aten��o, por favor.
696
01:00:50,300 --> 01:00:52,900
Sei que este � um protesto pac�fico
697
01:00:54,100 --> 01:00:58,020
e � por isso
que, para evitar o uso de for�a,
698
01:00:58,100 --> 01:01:02,300
vos pe�o para irem
para as vossas celas de livre vontade.
699
01:01:02,380 --> 01:01:04,020
Elas est�o a desafi�-la.
700
01:01:04,100 --> 01:01:06,540
Nem sempre
se vence um desafio com a for�a.
701
01:01:08,940 --> 01:01:10,700
Vence-se com intelig�ncia...
702
01:01:14,820 --> 01:01:16,700
... com ast�cia.
703
01:01:19,900 --> 01:01:21,940
Iremos, Diretora,
704
01:01:22,780 --> 01:01:24,300
quando nos ouvir
705
01:01:24,900 --> 01:01:27,140
e nos tratar com dignidade.
706
01:01:27,740 --> 01:01:29,860
Demasiadas coisas mudaram nesta pris�o.
707
01:01:30,420 --> 01:01:32,300
N�o nos podemos mover livremente.
708
01:01:32,380 --> 01:01:35,980
Nem sequer temos privacidade
para ir � casa de banho.
709
01:01:36,060 --> 01:01:40,980
Somos obrigadas a cagar e mijar na cela
e a viver com o fedor.
710
01:01:41,060 --> 01:01:45,060
T�m-nos batido, eletrocutado e maltratado.
711
01:01:45,140 --> 01:01:46,780
Temos sido humilhadas.
712
01:01:46,860 --> 01:01:51,260
Temos de comer um guisado
que nem os porcos comeriam.
713
01:01:52,780 --> 01:01:57,100
Esper�mos o tempo suficiente,
mas este protesto...
714
01:01:58,020 --> 01:01:59,860
... significa que estamos fartas!
715
01:01:59,940 --> 01:02:01,940
Chega!
716
01:02:02,020 --> 01:02:05,900
Chega!
717
01:02:08,180 --> 01:02:09,660
N�o nos tirar�o daqui!
718
01:02:19,820 --> 01:02:21,060
Est� bem.
719
01:02:22,780 --> 01:02:27,140
Soledad N��ez, vejo que falas por todas.
720
01:02:28,140 --> 01:02:29,140
Vem ao meu gabinete.
721
01:02:29,220 --> 01:02:31,380
Vamos sentar-nos juntas.
722
01:02:31,940 --> 01:02:34,340
Vais explicar todos os vossos pedidos.
723
01:02:34,900 --> 01:02:36,260
Verei o que posso fazer.
724
01:02:38,140 --> 01:02:38,980
� bom, certo?
725
01:02:41,900 --> 01:02:43,620
Claro. Tens isto controlado.
726
01:02:44,180 --> 01:02:46,540
Sole!
727
01:02:48,220 --> 01:02:51,740
Sole!
728
01:03:03,740 --> 01:03:05,540
Cuida de ti, maninha.
729
01:03:07,980 --> 01:03:09,020
Tu tamb�m.
730
01:03:09,820 --> 01:03:13,060
S� para que saibas,
a m�e pensava muito bem do Fabio.
731
01:03:13,140 --> 01:03:14,340
N�o digo mais.
732
01:03:17,540 --> 01:03:19,100
O que v�o fazer agora?
733
01:03:19,660 --> 01:03:20,860
Afastar-nos.
734
01:03:21,820 --> 01:03:24,740
Desaparecer at� a Pol�cia
fazer o trabalho dela.
735
01:03:24,820 --> 01:03:25,940
�timo.
736
01:03:47,860 --> 01:03:49,100
Cuidem de v�s.
737
01:03:49,660 --> 01:03:52,820
Tu tamb�m. Cuida de ti, minha menina.
738
01:04:25,540 --> 01:04:27,540
Mexe-o, abana-o, mexe-o
739
01:04:27,620 --> 01:04:30,180
Mexe-o, abana-o, mexe-o
740
01:04:30,260 --> 01:04:34,780
A como��o j� terminouA divers�o come�a agora
741
01:04:34,860 --> 01:04:37,060
- Ol�!- A divers�o come�a agora
742
01:04:39,740 --> 01:04:41,540
A primeira coisa que tens de saber
743
01:04:41,620 --> 01:04:44,700
� que identific�mos cinco reclusas
como l�deres do motim.
744
01:04:44,780 --> 01:04:48,180
Como assim, motim?
Que motim? Mas se a senhora...
745
01:04:48,260 --> 01:04:49,940
Isto � um protesto pac�fico.
746
01:04:50,020 --> 01:04:53,380
Apenas pedimos comida decente
porque fomos intoxicadas.
747
01:04:53,460 --> 01:04:55,540
Sole, sabes t�o bem como eu
748
01:04:55,620 --> 01:04:58,500
que a intoxica��o foi um caso isolado
que lamentamos muito.
749
01:04:58,580 --> 01:05:02,300
E a senhora sabe
que a comida aqui piorou muito
750
01:05:02,380 --> 01:05:04,700
e, antes, tamb�m n�o era bem o Ritz.
751
01:05:04,780 --> 01:05:09,100
Ouve, preferia gastar mais dinheiro
em comida do que em seguran�a,
752
01:05:11,180 --> 01:05:12,900
mas isto �
uma consequ�ncia dos vossos atos.
753
01:05:15,460 --> 01:05:18,780
Tamb�m moldam esta pris�o.
�s vezes, mais do que eu.
754
01:05:22,300 --> 01:05:25,780
Agora, temos de ser implac�veis
sobre controlo e seguran�a.
755
01:05:25,860 --> 01:05:28,580
� por isso que vamos denunciar
as cabecilhas do motim
756
01:05:29,180 --> 01:05:32,140
por revolta e atos de viol�ncia
e abrir um processo.
757
01:05:32,740 --> 01:05:35,580
Elas v�o perder o direito
a penas reduzidas.
758
01:05:37,780 --> 01:05:39,540
Queres que te leia os nomes?
759
01:05:42,500 --> 01:05:43,580
Antonia Trujillo.
760
01:05:43,660 --> 01:05:47,860
Ponham cerejas no peruPorque n�o � cantado
761
01:05:47,940 --> 01:05:50,860
- N�o � cantado- Ol�!
762
01:05:50,940 --> 01:05:52,540
A Antonia vai perder os benef�cios
763
01:05:52,620 --> 01:05:55,340
e n�o ter� a sa�da prec�riaque esperava em 2017.
764
01:05:56,100 --> 01:05:59,060
Em vez disso, a pena delaterminar� em mar�o de 2020.
765
01:05:59,140 --> 01:06:01,260
Como por todas as m�s
766
01:06:02,300 --> 01:06:03,620
Saray Vargas.
767
01:06:03,700 --> 01:06:08,220
Convido-te para jantarQuando tiver uma sa�da prec�ria...
768
01:06:08,300 --> 01:06:11,660
A pena da Saray ser� aumentada 18 meses
769
01:06:11,740 --> 01:06:15,180
e n�o ser� eleg�velpara uma sa�da prec�ria at� 2021.
770
01:06:18,300 --> 01:06:19,420
O que quer que eu fa�a?
771
01:06:22,340 --> 01:06:24,180
Quero que v�s para l�
772
01:06:25,140 --> 01:06:28,420
e digas que negociaste comida melhor.
773
01:06:29,620 --> 01:06:32,340
Faremos um esfor�o
durante tr�s ou quatro dias
774
01:06:32,420 --> 01:06:34,260
para que pensem que alcan�aste algo.
775
01:06:34,820 --> 01:06:38,060
Mas � melhor
que n�o haja mais desafios, Sole.
776
01:06:39,700 --> 01:06:41,940
Porque n�o haver� mais negocia��es.
777
01:06:43,300 --> 01:06:45,980
Faremos de tudo
para lixar as tuas amigas reclusas.
778
01:06:46,980 --> 01:06:48,340
As que te s�o mais chegadas.
779
01:06:50,660 --> 01:06:52,660
E n�o conseguir�s alcan�ar nada.
780
01:06:54,140 --> 01:06:55,860
O que lhes digo que acord�mos?
781
01:06:56,780 --> 01:06:58,060
N�o sei.
782
01:06:59,420 --> 01:07:00,700
N�o importa.
783
01:07:01,860 --> 01:07:05,460
Que mud�mos de margarina para manteiga
para o pequeno-almo�o.
784
01:07:05,540 --> 01:07:06,940
O que quiseres.
785
01:07:11,580 --> 01:07:16,060
Cumprirei o tempoDesde que tenha a barriga cheia
786
01:07:16,140 --> 01:07:18,780
Desde que tenha a barriga cheia
787
01:07:19,860 --> 01:07:24,180
Se continuarem a dar-me lixo para comerSaltarei a veda��o
788
01:07:24,260 --> 01:07:27,220
Saltarei a veda��o
789
01:07:27,300 --> 01:07:31,460
- Quero festejar- Festejar...
790
01:07:31,540 --> 01:07:32,380
Meninas.
791
01:07:34,500 --> 01:07:36,500
- Meninas.
- Sole.
792
01:07:37,740 --> 01:07:40,180
Vim dizer-vos aquilo que alcan��mos.
793
01:07:40,260 --> 01:07:41,780
Porque alcan��mos coisas!
794
01:07:42,860 --> 01:07:44,500
� a nossa Sole!
795
01:07:45,700 --> 01:07:48,060
- For�a, Sole!
- Esque�am a margarina.
796
01:07:48,140 --> 01:07:51,500
A partir de amanh�, teremos
manteiga a s�rio ao pequeno-almo�o.
797
01:07:51,580 --> 01:07:53,700
- Ol�!
- Boa!
798
01:07:56,260 --> 01:08:01,780
O p�o repugnante que nos d�o,
a carne gelatinosa, isso acabou.
799
01:08:01,860 --> 01:08:04,620
Prometeram-nos pescada uma vez por semana.
800
01:08:06,340 --> 01:08:08,820
Vamos ter pescada.
801
01:08:08,900 --> 01:08:11,580
Acabou-se aquela pasta tipo maionese.
802
01:08:11,660 --> 01:08:15,140
- Antonia, acabaram-se as desculpas.
- N�o te preocupes.
803
01:08:15,980 --> 01:08:17,300
Antonia!
804
01:08:17,900 --> 01:08:20,860
Mexe-o, abana-o, mexe-o
805
01:08:20,940 --> 01:08:23,780
Mexe-o, abana-o, mexe-o
806
01:08:23,860 --> 01:08:28,980
A como��o j� terminouA divers�o come�a agora
807
01:08:29,060 --> 01:08:31,460
A divers�o come�a agora
808
01:08:32,340 --> 01:08:34,180
Mexe-o, abana-o, mexe-o
809
01:08:43,820 --> 01:08:46,380
Inspetor Castillo, Tango 1. Responda.
810
01:08:48,220 --> 01:08:50,140
Inspetor Castillo, Tango 1. Responda.
811
01:08:51,060 --> 01:08:53,780
- Tango 1, o que se passa?
- Um ve�culo passou o Controlo.
812
01:08:53,860 --> 01:08:57,500
Atravessou a veda��o a toda a velocidade.Houve tiros. Est�o armados!
813
01:08:57,580 --> 01:08:59,580
Foram seguidos desde o cemit�rio.
814
01:08:59,660 --> 01:09:02,020
Inspetor Castillo a todas as unidades.
815
01:09:02,100 --> 01:09:04,900
Um carro foi pelo caminho florestal.
Vamos atr�s dele.
816
01:09:04,980 --> 01:09:09,580
Quero todos os carros nesta dire��o.
Mandem urgentemente apoio a�reo.
817
01:09:18,940 --> 01:09:20,700
Estou t�o feliz agora.
818
01:09:20,780 --> 01:09:22,700
Vou ter fermento. Posso fazer p�es de l�.
819
01:09:22,780 --> 01:09:25,100
E vou ter a melhor manteiga.
820
01:09:25,180 --> 01:09:28,580
Amanh�, vou fazer cubcakes
s� para celebrar.
821
01:09:28,660 --> 01:09:30,140
- Uns belos cubcakes...
- O qu�?
822
01:09:30,220 --> 01:09:32,620
Aqueles bolinhos com cobertura...
823
01:09:32,700 --> 01:09:35,460
- N�o comeces a experimentar coisas.- ... por cima. T�o bons.
824
01:09:35,540 --> 01:09:38,220
Nem sabes dizer o nome,como os vais fazer?
825
01:09:38,300 --> 01:09:40,140
Aprendi, sei faz�-los.
826
01:09:40,220 --> 01:09:42,700
Viste-os na TV, mas n�o os sabes fazer.
827
01:09:42,780 --> 01:09:45,100
- Faz outra coisa.- Sei. S�o como queques.
828
01:09:45,180 --> 01:09:47,620
- Antonia, faz coisas normais.- Que coisas normais?
829
01:09:47,700 --> 01:09:50,980
- P�o frito...- O teu c�rebro � que est� frito.
830
01:09:51,060 --> 01:09:53,460
- E tu est�s frita l� em baixo.- Vem com�-la.
831
01:09:54,620 --> 01:09:57,660
Claro que me sinto mais feliz.
832
01:09:57,740 --> 01:10:00,540
Quando tiver uma sa�da prec�riapor volta de 2030,
833
01:10:00,620 --> 01:10:03,420
virei aqui s� pela comida. Inacredit�vel.
834
01:10:03,500 --> 01:10:04,500
Vejam aqui.
835
01:10:05,380 --> 01:10:06,580
Comam isto.
836
01:10:07,620 --> 01:10:11,340
Estou feliz porque pudemos dizeraquilo que quer�amos.
837
01:10:11,420 --> 01:10:13,020
Recuperei a esperan�a.
838
01:10:13,100 --> 01:10:16,020
Se resistirmos, podemos mudar as coisas.
839
01:10:16,100 --> 01:10:18,780
Quero festejar
840
01:10:18,860 --> 01:10:21,380
Quero festejar
841
01:10:23,220 --> 01:10:25,980
Claro. Porque n�o estaria eu feliz?
842
01:10:29,660 --> 01:10:32,500
J� ouviram dizerque a vida � um estado de esp�rito?
843
01:10:36,340 --> 01:10:37,300
�.
844
01:10:39,780 --> 01:10:41,060
A vida n�o � o que parece.
845
01:10:42,540 --> 01:10:44,500
A vida � o que cremos que seja.
846
01:11:23,500 --> 01:11:25,180
ENTRADA PROIBIDA - SEM SA�DA
847
01:12:19,940 --> 01:12:21,180
O que se passa?
848
01:12:21,260 --> 01:12:23,780
- Ouviste aquilo?
- Sim.
849
01:12:24,620 --> 01:12:25,780
Toma.
850
01:12:45,420 --> 01:12:46,500
Rom�n!
851
01:12:49,500 --> 01:12:50,980
Rom�n, liga a igni��o!
852
01:12:53,180 --> 01:12:54,220
� o Karim!
853
01:12:55,380 --> 01:12:57,180
Ele vem atr�s de n�s!
854
01:13:02,300 --> 01:13:05,100
- Arranca!
- Estou a arrancar!
855
01:13:19,620 --> 01:13:23,540
- Acelera!
- Acelero! Mas esta merda n�o se move!
856
01:13:23,620 --> 01:13:25,300
N�o vai mais depressa!
857
01:13:25,940 --> 01:13:27,140
N�o!
858
01:13:29,220 --> 01:13:31,340
Pai!
859
01:13:33,940 --> 01:13:36,860
Castillo, passou um carro. Est�s a ouvir?
860
01:13:37,540 --> 01:13:40,740
A minha filha est� atr�s deles a buzinar.
Vamo-nos embora.
861
01:13:40,820 --> 01:13:42,380
Vamos a caminho.
862
01:14:02,900 --> 01:14:04,580
Para.
863
01:14:05,620 --> 01:14:06,940
Para!
864
01:14:07,020 --> 01:14:11,220
- N�o te vou deixar como deixei a m�e.
- Se n�o pararmos, matam-nos aos dois
865
01:14:11,300 --> 01:14:13,660
e, depois, a tua irm�.
- N�o vou parar.
866
01:14:13,740 --> 01:14:14,820
- Para.
- N�o.
867
01:14:18,180 --> 01:14:19,020
N�o!
868
01:14:20,980 --> 01:14:24,740
A nossa �nica hip�tese
� surpreend�-los e disparar. Para!
869
01:14:24,820 --> 01:14:25,820
- N�o!
- Para!
870
01:14:25,900 --> 01:14:27,980
N�o!
871
01:14:31,380 --> 01:14:33,300
Pai, n�o.
872
01:14:33,380 --> 01:14:35,940
Vai, filho. O mais r�pido poss�vel.
873
01:14:37,420 --> 01:14:38,420
Por favor, pai.
874
01:14:39,300 --> 01:14:41,660
Vai, filho. Confia em mim.
875
01:14:49,780 --> 01:14:50,860
Merda.
876
01:14:51,940 --> 01:14:53,780
Merda!
877
01:16:06,940 --> 01:16:10,700
Pai!
878
01:16:12,980 --> 01:16:16,620
Macarena, n�o!
879
01:16:28,940 --> 01:16:30,740
N�o!
880
01:17:18,860 --> 01:17:20,260
Macarena!
881
01:17:39,580 --> 01:17:41,060
Ponha as m�os no ar.
882
01:17:42,740 --> 01:17:44,660
Largue a arma.
883
01:17:47,060 --> 01:17:49,060
Legendas: Ana Paula Moreira
884
01:17:50,305 --> 01:17:56,216
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
65661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.