All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E07.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:31,500 --> 00:02:32,700 N�o! Merda! 3 00:02:43,460 --> 00:02:44,300 N�o! 4 00:02:48,580 --> 00:02:49,940 Merda! 5 00:02:51,060 --> 00:02:52,340 V� l�! 6 00:02:52,420 --> 00:02:54,780 Pai! 7 00:03:19,220 --> 00:03:22,660 N�o consegues dormir, branquinha? 8 00:03:25,340 --> 00:03:29,580 Percebo. � dif�cil dormir sem a Carac�is. 9 00:03:33,460 --> 00:03:36,940 Se ela estivesse aqui, eu adormecia depressa. 10 00:03:37,860 --> 00:03:42,500 Depois de fazer amor, fico esgotada. 11 00:03:45,420 --> 00:03:48,340 Saray, para. N�o vai funcionar. 12 00:03:49,700 --> 00:03:51,260 A Carac�is est� comigo. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,620 Ela teve um bloqueio mental e super�mo-lo. 14 00:03:55,140 --> 00:03:57,620 De que tipo? Um bloqueio mental? 15 00:03:58,260 --> 00:03:59,420 Foi o que ela te disse? 16 00:04:00,100 --> 00:04:03,620 Merda, se ela tinha um bloqueio mental, livrei-me dele. 17 00:04:04,260 --> 00:04:06,460 O elevador de servi�o na cozinha? 18 00:04:06,980 --> 00:04:08,660 Quase o fizemos bater no ch�o. 19 00:04:13,580 --> 00:04:15,580 Persegui-a como um furac�o. 20 00:04:15,660 --> 00:04:19,900 Se ela tinha um bloqueio mental, derreti-o entre as pernas dela. 21 00:04:21,500 --> 00:04:23,620 Tu tentaste, 22 00:04:24,140 --> 00:04:25,340 mas fracassaste. 23 00:04:25,980 --> 00:04:27,300 N�o tem import�ncia. 24 00:04:27,980 --> 00:04:29,540 Fui bem-sucedida, s� isso. 25 00:04:30,420 --> 00:04:32,420 - Chega, Saray. - Pergunta-lhe. 26 00:04:33,060 --> 00:04:36,260 "Fantasias Sexuais de uma Cigana: Cap�tulo Oito." 27 00:04:36,340 --> 00:04:37,300 Sim. 28 00:04:38,620 --> 00:04:41,300 Derreti as calotas polares entre as pernas dela. 29 00:04:41,380 --> 00:04:43,900 - Exato. - A gemer de prazer. 30 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 Ferreiro. 31 00:04:50,820 --> 00:04:53,700 Veste-te. Tens uma visita. 32 00:04:56,180 --> 00:04:57,780 Uma visita a esta hora? 33 00:04:57,860 --> 00:04:59,260 O que aconteceu? 34 00:05:08,340 --> 00:05:09,860 N�o me vai dizer? 35 00:05:12,940 --> 00:05:15,740 S� te posso dizer que o teu pai e o teu irm�o est�o aqui. 36 00:05:18,380 --> 00:05:19,740 E a minha m�e? 37 00:05:29,260 --> 00:05:30,500 Lamento. 38 00:05:45,060 --> 00:05:46,060 Quatro, tr�s. 39 00:05:58,620 --> 00:05:59,820 Querida. 40 00:06:02,500 --> 00:06:04,100 A tua m�e morreu. 41 00:06:11,060 --> 00:06:16,660 N�o sei se algu�m sabe o que � um casamento vegetativo. 42 00:06:20,660 --> 00:06:23,980 Eu vivia num e n�o sabia. 43 00:06:25,220 --> 00:06:26,980 At� h� alguns meses, 44 00:06:28,660 --> 00:06:31,860 eu e a Encarna viv�amos na mesma casa, 45 00:06:35,020 --> 00:06:36,620 mas muito afastados. 46 00:06:40,500 --> 00:06:42,980 Depois, tudo piorou. 47 00:06:44,140 --> 00:06:45,780 A minha filha foi enganada... 48 00:06:48,740 --> 00:06:51,540 ... e injustamente encarcerada. 49 00:06:55,820 --> 00:06:59,460 Torn�mo-nos alvos de sic�rios internacionais. 50 00:06:59,540 --> 00:07:03,460 Eles tentaram raptar-nos, dispararam na nossa casa. 51 00:07:04,460 --> 00:07:07,620 Pass�vamos grande parte do tempo em visitas prisionais 52 00:07:08,220 --> 00:07:11,540 ou em interrogat�rios do Diretor-Geral de Seguran�a. 53 00:07:13,300 --> 00:07:17,420 N�o era como eu esperava que a minha aposenta��o fosse. 54 00:07:25,940 --> 00:07:29,020 Sobreviver � morte da minha mulher... 55 00:07:32,620 --> 00:07:34,100 ... � algo... 56 00:07:35,220 --> 00:07:37,500 ... que eu nunca tinha planeado. 57 00:07:42,820 --> 00:07:44,420 Testemunhei sempre 58 00:07:45,140 --> 00:07:48,700 mortes violentas como agente da Pol�cia, 59 00:07:49,260 --> 00:07:50,820 mas nunca como v�tima. 60 00:07:53,300 --> 00:07:57,140 Perguntei-me sempre como se sentiam as fam�lias, 61 00:07:57,900 --> 00:08:00,500 se eu seria capaz de lidar com algo assim. 62 00:08:04,020 --> 00:08:09,020 Na segunda-feira � noite, a Encarna deu-me a resposta. 63 00:08:12,900 --> 00:08:15,220 Desistir n�o � uma op��o. 64 00:09:01,860 --> 00:09:03,660 Foi um acidente. 65 00:09:04,900 --> 00:09:08,100 Ela foi a uma mesquita ter com a m�e do Hanbal. 66 00:09:09,900 --> 00:09:12,460 Queria entregar-lhe as cinzas do Eg�pcio 67 00:09:12,540 --> 00:09:14,500 e acabar com tudo isto. 68 00:09:16,700 --> 00:09:17,820 Ela usava um v�u. 69 00:09:20,500 --> 00:09:22,340 A Pol�cia confundiu-a com outra pessoa 70 00:09:23,340 --> 00:09:25,100 e dispararam. 71 00:09:26,220 --> 00:09:27,900 - ... v�u laranja. - Largue a arma! 72 00:09:30,700 --> 00:09:31,900 Ela sofreu? 73 00:09:33,820 --> 00:09:36,740 Ela n�o sofreu, Maca. Nem sequer soube. 74 00:09:46,380 --> 00:09:47,860 N�o te podes ir abaixo, pai. 75 00:09:50,140 --> 00:09:51,300 - Est� bem. - N�o. 76 00:09:53,180 --> 00:09:54,740 Tu tamb�m n�o, Rom�n. 77 00:09:57,980 --> 00:09:59,940 N�o quero que a dor nos destroce. 78 00:10:02,820 --> 00:10:04,580 Temos de nos manter unidos. 79 00:10:05,980 --> 00:10:07,380 Claro que sim, querida. 80 00:10:08,180 --> 00:10:09,460 Claro que sim. 81 00:10:13,300 --> 00:10:14,620 A m�e a usar um v�u? 82 00:10:16,020 --> 00:10:17,100 N�o consigo imaginar isso. 83 00:10:33,260 --> 00:10:34,460 O que aconteceu? 84 00:10:38,060 --> 00:10:39,540 A minha m�e morreu. 85 00:10:42,900 --> 00:10:44,620 Podes apagar a luz? 86 00:12:36,940 --> 00:12:37,900 Quem fez isso? 87 00:12:38,460 --> 00:12:44,220 N�o bastou ele perder um test�culo, estas cabras t�m de lho esfregar na cara. 88 00:12:44,940 --> 00:12:46,020 Talvez o mere�a. 89 00:12:47,500 --> 00:12:49,180 Como assim? 90 00:12:49,260 --> 00:12:52,980 O que fez o Valbuena para a Vargas o atacar t�o violentamente? 91 00:12:56,860 --> 00:12:58,020 Vou descobrir. 92 00:12:58,780 --> 00:13:00,860 Julgam que n�o tenho tomates para vos endireitar 93 00:13:00,940 --> 00:13:02,220 s� porque perdi um test�culo? 94 00:13:02,300 --> 00:13:04,460 Deixem-no em paz. N�o lhe deem cabo dos tomates! 95 00:13:05,420 --> 00:13:07,860 Desculpem, do "tomate". 96 00:13:10,700 --> 00:13:11,900 Quem foi? 97 00:13:12,820 --> 00:13:13,900 Quem raio foi? 98 00:13:18,500 --> 00:13:20,380 Est�s outra vez em abstin�ncia? 99 00:13:20,460 --> 00:13:22,620 N�o � isso, Valbuena. 100 00:13:22,700 --> 00:13:25,420 Alguma coisa n�o me caiu bem. 101 00:13:25,500 --> 00:13:27,100 Guarda! 102 00:13:27,180 --> 00:13:29,020 Algu�m vomitou na minha cela. Que nojo! 103 00:13:29,100 --> 00:13:31,380 - Ela anda a vomitar! - Passou a noite doente. 104 00:13:31,460 --> 00:13:33,900 - O Sandoval j� chegou? Certo. - Afirmativo. 105 00:13:33,980 --> 00:13:36,220 Diz-lhe para vir. H� um problema no pavilh�o 2. 106 00:13:39,340 --> 00:13:41,020 N�MERO PRIVADO 107 00:13:43,500 --> 00:13:45,220 - Estou? - Ol�, Antonio. 108 00:13:45,300 --> 00:13:47,860 � a Carolina, a mulher do Fabio. 109 00:13:48,580 --> 00:13:50,100 � uma boa altura? 110 00:13:50,180 --> 00:13:52,900 Na verdade, estou no trabalho... 111 00:13:53,380 --> 00:13:56,540 Desculpa. N�o te empatarei muito. 112 00:13:57,100 --> 00:13:59,460 Esperava que nos pud�ssemos encontrar. 113 00:14:00,700 --> 00:14:02,660 Sim, claro. Faremos isso em breve. 114 00:14:02,740 --> 00:14:04,060 - Seria bom. - A s�rio? 115 00:14:04,140 --> 00:14:06,100 �timo. Que tal hoje? 116 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Hoje? 117 00:14:09,380 --> 00:14:12,100 Porque n�o? N�o tenho nada planeado para depois do trabalho. 118 00:14:12,180 --> 00:14:16,580 Perfeito. Estou perto, no bar em frente � pris�o. Est� bem? 119 00:14:17,220 --> 00:14:19,420 - Est� bem. - Uma �ltima coisa... 120 00:14:19,500 --> 00:14:21,420 Se n�o te importas, 121 00:14:22,180 --> 00:14:24,580 por favor, n�o menciones isto ao Fabio. 122 00:14:24,660 --> 00:14:27,380 Claro que n�o. 123 00:14:28,540 --> 00:14:30,020 Ent�o, at� breve. 124 00:14:30,100 --> 00:14:31,820 Est� bem, at� breve. 125 00:14:39,460 --> 00:14:42,020 Quem era, um encontro? 126 00:14:42,100 --> 00:14:45,140 S� uma rapariga que conheci na Internet. 127 00:14:45,220 --> 00:14:47,540 Vais direto ao assunto, n�o �? 128 00:14:48,300 --> 00:14:51,140 Fodes primeiro e perguntas os nomes depois? 129 00:14:53,740 --> 00:14:57,420 O juiz concedeu-te uma licen�a especial de 24 horas 130 00:14:57,500 --> 00:14:59,460 para ires ao funeral da tua m�e. 131 00:15:05,980 --> 00:15:08,460 N�o me vou opor, claro. 132 00:15:08,540 --> 00:15:09,900 Posso recusar? 133 00:15:12,060 --> 00:15:15,580 - Recusar o qu�? - Ir ao funeral. 134 00:15:18,780 --> 00:15:19,900 Sim. 135 00:15:20,380 --> 00:15:21,780 Claro que podes. 136 00:15:25,380 --> 00:15:27,300 Mas devias pensar nisso. 137 00:15:29,420 --> 00:15:31,300 Se n�o por ti, pela tua fam�lia. 138 00:15:36,300 --> 00:15:37,300 Est� bem, eu vou. 139 00:15:39,860 --> 00:15:42,060 Macarena, lamento. 140 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Obrigada. 141 00:15:52,220 --> 00:15:54,260 Temos um problema, Miranda. 142 00:15:54,340 --> 00:15:58,580 H� 22 reclusas com diarreia, v�mitos, c�ibras 143 00:15:58,660 --> 00:16:00,180 e est� a piorar. 144 00:16:01,260 --> 00:16:03,020 O que �, um v�rus? 145 00:16:04,180 --> 00:16:08,540 Pode ser intoxica��o alimentar. Salmonela ou vermes. N�o sei. 146 00:16:08,620 --> 00:16:12,300 Terei de fazer an�lises ao sangue para eliminar algumas coisas. 147 00:16:12,380 --> 00:16:15,020 Para j�, est�o a soro e pu-las numa dieta ligeira. 148 00:16:15,100 --> 00:16:17,220 Claro, fa�a o que tiver de fazer. 149 00:16:17,940 --> 00:16:18,780 Certo. 150 00:16:19,260 --> 00:16:21,020 - Carlos. - Sim? 151 00:16:21,100 --> 00:16:23,940 Sabia que a Macarena Ferreiro n�o queria ir ao funeral da m�e? 152 00:16:24,580 --> 00:16:25,780 Isso � normal? 153 00:16:27,700 --> 00:16:31,020 Perante uma experi�ncia traum�tica, 154 00:16:31,100 --> 00:16:35,140 n�o � invulgar passar por uma fase de nega��o... 155 00:16:36,060 --> 00:16:37,860 ... at� aceitar o luto. 156 00:16:38,860 --> 00:16:41,300 � s� uma quest�o de tempo. 157 00:16:42,420 --> 00:16:44,500 Algu�m disse uma vez que, 158 00:16:45,260 --> 00:16:49,700 para sabermos quem s�o os verdadeiros amigos, temos de ir para a pris�o. 159 00:16:51,020 --> 00:16:52,260 E tinha raz�o. 160 00:16:54,900 --> 00:16:56,460 Hoje, eu gostaria de acrescentar 161 00:16:57,140 --> 00:16:59,700 que o melhor modo de conhecermos a fam�lia 162 00:16:59,780 --> 00:17:01,980 � atacarem-na sem miseric�rdia. 163 00:17:02,780 --> 00:17:06,140 A minha fam�lia, longe de se ir abaixo, 164 00:17:06,660 --> 00:17:08,140 levantou-se. 165 00:17:11,540 --> 00:17:14,380 A Encarna fez tudo com for�a. 166 00:17:16,140 --> 00:17:18,220 Atrav�s da fraqueza, encontrou... 167 00:17:19,660 --> 00:17:24,500 ... coragem, bravura e for�a para ultrapassar o imposs�vel. 168 00:17:28,860 --> 00:17:32,860 Ensinou-nos que desistir n�o � uma op��o. 169 00:17:55,500 --> 00:17:57,660 Ent�o, vais? 170 00:18:18,700 --> 00:18:21,380 Lamento muito. 171 00:18:23,860 --> 00:18:25,540 Posso fazer algo por ti? 172 00:18:26,060 --> 00:18:27,100 N�o. 173 00:18:29,420 --> 00:18:32,020 - O que precisares, est� bem? - Eu sei. 174 00:18:36,780 --> 00:18:39,060 Fizeste sexo com a Saray no elevador, n�o foi? 175 00:18:39,940 --> 00:18:40,780 O qu�? 176 00:18:42,220 --> 00:18:43,580 Ela reparou-te o interruptor. 177 00:18:43,660 --> 00:18:45,620 - Que interruptor? - N�o te preocupes. 178 00:18:46,540 --> 00:18:47,900 Diz-me a verdade. 179 00:18:57,780 --> 00:18:59,380 - Desculpa. - N�o. 180 00:18:59,460 --> 00:19:00,940 - Desculpa. - N�o. 181 00:19:01,020 --> 00:19:02,340 N�o sei o que aconteceu. 182 00:19:02,420 --> 00:19:05,060 Carac�is, eu queria ajudar-te com o Valbuena. 183 00:19:06,420 --> 00:19:08,900 Queria que voltasses a ser a mesma. 184 00:19:10,300 --> 00:19:14,420 Eu queria amar-te e cuidar de ti, mas n�o sabia como. 185 00:19:14,500 --> 00:19:17,580 Eu � que devia estar a cuidar de ti. 186 00:19:18,660 --> 00:19:20,300 E, agora, a minha m�e... 187 00:19:21,140 --> 00:19:22,820 A minha m�e morreu. 188 00:19:25,020 --> 00:19:26,140 Estou sozinha. 189 00:19:27,180 --> 00:19:28,940 Sinto-me t�o sozinha. 190 00:19:31,460 --> 00:19:33,660 Mas sei que te amo muito. 191 00:19:37,580 --> 00:19:39,580 � tudo muito estranho. 192 00:19:41,380 --> 00:19:42,860 Porque eu... 193 00:19:44,300 --> 00:19:47,420 N�o sei como me sinto ou como me devia sentir. 194 00:19:49,860 --> 00:19:52,300 Tudo o que fa�o � perder coisas. 195 00:20:04,820 --> 00:20:06,460 N�o podem estar a s�s aqui. 196 00:20:09,300 --> 00:20:12,180 Pronto, despe�am-se. 197 00:20:12,260 --> 00:20:15,020 Demora o tempo que precisares. Quando estiveres pronta, vamos. 198 00:20:32,780 --> 00:20:35,980 - A minha m�e trouxe mais dois gatos. - A s�rio? 199 00:20:36,060 --> 00:20:38,140 - Sim. Ela est� no Facebook. - N�o! 200 00:20:38,220 --> 00:20:41,060 Recebe constantemente alertas sobre animais abandonados 201 00:20:41,140 --> 00:20:43,300 e traz todos os gatos para casa. - Todos? 202 00:20:43,380 --> 00:20:44,660 Todos. 203 00:20:44,740 --> 00:20:47,220 Deve ser como algo sa�do de Os Aristogatos. 204 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 Repete qual era esse? 205 00:20:48,780 --> 00:20:51,220 Era anima��o. Tinha muitos gatos. 206 00:20:51,300 --> 00:20:53,580 Aristogatos, gatos, claro. 207 00:20:53,940 --> 00:20:57,180 Percebes o que quero dizer. � como Os 101 D�lmatas. 208 00:20:57,260 --> 00:20:58,580 Eu prefiro c�es. 209 00:20:59,740 --> 00:21:03,380 Como est�s? Pareces estar animada e tens um �timo aspeto. 210 00:21:03,460 --> 00:21:04,620 - A s�rio? - Sim. 211 00:21:04,700 --> 00:21:07,980 - Muito obrigada, Antonio. - De nada. 212 00:21:09,180 --> 00:21:11,860 A verdade � que n�o me sinto bem. 213 00:21:12,900 --> 00:21:16,940 At� sinto que estou a enlouquecer um pouco. 214 00:21:18,660 --> 00:21:20,420 N�o como, 215 00:21:21,140 --> 00:21:22,380 nem durmo. 216 00:21:23,460 --> 00:21:26,180 Choro o dia todo. N�o � um bom estilo de vida. 217 00:21:28,740 --> 00:21:32,700 Parece que uma parte de mim... 218 00:21:34,900 --> 00:21:38,020 ... precisa de saber se h� alguma hip�tese 219 00:21:38,100 --> 00:21:42,020 de voltar a juntar-me ao Fabio, por mais improv�vel que possa ser. 220 00:21:42,100 --> 00:21:43,220 Preciso de saber. 221 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 Compreendo. 222 00:21:46,660 --> 00:21:50,700 Sabes como estas coisas s�o, Carolina. Nunca se sabe. 223 00:21:50,780 --> 00:21:52,780 - O Fabio � muito impulsivo. - Eu sei. 224 00:21:52,860 --> 00:21:54,980 Nem sempre pensa bem nas coisas. 225 00:21:55,060 --> 00:21:57,340 - � o que penso. - Ele n�o pensa. 226 00:21:57,420 --> 00:21:59,100 - Quando acordou no hospital... - Claro. 227 00:21:59,180 --> 00:22:00,740 ... talvez se sentisse confuso. 228 00:22:00,820 --> 00:22:04,100 - N�o pensava claramente. - N�o pensou bem nisso. 229 00:22:04,180 --> 00:22:06,460 - Sem d�vida que n�o. - Nada mesmo. 230 00:22:13,860 --> 00:22:14,980 Como est� ele? 231 00:22:15,060 --> 00:22:16,740 - O Fabio? - Sim. 232 00:22:19,860 --> 00:22:21,180 N�o muito bem, 233 00:22:21,260 --> 00:22:25,060 como seria de esperar, pois ambos passam por uma fase dif�cil. 234 00:22:26,020 --> 00:22:28,700 - Sim, tem sido dif�cil. - Muito dif�cil. 235 00:22:29,820 --> 00:22:30,860 Mas... 236 00:22:31,620 --> 00:22:33,140 ... ele disse algo? 237 00:22:33,780 --> 00:22:37,100 Alguma vez fala de mim? 238 00:22:38,340 --> 00:22:39,940 Ele n�o � falador. 239 00:22:40,020 --> 00:22:43,460 Sabes qu�o reservado e introvertido o Fabio pode ser. 240 00:22:43,540 --> 00:22:45,820 Eu sei. N�o est�s errado nisso. 241 00:22:52,180 --> 00:22:55,340 �s vezes, ele pergunta-se se te deve ligar, 242 00:22:55,940 --> 00:22:58,740 para saber se est�s bem. 243 00:22:59,500 --> 00:23:02,340 E, Carolina, � �bvio o quanto se amam. 244 00:23:03,740 --> 00:23:06,260 � tudo o que queria ouvir. 245 00:23:06,340 --> 00:23:11,860 Quero dizer, � algo que consigo ver, que consigo sentir, percebes? 246 00:23:13,300 --> 00:23:14,660 Obrigada, Antonio. 247 00:23:18,780 --> 00:23:20,140 Muito obrigada. 248 00:23:26,900 --> 00:23:28,700 - Sabes que mais? - O que �? 249 00:23:29,500 --> 00:23:32,380 �s uma das pessoas mais am�veis que conhe�o. 250 00:23:47,300 --> 00:23:49,340 Obtive um par. Jogo outra vez. 251 00:23:50,220 --> 00:23:53,060 � a minha vez, olhos esbugalhados. 252 00:23:54,020 --> 00:23:56,660 Devias ter prestado aten��o. Lida com isso. 253 00:23:56,740 --> 00:23:58,180 � a tua vez, Susana. 254 00:23:59,420 --> 00:24:01,020 Espera, risadinhas. 255 00:24:01,980 --> 00:24:03,660 O que procuras aqui? 256 00:24:05,220 --> 00:24:06,820 Que te partam a cara? 257 00:24:07,900 --> 00:24:09,660 � que, se te esfor�ares o suficiente, 258 00:24:09,740 --> 00:24:13,060 acabar�s a dormir entubada na enfermaria. 259 00:24:13,140 --> 00:24:14,540 E sem mamilos. 260 00:24:16,460 --> 00:24:17,620 Isso � uma amea�a? 261 00:24:20,140 --> 00:24:21,140 N�o. 262 00:24:23,100 --> 00:24:24,500 Hoje, estou de luto. 263 00:24:25,620 --> 00:24:28,180 A m�e da minha amiga �ntima acabou de morrer 264 00:24:28,260 --> 00:24:30,980 e hoje � um dia de paz para mim. 265 00:24:31,060 --> 00:24:32,980 For�a, Susana. 266 00:24:36,980 --> 00:24:38,740 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 267 00:24:40,100 --> 00:24:41,740 Ca� na cadeia! 268 00:24:41,820 --> 00:24:43,580 Vou para a cadeia na pris�o. 269 00:24:47,100 --> 00:24:49,940 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 270 00:24:50,020 --> 00:24:52,460 Que crime cometeste, risadinhas? 271 00:24:53,740 --> 00:24:54,740 Nenhum. 272 00:24:55,740 --> 00:24:56,700 E tu? 273 00:24:59,380 --> 00:25:02,100 Transportei 11 kg para um sacana de Ru�o e nunca me pagou. 274 00:25:03,660 --> 00:25:05,420 Ent�o, deixei-o paral�tico. 275 00:25:05,500 --> 00:25:08,140 Obtive um par, por isso, jogo outra vez. 276 00:25:08,700 --> 00:25:09,860 Ru�o. 277 00:25:11,900 --> 00:25:12,820 Joana d'Arc. 278 00:25:13,900 --> 00:25:15,580 A vingadora. 279 00:25:16,380 --> 00:25:17,420 Pobre mulher. 280 00:25:18,340 --> 00:25:19,780 Sabes que ela foi queimada viva? 281 00:25:21,740 --> 00:25:26,620 - Gostas de fogueiras? - Adoro-as. 282 00:25:29,260 --> 00:25:31,540 Se perderes, vais tomar um duche. 283 00:25:32,900 --> 00:25:35,380 - Obrigada, mas n�o. - Vais, sim. 284 00:25:36,140 --> 00:25:37,900 Porque o teu cheiro incomoda as pessoas. 285 00:25:38,380 --> 00:25:40,540 E se as incomodares, elas podem magoar-te. 286 00:25:41,140 --> 00:25:43,180 Eu n�o quero que te magoem. 287 00:25:43,900 --> 00:25:47,180 Vais tomar um duche, seja como for, mesmo que ven�as. 288 00:26:19,300 --> 00:26:22,500 N�o sei quantas vezes posso dizer que lamento. 289 00:26:24,740 --> 00:26:26,780 J� o disseste o suficiente. 290 00:26:28,420 --> 00:26:29,780 Acho que n�o. 291 00:26:33,980 --> 00:26:36,300 - Eu estava errado sobre ti. - N�o faz mal. 292 00:26:36,380 --> 00:26:37,900 - Est� tudo bem. - N�o. 293 00:26:38,780 --> 00:26:40,060 Est� tudo bem. 294 00:26:45,500 --> 00:26:47,420 Tudo o que quero agora 295 00:26:47,500 --> 00:26:49,460 � despedir-me da minha mulher. 296 00:26:55,780 --> 00:26:57,860 T�o normalmente quanto poss�vel. 297 00:26:58,700 --> 00:27:00,380 Manteremos a dist�ncia. 298 00:27:01,820 --> 00:27:04,620 A seguran�a ser� discreta. 299 00:27:07,100 --> 00:27:08,980 Eu mesmo tratei de tudo. 300 00:27:09,060 --> 00:27:11,780 - Ent�o, estamos lixados. - Rom�n. 301 00:27:25,340 --> 00:27:27,140 Macarena, lamento. 302 00:27:46,540 --> 00:27:47,740 Est�s bem? 303 00:28:04,500 --> 00:28:07,220 Se eu comer isto, volto a vomit�-lo. 304 00:28:07,300 --> 00:28:11,020 N�o me admira. A minha merda parece melhor do que isto. 305 00:28:12,180 --> 00:28:13,860 H� algum problema? 306 00:28:13,940 --> 00:28:16,020 N�o, nenhum. 307 00:28:16,100 --> 00:28:17,700 � s� que estou de dieta. 308 00:28:17,780 --> 00:28:20,900 N�o posso comer sal, gordura nem nenhum tipo de merda. 309 00:28:20,980 --> 00:28:22,500 Em breve, parecerei uma supermodelo. 310 00:28:23,740 --> 00:28:25,140 Come o pequeno-almo�o. 311 00:28:26,020 --> 00:28:27,140 Ningu�m poderia comer isto. 312 00:28:27,220 --> 00:28:30,380 N�o gostas da comida aqui? � isso? 313 00:28:30,460 --> 00:28:31,700 Queres deit�-la fora? 314 00:28:33,300 --> 00:28:34,500 Exatamente. 315 00:28:37,980 --> 00:28:39,740 - Vejam a rec�m-chegada. - Olhem para ela. 316 00:28:39,820 --> 00:28:41,740 Esta comida � uma merda. 317 00:28:44,380 --> 00:28:46,740 Sentem-se j�! 318 00:28:46,820 --> 00:28:48,980 V�, voltem todas aos vossos lugares. 319 00:28:50,180 --> 00:28:52,780 Vamos. Por amor de Deus. 320 00:28:53,740 --> 00:28:56,500 - Nem penses nisso. - Hoje, n�o como isto. 321 00:28:57,220 --> 00:28:58,220 Coma-a voc�. 322 00:29:00,860 --> 00:29:04,020 O que se passa? N�o estive a cozinhar desde as 7h00 323 00:29:04,100 --> 00:29:06,140 para voc�s deitaram tudo no lixo. 324 00:29:06,940 --> 00:29:09,340 Quem porra julgas que �s, porca? 325 00:29:09,420 --> 00:29:11,780 - A rainha? - Cala-te, Antonia. 326 00:29:11,860 --> 00:29:15,700 Sentem-se ou dou-vos um eletrochoque. Sentem-se, porra! 327 00:29:17,500 --> 00:29:19,180 Nem sequer ouvem. 328 00:30:39,700 --> 00:30:41,300 Tu disseste-me. 329 00:30:45,140 --> 00:30:47,060 Avisaste-me, Fabio. 330 00:30:48,100 --> 00:30:50,620 E fui direto ao abismo como um tolo. 331 00:30:50,700 --> 00:30:53,340 E depois? Tamb�m me disseste. 332 00:30:53,860 --> 00:30:56,300 N�o ouvi e arruinei a vida da minha mulher. 333 00:30:56,380 --> 00:31:00,020 J� nenhum de n�s pode reparar isso. 334 00:31:00,100 --> 00:31:01,700 Mas algu�m morreu. 335 00:31:03,500 --> 00:31:06,460 Certo, isso tamb�m n�o pode ser reparado. 336 00:31:07,100 --> 00:31:09,860 Anda, temos de cuidar dos vivos. 337 00:31:12,940 --> 00:31:15,220 Todas as entradas est�o controladas? 338 00:31:15,780 --> 00:31:17,060 Sim. 339 00:31:18,100 --> 00:31:20,260 - Quantas c�maras tens? - Quatro. 340 00:31:20,340 --> 00:31:21,740 Duas dentro e duas fora. 341 00:31:21,820 --> 00:31:23,460 - Tens algum atirador especial? - Um, 342 00:31:23,540 --> 00:31:25,740 num telhado em frente ao cemit�rio. 343 00:31:28,860 --> 00:31:30,860 Eu tiraria aqueles mi�dos dali. 344 00:31:42,900 --> 00:31:44,660 O que fazem aqui estes mi�dos? 345 00:31:44,740 --> 00:31:46,740 Afastem-nos. Vamos. 346 00:31:46,820 --> 00:31:48,540 V�o brincar noutro s�tio, rapazes. 347 00:31:49,780 --> 00:31:52,660 Este � um lugar sagrado. Tenham respeito. 348 00:32:27,860 --> 00:32:30,980 Suas cabras! O que se passa? 349 00:32:31,060 --> 00:32:34,420 Tenho culpa de estarem todas com caganeira? 350 00:32:34,500 --> 00:32:36,420 Tenho culpa? 351 00:32:36,500 --> 00:32:39,180 Acham que vos quero envenenar? 352 00:32:39,260 --> 00:32:42,660 - Vacas est�pidas, o que pensavam? - O que se passa, prima? 353 00:32:42,740 --> 00:32:45,740 Foi isto que me trouxeram do mercado. 354 00:32:45,820 --> 00:32:48,980 Nem os c�es comeriam isto. 355 00:32:49,060 --> 00:32:51,100 - Ent�o! - Porra para isto. 356 00:32:51,180 --> 00:32:55,020 E isto. Acreditam que tenho de cozinhar com esta merda? 357 00:32:55,100 --> 00:32:58,340 Faz-vos sentir enjoadas. Cheira mal. 358 00:32:58,420 --> 00:33:00,580 Filhas da puta! 359 00:33:00,660 --> 00:33:05,740 Tenho de cozinhar todos os dias com estes restos, esta merda! 360 00:33:05,820 --> 00:33:08,100 O que pensaram? O que fariam? 361 00:33:08,180 --> 00:33:12,980 O que fariam se vos obrigassem a cozinhar restos podres? 362 00:33:13,060 --> 00:33:17,140 Cozinhar restos podres � o que fazemos! 363 00:33:17,220 --> 00:33:19,980 Cozinho restos podres, porra! 364 00:33:20,060 --> 00:33:23,740 Seja como for, n�o tenho culpa! 365 00:33:23,820 --> 00:33:25,820 N�o tenho culpa! 366 00:33:31,340 --> 00:33:32,420 Separem-se. 367 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 O que se passa? 368 00:33:35,980 --> 00:33:37,060 Antonia. 369 00:33:41,220 --> 00:33:43,620 Pega nas tuas coisas e vai para a cozinha. 370 00:33:45,820 --> 00:33:47,700 N�o volto �quela cozinha. 371 00:33:48,340 --> 00:33:49,740 Juro por Deus, porra. 372 00:33:49,820 --> 00:33:53,820 Antonia, cuidado. Isto pode sair-te muito caro. 373 00:33:55,020 --> 00:33:57,140 Limpa isto e vai para a cozinha. 374 00:34:00,260 --> 00:34:02,500 - Mandei-te limpar. - O que foi? 375 00:34:13,260 --> 00:34:14,460 Ouve-me. 376 00:34:15,460 --> 00:34:18,060 Tamb�m j� tive de lidar com a autoridade. 377 00:34:18,700 --> 00:34:22,380 E se h� uma coisa que aprendi, � que, se o fizeres sozinha, 378 00:34:23,540 --> 00:34:25,260 enfrentas as consequ�ncias sozinha. 379 00:34:32,460 --> 00:34:36,900 Tens cinco minutos para limpar e voltar para a cozinha. 380 00:34:36,980 --> 00:34:38,780 Sen�o, isto ficar� registado 381 00:34:38,860 --> 00:34:43,620 e perder�s os benef�cios e a hip�tese de ter uma sa�da prec�ria. 382 00:34:45,020 --> 00:34:46,300 Limpa. 383 00:35:06,900 --> 00:35:08,380 Posso dar uma passa? 384 00:35:10,300 --> 00:35:11,860 N�o sabia que fumavas. 385 00:35:11,940 --> 00:35:13,340 Eu tamb�m n�o. 386 00:35:23,220 --> 00:35:26,300 Nunca pensei que o meu primeiro dia fora de Cruz del Sur seria assim. 387 00:35:27,260 --> 00:35:28,260 Claro. 388 00:35:29,380 --> 00:35:31,420 Teria sido como nos filmes. 389 00:35:31,500 --> 00:35:34,820 Saem, embebedam-se e v�o a um clube de striptease. 390 00:35:34,900 --> 00:35:36,020 Sim. 391 00:35:37,300 --> 00:35:40,020 Eu preferiria isso a isto. 392 00:35:41,460 --> 00:35:45,180 At� dan�ar no bar, com homens a meterem-me dinheiro na tanga. 393 00:35:58,460 --> 00:36:00,060 N�o parece real. 394 00:36:02,940 --> 00:36:04,500 A minha m�e morreu... 395 00:36:06,420 --> 00:36:07,700 ... num tiroteio 396 00:36:08,660 --> 00:36:11,420 depois de se encontrar com uma traficante. 397 00:36:16,700 --> 00:36:18,740 Eu adoraria fazer coisas normais. 398 00:36:21,500 --> 00:36:25,500 Beber uma cerveja, ir dar um passeio, dan�ar. 399 00:36:28,060 --> 00:36:31,460 Dan�aria a noite toda. 400 00:36:37,940 --> 00:36:39,140 Mas n�o. 401 00:36:40,740 --> 00:36:42,580 N�o fazemos coisas normais. 402 00:36:44,660 --> 00:36:46,780 E hoje? O que vais fazer? 403 00:36:51,300 --> 00:36:55,140 Vamos espalhar as cinzas da minha m�e no lago. 404 00:36:56,780 --> 00:36:58,460 Era um s�tio especial para ela. 405 00:37:00,340 --> 00:37:03,940 �amos acampar l� quando �ramos mais novos. 406 00:37:04,580 --> 00:37:06,220 Sim, n�s vamos convosco. 407 00:37:07,380 --> 00:37:10,020 Manteremos uma dist�ncia respeitosa. 408 00:37:11,860 --> 00:37:14,540 Est� bem. Obrigada. 409 00:37:20,260 --> 00:37:23,380 Est� tudo bem. N�o h� sinais do Karim. 410 00:37:49,140 --> 00:37:51,580 Aten��o, todas as reclusas. 411 00:37:53,060 --> 00:37:55,300 Sigam imediatamente para o refeit�rio. 412 00:37:56,500 --> 00:38:01,100 Repito, sigam imediatamente para o refeit�rio. 413 00:38:05,300 --> 00:38:06,900 O que � isto? 414 00:38:08,220 --> 00:38:09,700 O que se passa convosco? 415 00:38:11,820 --> 00:38:13,940 V�o para o refeit�rio. 416 00:38:21,500 --> 00:38:23,020 N�o ouviram? 417 00:38:25,700 --> 00:38:27,460 Todas para o refeit�rio 418 00:38:28,260 --> 00:38:30,180 ou haver� consequ�ncias graves. 419 00:38:35,460 --> 00:38:37,460 At� quando podemos suportar isto? 420 00:38:37,540 --> 00:38:41,620 S� n�o os podemos enfrentar sozinhas. Isso n�o vai funcionar. 421 00:38:41,700 --> 00:38:45,420 Eles podem esmagar uma de n�s, mas n�o todas. 422 00:38:45,500 --> 00:38:48,140 Contra 80 de n�s, querida, s�o impotentes. 423 00:38:48,220 --> 00:38:50,420 - � isso. - Eles n�o nos vencem. 424 00:38:55,100 --> 00:38:56,620 Que porra? 425 00:39:07,700 --> 00:39:09,220 Vais s� ficar a� parada? 426 00:39:12,420 --> 00:39:13,540 N�o vais entrar? 427 00:39:15,460 --> 00:39:16,980 - Vai, porra. - Aguenta, Tere. 428 00:39:17,060 --> 00:39:19,380 - Entra. - Seu patife. 429 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 Vai! 430 00:39:28,700 --> 00:39:30,100 Soledad N��ez Hurtado. 431 00:39:32,060 --> 00:39:34,380 Para com isto e vai para o refeit�rio. 432 00:39:36,060 --> 00:39:38,420 Mandei-te ir para o refeit�rio, porra. 433 00:39:40,700 --> 00:39:42,340 Vai eletrocutar-me? 434 00:39:42,820 --> 00:39:46,020 Veremos como explica que eletrocutou uma reclusa 435 00:39:46,100 --> 00:39:47,660 que acabou de fazer um transplante. 436 00:39:48,460 --> 00:39:51,860 V�, eletrocute-a, 437 00:39:51,940 --> 00:39:53,580 se tiver tomates. 438 00:39:53,660 --> 00:39:55,780 Ent�o, ver� mesmo do que sou capaz. 439 00:40:04,820 --> 00:40:07,700 Nem mesmo Deus nos consegue tirar daqui. Certo? 440 00:40:07,780 --> 00:40:10,100 - Sim! - Exatamente! Ningu�m! 441 00:40:10,180 --> 00:40:12,260 - N�o sa�mos daqui. - Exato. 442 00:40:14,540 --> 00:40:15,620 Levantem-se! 443 00:40:20,620 --> 00:40:22,500 Levantem-se, porra! 444 00:40:25,020 --> 00:40:29,140 Isto pode durar cinco minutos ou dias. Depende de voc�s. 445 00:40:29,220 --> 00:40:33,060 N�o queremos causar problemas. S� queremos que nos ou�am. 446 00:40:37,180 --> 00:40:38,380 Muito bem. 447 00:40:39,860 --> 00:40:41,060 Muito bem. 448 00:40:42,780 --> 00:40:45,340 Quem aqui n�o quer perder os benef�cios? 449 00:40:46,180 --> 00:40:48,260 Ou a hip�tese de ter uma sa�da prec�ria? 450 00:40:50,140 --> 00:40:51,300 Tenho fome. 451 00:40:55,300 --> 00:40:57,740 A� temos, a Joana d'Arc a fazer amigas. 452 00:41:01,380 --> 00:41:05,820 Carac�is, vai j� � enfermaria. Pareces pior. Vai l�. 453 00:41:07,660 --> 00:41:10,100 Queres que eu... Devo ir contigo? 454 00:41:10,180 --> 00:41:11,180 N�o. 455 00:41:21,380 --> 00:41:24,300 - Acabou-se. Que se lixe esta merda. - N�o. 456 00:41:25,260 --> 00:41:26,580 Informa a diretora. 457 00:41:27,660 --> 00:41:28,780 Faz isso. 458 00:41:30,260 --> 00:41:32,980 O que penso da reinser��o? Prefiro falar de reencarna��o. 459 00:41:33,060 --> 00:41:34,460 Meu Deus. 460 00:41:36,020 --> 00:41:39,540 A reinser��o � como eu ser muito m�, 461 00:41:39,620 --> 00:41:42,380 depois, passar 15 anos aqui e, a seguir, ser uma pessoa boa. 462 00:41:42,460 --> 00:41:46,100 Saio, junto-me a uma organiza��o sem fins lucrativos 463 00:41:46,620 --> 00:41:49,140 e ajudo os velhos a tomar banho ou assim. 464 00:41:49,220 --> 00:41:52,500 Sou mais do g�nero, saio daqui 465 00:41:52,580 --> 00:41:56,460 e reintegro-me na sociedade sem pedir permiss�o a ningu�m. 466 00:41:56,540 --> 00:41:57,380 � mais o meu estilo. 467 00:41:57,460 --> 00:42:00,540 Sa�da prec�ria? Quando sa�mos para trabalhar e voltamos? 468 00:42:00,620 --> 00:42:02,340 - Parece-me chato. - H� uma aranha em cima de ti. 469 00:42:02,420 --> 00:42:03,580 - O qu�? - H� uma aranha em cima de ti. 470 00:42:03,660 --> 00:42:06,980 Quero dizer, ou estamos dentro ou fora, eu n�o... 471 00:42:07,060 --> 00:42:10,980 N�o gosto de meias-medidas. Porque as pessoas como eu, que... 472 00:42:11,060 --> 00:42:13,580 O nosso hor�rio di�rio � como o de um artista, por isso... 473 00:42:15,020 --> 00:42:17,420 Se eu sair daqui, quem sabe quando voltarei. 474 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 J� sa� da pris�o duas vezes. 475 00:42:18,580 --> 00:42:20,940 Para o funeral da minha av� e para ir ao hospital. 476 00:42:21,020 --> 00:42:23,780 Parti o �mero e tenho uma placa de tit�nio. 477 00:42:23,860 --> 00:42:26,900 - S� estive no hospital dois dias. - Ela � a RoboCop. 478 00:42:27,940 --> 00:42:29,700 - Riem-se de qu�? - De ti. 479 00:42:29,780 --> 00:42:32,540 Diverti-me imenso no funeral da minha av�. 480 00:42:33,060 --> 00:42:34,180 - Tive... - Cruel. 481 00:42:35,260 --> 00:42:36,540 Foi divertido. 482 00:42:37,660 --> 00:42:39,580 CAMINHO FLORESTAL 483 00:42:55,540 --> 00:42:58,580 Percorremos 20 km e n�o encontr�mos nada invulgar. 484 00:42:58,660 --> 00:43:00,380 Ningu�m seguiu os Ferreiro. 485 00:43:00,460 --> 00:43:02,580 Tudo calmo no posto de controlo da Pol�cia na ponte. 486 00:43:02,660 --> 00:43:04,540 Ningu�m passa sem sabermos. 487 00:43:04,620 --> 00:43:07,700 Cerveja sem �lcool? � como esperas avan�ar na carreira? 488 00:43:08,420 --> 00:43:11,620 Merda. Tu e a Julia varram a estrada na dire��o contr�ria. 489 00:43:11,700 --> 00:43:13,140 V�o, mexam-se! 490 00:43:29,980 --> 00:43:32,860 Tenho tido dificuldades, ultimamente. 491 00:43:34,300 --> 00:43:35,140 E... 492 00:43:36,140 --> 00:43:39,020 ... desculpa se te lixei. 493 00:43:39,620 --> 00:43:41,860 Outra vez, n�o. Na boa. 494 00:43:41,940 --> 00:43:44,100 N�o me lixaste. Est� tudo bem. 495 00:43:46,300 --> 00:43:47,340 A ti ou � Macarena. 496 00:43:48,220 --> 00:43:50,100 Posso t�-la julgado mal. 497 00:43:51,180 --> 00:43:53,620 Sim. Julgaste. 498 00:43:53,700 --> 00:43:57,060 Tal como eu estava errado sobre ela e sobre a minha mulher, antes dela. 499 00:43:57,620 --> 00:44:00,060 Cometemos erros, Dami�n. Somos trogloditas, porra. 500 00:44:00,140 --> 00:44:01,540 � assim. 501 00:44:04,500 --> 00:44:06,220 Se mand�mos a Helena disfar�ada para Cruz del Sur, 502 00:44:06,300 --> 00:44:08,020 foi porque est�vamos desesperados. 503 00:44:08,100 --> 00:44:11,500 Apanh�mos os raptores, mas n�o sabemos onde est� a rapariga. 504 00:44:13,420 --> 00:44:15,300 A Helena � a melhor. N�o recuar�. 505 00:44:17,660 --> 00:44:21,020 Sabes que ela � especialista em psicologia criminal. 506 00:44:21,100 --> 00:44:23,260 Se perderes, vais tomar um duche. 507 00:44:23,340 --> 00:44:24,580 Obrigada, mas n�o. 508 00:44:24,660 --> 00:44:26,620 Ela assumir� o papel do marido da suspeita. 509 00:44:26,700 --> 00:44:29,340 Ser� severa com ela e ir� convenc�-la. 510 00:44:29,420 --> 00:44:32,340 Vais, sim. Porque o teu cheiro incomoda as pessoas. 511 00:44:32,420 --> 00:44:35,260 Ela descobrir� onde est� a rapariga. 512 00:44:40,380 --> 00:44:42,060 Se estiver viva. 513 00:44:42,140 --> 00:44:45,780 Da� estar com a Zulema. Precis�vamos de algu�m para a assustar. 514 00:44:45,860 --> 00:44:48,660 A Helena estava l� para a proteger e a convencer. Percebes? 515 00:44:48,740 --> 00:44:52,420 Claro, compreendo. Bolas. Para de te explicar. 516 00:44:53,220 --> 00:44:55,700 Insult�mo-nos um ao outro. Reabri a tua ferida. 517 00:44:55,780 --> 00:44:57,420 Depois, acabou-se. Est� tudo bem. 518 00:44:58,220 --> 00:44:59,540 Merda... 519 00:45:00,340 --> 00:45:01,460 N�o consigo lidar contigo. 520 00:45:03,260 --> 00:45:06,660 Tem sido duro. D�-me alguma folga, ouviste? 521 00:45:18,580 --> 00:45:22,580 Quando a vida come�ou a correr mal e as coisas se tornaram m�s... 522 00:45:25,260 --> 00:45:26,860 ... o meu casamento fortaleceu-se... 523 00:45:30,860 --> 00:45:32,620 ... e a minha fam�lia tamb�m. 524 00:45:36,300 --> 00:45:39,460 A dor uniu-nos como nunca. 525 00:46:03,700 --> 00:46:06,540 Embora tenhamos pagado... 526 00:46:08,700 --> 00:46:10,700 ... o pre�o mais cruel poss�vel, 527 00:46:11,900 --> 00:46:14,020 nestes �ltimos meses, 528 00:46:14,100 --> 00:46:17,860 sentimo-nos mais vivos do que nunca. 529 00:46:19,860 --> 00:46:21,620 Apesar de tudo, 530 00:46:22,620 --> 00:46:24,940 temos enfrentado a adversidade. 531 00:46:25,980 --> 00:46:28,220 Como a Encarna disse na segunda-feira... 532 00:46:30,660 --> 00:46:32,620 ... desistir n�o � uma op��o. 533 00:46:35,540 --> 00:46:36,620 Adeus, m�e. 534 00:46:38,140 --> 00:46:39,140 Amo-te. 535 00:46:41,460 --> 00:46:43,020 At� breve. 536 00:47:21,220 --> 00:47:23,540 Elas disseram-lhe o que querem? 537 00:47:23,620 --> 00:47:26,580 Dizem que querem falar. Querem ser ouvidas. 538 00:47:27,460 --> 00:47:29,620 De momento, o protesto parece pac�fico. 539 00:47:29,700 --> 00:47:32,620 Se querem falar, falemos com elas. 540 00:47:33,420 --> 00:47:35,020 Falar com elas? 541 00:47:36,380 --> 00:47:38,300 N�o caia na armadilha delas, Miranda. 542 00:47:39,380 --> 00:47:42,260 Com uma m�o firme, param com o protesto. 543 00:47:43,020 --> 00:47:44,940 Sen�o, far�o o que quiserem. 544 00:47:45,820 --> 00:47:47,020 Tem a certeza? 545 00:47:48,780 --> 00:47:52,660 Se usarmos viol�ncia, elas n�o responder�o com viol�ncia? 546 00:47:54,740 --> 00:47:55,940 N�o sei. 547 00:47:58,420 --> 00:48:00,380 Podem ir. Preciso de pensar. 548 00:48:13,980 --> 00:48:16,260 Miranda, posso dar-lhe um conselho? 549 00:48:18,940 --> 00:48:20,420 Eu agradeceria. 550 00:48:43,980 --> 00:48:44,980 Ol�. 551 00:48:47,340 --> 00:48:48,340 Ol�. 552 00:48:49,180 --> 00:48:50,620 Estou s� a ligar 553 00:48:51,260 --> 00:48:52,420 para saber como est�s. 554 00:48:53,980 --> 00:48:56,420 Estou... Tu sabes. 555 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 A aguentar-me. 556 00:48:59,980 --> 00:49:03,580 Fabio, sei que est�s a passar um mau bocado. 557 00:49:04,540 --> 00:49:08,140 E queria dizer-te 558 00:49:08,220 --> 00:49:10,620 que estou aqui se precisares de algo. 559 00:49:12,620 --> 00:49:14,940 Est� bem. Obrigado. 560 00:49:16,220 --> 00:49:18,700 Como sabes que estou a passar um mau bocado? 561 00:49:21,780 --> 00:49:24,580 Falei com o Antonio. 562 00:49:25,500 --> 00:49:27,260 Tamb�m est� preocupado contigo. 563 00:49:28,820 --> 00:49:29,660 E eu... 564 00:49:31,180 --> 00:49:35,580 ... tamb�m te queria dizer que... 565 00:49:39,500 --> 00:49:41,820 ... sei que os �ltimos anos foram dif�ceis. 566 00:49:42,380 --> 00:49:44,860 E talvez eu... 567 00:49:45,780 --> 00:49:48,180 Com os meus problemas e as minhas queixas, 568 00:49:48,260 --> 00:49:51,660 talvez n�o tenha sido a esposa mais alegre do mundo. 569 00:49:51,740 --> 00:49:55,740 E sei que... 570 00:49:56,500 --> 00:49:59,740 ... n�o fiz bem as coisas na nossa rela��o. Eu sei. 571 00:49:59,820 --> 00:50:02,820 Mas, sinceramente... 572 00:50:04,100 --> 00:50:08,540 ... acho que lhe dev�amos dar uma segunda oportunidade. 573 00:50:09,540 --> 00:50:10,660 E... 574 00:50:12,540 --> 00:50:18,300 Estou cansada de ter sempre pena de mim mesma. 575 00:50:18,780 --> 00:50:21,980 Quero voltar a ser a louca por quem te apaixonaste. 576 00:50:23,180 --> 00:50:26,180 Embora, agora, possa ir contra as portas. 577 00:50:26,780 --> 00:50:28,660 Sou um pouco desajeitada. 578 00:50:30,900 --> 00:50:32,060 E... 579 00:50:32,540 --> 00:50:33,460 ... bem... 580 00:50:34,740 --> 00:50:36,020 � tudo. 581 00:50:37,460 --> 00:50:39,860 Ent�o? O que dizes? 582 00:50:41,500 --> 00:50:44,140 � s� que, agora, estou a trabalhar com o Inspetor Castillo. 583 00:50:44,620 --> 00:50:46,620 Eu ligo-te de volta, sim? 584 00:50:46,700 --> 00:50:48,180 Est� bem. Sim. 585 00:50:48,260 --> 00:50:50,380 Claro, n�o h� problema. 586 00:50:51,100 --> 00:50:52,540 Ent�o, pronto... 587 00:50:54,180 --> 00:50:55,900 Cuida de ti, Fabio. 588 00:51:02,900 --> 00:51:05,140 Porra. Vou mat�-lo. 589 00:51:11,180 --> 00:51:12,420 Vem c�. 590 00:51:17,620 --> 00:51:20,500 N�o podes fazer uma fogueira aqui. � proibido. 591 00:51:20,580 --> 00:51:22,180 Se os guardas florestais nos virem... 592 00:51:22,260 --> 00:51:24,180 Se nos apanharem, vamos todos para a pris�o. 593 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 N�o fazemos uma fogueira, temos isto. 594 00:51:28,900 --> 00:51:29,900 V�s? 595 00:51:44,500 --> 00:51:49,820 Estar�s a bater � porta do C�u 596 00:51:51,100 --> 00:51:53,380 E n�o estarei l� 597 00:51:56,420 --> 00:52:00,020 Sinceramente jurei 598 00:52:00,100 --> 00:52:02,940 Que esperaria primeiro 599 00:52:03,020 --> 00:52:06,380 E esqueci-me de morrer 600 00:52:09,620 --> 00:52:13,820 Esqueci-me de repetir mil vezes 601 00:52:13,900 --> 00:52:16,500 Que passei todas as noites 602 00:52:17,900 --> 00:52:19,780 A pensar nos teus bra�os 603 00:52:19,860 --> 00:52:22,020 � procura do teu beijo 604 00:52:22,100 --> 00:52:24,140 Deixando-te sem f�lego 605 00:52:25,780 --> 00:52:29,700 Esqueci-me de repetir mil vezes 606 00:52:29,780 --> 00:52:32,660 Que passei as noites 607 00:52:33,940 --> 00:52:35,820 Perdido em bares 608 00:52:35,900 --> 00:52:38,700 Procurando morrer 609 00:52:39,900 --> 00:52:42,860 E voltar a ver-te 610 00:53:04,180 --> 00:53:06,580 Se consultares "irm�o mais velho" na Wikip�dia, ver�s a minha foto. 611 00:53:07,340 --> 00:53:08,900 - �s t�o convencido. - Quem, eu? 612 00:53:09,980 --> 00:53:14,380 A primeira vez que eu e a vossa m�e viemos aqui, 613 00:53:15,100 --> 00:53:18,220 est�vamos juntos h� seis meses e cas�mos. 614 00:53:21,260 --> 00:53:24,500 O que se passa com o teu casamento? Vai haver um? 615 00:53:24,580 --> 00:53:25,900 Vamos casar. 616 00:53:25,980 --> 00:53:29,460 - Escolhi um bom dia. J� est� reservado. - Quando �? 617 00:53:29,540 --> 00:53:31,780 A 12 de outubro, a festa de Nossa Senhora do Pilar. 618 00:53:32,380 --> 00:53:34,300 - N�o. - O que foi? 619 00:53:34,380 --> 00:53:36,420 Eu queria viajar nesse fim de semana. 620 00:53:41,180 --> 00:53:44,300 Eu queria dan�ar a primeira dan�a contigo. 621 00:53:44,380 --> 00:53:46,940 Irm�o, se n�o dan�armos agora... 622 00:53:48,660 --> 00:53:50,540 ... talvez nunca o possamos fazer. 623 00:54:51,940 --> 00:54:54,660 ... 1,3 % em Paris, 624 00:54:54,740 --> 00:54:59,860 enquanto Mil�o e Londres encerraram o dia a 0,6 %. 625 00:55:00,420 --> 00:55:03,020 O mercado de Xangai cai abaixo de 3000 pontos 626 00:55:03,100 --> 00:55:05,020 pela primeira vez desde agosto, 627 00:55:05,100 --> 00:55:08,620 afetando os outros mercados chineses e encerrando o dia com valores negativos. 628 00:55:14,300 --> 00:55:17,020 Como est�s? Sentes-te melhor? 629 00:55:18,740 --> 00:55:19,940 Melhor. 630 00:55:21,420 --> 00:55:22,780 O protesto continua? 631 00:55:23,580 --> 00:55:25,260 Sim, elas continuam l�. 632 00:55:27,700 --> 00:55:29,420 Como est� a sua les�o? 633 00:55:32,340 --> 00:55:33,380 Estou bem. 634 00:55:34,260 --> 00:55:35,460 Estou �timo. 635 00:55:37,220 --> 00:55:39,060 N�o foi nada de especial. 636 00:55:41,060 --> 00:55:42,380 Aconteceu muito r�pido. 637 00:55:42,460 --> 00:55:44,540 N�o senti nada at� estar no hospital, 638 00:55:44,620 --> 00:55:47,660 quando acordei. A pior dor de tomates de sempre. 639 00:55:49,900 --> 00:55:52,300 Mas na boa. Estou bem. 640 00:55:53,980 --> 00:55:56,180 Quero dizer, sim, assustei-me, mas... 641 00:55:57,060 --> 00:55:59,420 ... o m�dico disse que n�o � nada de especial. 642 00:56:00,940 --> 00:56:03,300 Posso ter uma vida normal. E... 643 00:56:04,220 --> 00:56:07,500 N�o afetar� a minha capacidade sexual ou reprodutora. 644 00:56:08,700 --> 00:56:10,660 Posso ter filhos, se eu quiser. 645 00:56:12,380 --> 00:56:13,580 Que bom. 646 00:56:16,660 --> 00:56:19,700 N�o � tarde de mais para trazer Ismaelzinhos ao mundo. 647 00:56:20,500 --> 00:56:21,580 Que bom. 648 00:56:26,900 --> 00:56:27,900 Sim. 649 00:56:31,620 --> 00:56:34,060 Felizmente, n�o foi nada de grave. 650 00:56:35,260 --> 00:56:36,220 E aqui estou. 651 00:56:37,460 --> 00:56:38,540 Ainda sou o mesmo. 652 00:56:40,940 --> 00:56:42,140 Eu tamb�m. 653 00:56:44,740 --> 00:56:46,420 Sou novamente eu mesma. 654 00:56:48,620 --> 00:56:50,060 Passaram oito dias 655 00:56:50,140 --> 00:56:53,300 desde o desaparecimento de Amaia Jim�nez, 656 00:56:53,380 --> 00:56:56,700 cujo rapto foi confirmado pela Pol�cia. 657 00:56:56,780 --> 00:57:02,460 A deten��o dos alegados raptores deixou a Pol�cia numa situa��o dif�cil. 658 00:57:02,540 --> 00:57:06,540 Eles n�o conseguem descobrir onde a rapariga est� escondida. 659 00:57:06,620 --> 00:57:08,900 Entretanto, os suspeitos, um casal 660 00:57:08,980 --> 00:57:12,060 cujas identidades est�o a ser mantidas secretas, 661 00:57:12,140 --> 00:57:16,100 continuam detidos e recusam-se a cooperar. 662 00:57:16,180 --> 00:57:17,500 A pergunta-chave �: 663 00:57:17,580 --> 00:57:20,940 quanto tempo pode a Amaia Jim�nez sobreviver? 664 00:57:21,020 --> 00:57:23,380 Fontes da investiga��o concordam 665 00:57:23,460 --> 00:57:25,540 que os depoimentos do casal detido 666 00:57:25,620 --> 00:57:28,260 podem ser cruciais na descoberta da rapariga 667 00:57:28,340 --> 00:57:30,300 e salientaram 668 00:57:30,380 --> 00:57:32,460 que, se ela n�o for encontrada nas pr�ximas horas, 669 00:57:32,540 --> 00:57:35,060 o caso pode ter um resultado fatal. 670 00:58:32,340 --> 00:58:34,060 - Leopoldo? - Sou eu. 671 00:58:37,580 --> 00:58:40,340 - Ol�. - Ol�. 672 00:58:41,100 --> 00:58:45,020 Estava aborrecida e pensei: 673 00:58:45,900 --> 00:58:47,500 "Vamos ver o que ele est� a fazer." 674 00:58:48,620 --> 00:58:53,380 Ent�o, as tuas primeiras 24 horas fora e j� est�s aborrecida? 675 00:58:53,460 --> 00:58:55,820 Sim, mas fizemos muitas coisas. 676 00:58:56,980 --> 00:59:00,140 Espalh�mos as cinzas da minha m�e, 677 00:59:01,500 --> 00:59:03,380 fizemos uma caminhada na floresta. 678 00:59:04,140 --> 00:59:08,540 Comemos um churrasco delicioso. 679 00:59:10,460 --> 00:59:11,580 Mas... 680 00:59:13,540 --> 00:59:16,820 ... eu gostaria de fazer outra coisa. - Outra coisa? 681 00:59:16,900 --> 00:59:19,940 Fazer coisas que as pessoas normais fazem? 682 00:59:22,340 --> 00:59:25,180 Isso seria bom. O que sugeres? 683 00:59:26,620 --> 00:59:27,940 N�o sei. 684 00:59:29,260 --> 00:59:31,340 Comprar churros e chocolate? 685 00:59:31,940 --> 00:59:33,180 Ir dan�ar? 686 00:59:35,460 --> 00:59:38,940 - Levavas-me a dan�ar? - Claro. 687 00:59:40,020 --> 00:59:41,020 Est� bem. 688 00:59:42,780 --> 00:59:44,220 Queres vir ter comigo? 689 00:59:45,860 --> 00:59:47,180 Parece-me bem. 690 00:59:49,740 --> 00:59:52,020 Pronto, vou j� para a�. 691 00:59:53,180 --> 00:59:54,140 Sim. 692 01:00:35,660 --> 01:00:38,900 Uma crise � uma oportunidade para mudar coisas, 693 01:00:38,980 --> 01:00:40,820 mas, acima de tudo... 694 01:00:42,620 --> 01:00:43,980 ... para se refor�ar. 695 01:00:46,140 --> 01:00:47,940 Aten��o, por favor. 696 01:00:50,300 --> 01:00:52,900 Sei que este � um protesto pac�fico 697 01:00:54,100 --> 01:00:58,020 e � por isso que, para evitar o uso de for�a, 698 01:00:58,100 --> 01:01:02,300 vos pe�o para irem para as vossas celas de livre vontade. 699 01:01:02,380 --> 01:01:04,020 Elas est�o a desafi�-la. 700 01:01:04,100 --> 01:01:06,540 Nem sempre se vence um desafio com a for�a. 701 01:01:08,940 --> 01:01:10,700 Vence-se com intelig�ncia... 702 01:01:14,820 --> 01:01:16,700 ... com ast�cia. 703 01:01:19,900 --> 01:01:21,940 Iremos, Diretora, 704 01:01:22,780 --> 01:01:24,300 quando nos ouvir 705 01:01:24,900 --> 01:01:27,140 e nos tratar com dignidade. 706 01:01:27,740 --> 01:01:29,860 Demasiadas coisas mudaram nesta pris�o. 707 01:01:30,420 --> 01:01:32,300 N�o nos podemos mover livremente. 708 01:01:32,380 --> 01:01:35,980 Nem sequer temos privacidade para ir � casa de banho. 709 01:01:36,060 --> 01:01:40,980 Somos obrigadas a cagar e mijar na cela e a viver com o fedor. 710 01:01:41,060 --> 01:01:45,060 T�m-nos batido, eletrocutado e maltratado. 711 01:01:45,140 --> 01:01:46,780 Temos sido humilhadas. 712 01:01:46,860 --> 01:01:51,260 Temos de comer um guisado que nem os porcos comeriam. 713 01:01:52,780 --> 01:01:57,100 Esper�mos o tempo suficiente, mas este protesto... 714 01:01:58,020 --> 01:01:59,860 ... significa que estamos fartas! 715 01:01:59,940 --> 01:02:01,940 Chega! 716 01:02:02,020 --> 01:02:05,900 Chega! 717 01:02:08,180 --> 01:02:09,660 N�o nos tirar�o daqui! 718 01:02:19,820 --> 01:02:21,060 Est� bem. 719 01:02:22,780 --> 01:02:27,140 Soledad N��ez, vejo que falas por todas. 720 01:02:28,140 --> 01:02:29,140 Vem ao meu gabinete. 721 01:02:29,220 --> 01:02:31,380 Vamos sentar-nos juntas. 722 01:02:31,940 --> 01:02:34,340 Vais explicar todos os vossos pedidos. 723 01:02:34,900 --> 01:02:36,260 Verei o que posso fazer. 724 01:02:38,140 --> 01:02:38,980 � bom, certo? 725 01:02:41,900 --> 01:02:43,620 Claro. Tens isto controlado. 726 01:02:44,180 --> 01:02:46,540 Sole! 727 01:02:48,220 --> 01:02:51,740 Sole! 728 01:03:03,740 --> 01:03:05,540 Cuida de ti, maninha. 729 01:03:07,980 --> 01:03:09,020 Tu tamb�m. 730 01:03:09,820 --> 01:03:13,060 S� para que saibas, a m�e pensava muito bem do Fabio. 731 01:03:13,140 --> 01:03:14,340 N�o digo mais. 732 01:03:17,540 --> 01:03:19,100 O que v�o fazer agora? 733 01:03:19,660 --> 01:03:20,860 Afastar-nos. 734 01:03:21,820 --> 01:03:24,740 Desaparecer at� a Pol�cia fazer o trabalho dela. 735 01:03:24,820 --> 01:03:25,940 �timo. 736 01:03:47,860 --> 01:03:49,100 Cuidem de v�s. 737 01:03:49,660 --> 01:03:52,820 Tu tamb�m. Cuida de ti, minha menina. 738 01:04:25,540 --> 01:04:27,540 Mexe-o, abana-o, mexe-o 739 01:04:27,620 --> 01:04:30,180 Mexe-o, abana-o, mexe-o 740 01:04:30,260 --> 01:04:34,780 A como��o j� terminou A divers�o come�a agora 741 01:04:34,860 --> 01:04:37,060 - Ol�! - A divers�o come�a agora 742 01:04:39,740 --> 01:04:41,540 A primeira coisa que tens de saber 743 01:04:41,620 --> 01:04:44,700 � que identific�mos cinco reclusas como l�deres do motim. 744 01:04:44,780 --> 01:04:48,180 Como assim, motim? Que motim? Mas se a senhora... 745 01:04:48,260 --> 01:04:49,940 Isto � um protesto pac�fico. 746 01:04:50,020 --> 01:04:53,380 Apenas pedimos comida decente porque fomos intoxicadas. 747 01:04:53,460 --> 01:04:55,540 Sole, sabes t�o bem como eu 748 01:04:55,620 --> 01:04:58,500 que a intoxica��o foi um caso isolado que lamentamos muito. 749 01:04:58,580 --> 01:05:02,300 E a senhora sabe que a comida aqui piorou muito 750 01:05:02,380 --> 01:05:04,700 e, antes, tamb�m n�o era bem o Ritz. 751 01:05:04,780 --> 01:05:09,100 Ouve, preferia gastar mais dinheiro em comida do que em seguran�a, 752 01:05:11,180 --> 01:05:12,900 mas isto � uma consequ�ncia dos vossos atos. 753 01:05:15,460 --> 01:05:18,780 Tamb�m moldam esta pris�o. �s vezes, mais do que eu. 754 01:05:22,300 --> 01:05:25,780 Agora, temos de ser implac�veis sobre controlo e seguran�a. 755 01:05:25,860 --> 01:05:28,580 � por isso que vamos denunciar as cabecilhas do motim 756 01:05:29,180 --> 01:05:32,140 por revolta e atos de viol�ncia e abrir um processo. 757 01:05:32,740 --> 01:05:35,580 Elas v�o perder o direito a penas reduzidas. 758 01:05:37,780 --> 01:05:39,540 Queres que te leia os nomes? 759 01:05:42,500 --> 01:05:43,580 Antonia Trujillo. 760 01:05:43,660 --> 01:05:47,860 Ponham cerejas no peru Porque n�o � cantado 761 01:05:47,940 --> 01:05:50,860 - N�o � cantado - Ol�! 762 01:05:50,940 --> 01:05:52,540 A Antonia vai perder os benef�cios 763 01:05:52,620 --> 01:05:55,340 e n�o ter� a sa�da prec�ria que esperava em 2017. 764 01:05:56,100 --> 01:05:59,060 Em vez disso, a pena dela terminar� em mar�o de 2020. 765 01:05:59,140 --> 01:06:01,260 Como por todas as m�s 766 01:06:02,300 --> 01:06:03,620 Saray Vargas. 767 01:06:03,700 --> 01:06:08,220 Convido-te para jantar Quando tiver uma sa�da prec�ria... 768 01:06:08,300 --> 01:06:11,660 A pena da Saray ser� aumentada 18 meses 769 01:06:11,740 --> 01:06:15,180 e n�o ser� eleg�vel para uma sa�da prec�ria at� 2021. 770 01:06:18,300 --> 01:06:19,420 O que quer que eu fa�a? 771 01:06:22,340 --> 01:06:24,180 Quero que v�s para l� 772 01:06:25,140 --> 01:06:28,420 e digas que negociaste comida melhor. 773 01:06:29,620 --> 01:06:32,340 Faremos um esfor�o durante tr�s ou quatro dias 774 01:06:32,420 --> 01:06:34,260 para que pensem que alcan�aste algo. 775 01:06:34,820 --> 01:06:38,060 Mas � melhor que n�o haja mais desafios, Sole. 776 01:06:39,700 --> 01:06:41,940 Porque n�o haver� mais negocia��es. 777 01:06:43,300 --> 01:06:45,980 Faremos de tudo para lixar as tuas amigas reclusas. 778 01:06:46,980 --> 01:06:48,340 As que te s�o mais chegadas. 779 01:06:50,660 --> 01:06:52,660 E n�o conseguir�s alcan�ar nada. 780 01:06:54,140 --> 01:06:55,860 O que lhes digo que acord�mos? 781 01:06:56,780 --> 01:06:58,060 N�o sei. 782 01:06:59,420 --> 01:07:00,700 N�o importa. 783 01:07:01,860 --> 01:07:05,460 Que mud�mos de margarina para manteiga para o pequeno-almo�o. 784 01:07:05,540 --> 01:07:06,940 O que quiseres. 785 01:07:11,580 --> 01:07:16,060 Cumprirei o tempo Desde que tenha a barriga cheia 786 01:07:16,140 --> 01:07:18,780 Desde que tenha a barriga cheia 787 01:07:19,860 --> 01:07:24,180 Se continuarem a dar-me lixo para comer Saltarei a veda��o 788 01:07:24,260 --> 01:07:27,220 Saltarei a veda��o 789 01:07:27,300 --> 01:07:31,460 - Quero festejar - Festejar... 790 01:07:31,540 --> 01:07:32,380 Meninas. 791 01:07:34,500 --> 01:07:36,500 - Meninas. - Sole. 792 01:07:37,740 --> 01:07:40,180 Vim dizer-vos aquilo que alcan��mos. 793 01:07:40,260 --> 01:07:41,780 Porque alcan��mos coisas! 794 01:07:42,860 --> 01:07:44,500 � a nossa Sole! 795 01:07:45,700 --> 01:07:48,060 - For�a, Sole! - Esque�am a margarina. 796 01:07:48,140 --> 01:07:51,500 A partir de amanh�, teremos manteiga a s�rio ao pequeno-almo�o. 797 01:07:51,580 --> 01:07:53,700 - Ol�! - Boa! 798 01:07:56,260 --> 01:08:01,780 O p�o repugnante que nos d�o, a carne gelatinosa, isso acabou. 799 01:08:01,860 --> 01:08:04,620 Prometeram-nos pescada uma vez por semana. 800 01:08:06,340 --> 01:08:08,820 Vamos ter pescada. 801 01:08:08,900 --> 01:08:11,580 Acabou-se aquela pasta tipo maionese. 802 01:08:11,660 --> 01:08:15,140 - Antonia, acabaram-se as desculpas. - N�o te preocupes. 803 01:08:15,980 --> 01:08:17,300 Antonia! 804 01:08:17,900 --> 01:08:20,860 Mexe-o, abana-o, mexe-o 805 01:08:20,940 --> 01:08:23,780 Mexe-o, abana-o, mexe-o 806 01:08:23,860 --> 01:08:28,980 A como��o j� terminou A divers�o come�a agora 807 01:08:29,060 --> 01:08:31,460 A divers�o come�a agora 808 01:08:32,340 --> 01:08:34,180 Mexe-o, abana-o, mexe-o 809 01:08:43,820 --> 01:08:46,380 Inspetor Castillo, Tango 1. Responda. 810 01:08:48,220 --> 01:08:50,140 Inspetor Castillo, Tango 1. Responda. 811 01:08:51,060 --> 01:08:53,780 - Tango 1, o que se passa? - Um ve�culo passou o Controlo. 812 01:08:53,860 --> 01:08:57,500 Atravessou a veda��o a toda a velocidade. Houve tiros. Est�o armados! 813 01:08:57,580 --> 01:08:59,580 Foram seguidos desde o cemit�rio. 814 01:08:59,660 --> 01:09:02,020 Inspetor Castillo a todas as unidades. 815 01:09:02,100 --> 01:09:04,900 Um carro foi pelo caminho florestal. Vamos atr�s dele. 816 01:09:04,980 --> 01:09:09,580 Quero todos os carros nesta dire��o. Mandem urgentemente apoio a�reo. 817 01:09:18,940 --> 01:09:20,700 Estou t�o feliz agora. 818 01:09:20,780 --> 01:09:22,700 Vou ter fermento. Posso fazer p�es de l�. 819 01:09:22,780 --> 01:09:25,100 E vou ter a melhor manteiga. 820 01:09:25,180 --> 01:09:28,580 Amanh�, vou fazer cubcakes s� para celebrar. 821 01:09:28,660 --> 01:09:30,140 - Uns belos cubcakes... - O qu�? 822 01:09:30,220 --> 01:09:32,620 Aqueles bolinhos com cobertura... 823 01:09:32,700 --> 01:09:35,460 - N�o comeces a experimentar coisas. - ... por cima. T�o bons. 824 01:09:35,540 --> 01:09:38,220 Nem sabes dizer o nome, como os vais fazer? 825 01:09:38,300 --> 01:09:40,140 Aprendi, sei faz�-los. 826 01:09:40,220 --> 01:09:42,700 Viste-os na TV, mas n�o os sabes fazer. 827 01:09:42,780 --> 01:09:45,100 - Faz outra coisa. - Sei. S�o como queques. 828 01:09:45,180 --> 01:09:47,620 - Antonia, faz coisas normais. - Que coisas normais? 829 01:09:47,700 --> 01:09:50,980 - P�o frito... - O teu c�rebro � que est� frito. 830 01:09:51,060 --> 01:09:53,460 - E tu est�s frita l� em baixo. - Vem com�-la. 831 01:09:54,620 --> 01:09:57,660 Claro que me sinto mais feliz. 832 01:09:57,740 --> 01:10:00,540 Quando tiver uma sa�da prec�ria por volta de 2030, 833 01:10:00,620 --> 01:10:03,420 virei aqui s� pela comida. Inacredit�vel. 834 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Vejam aqui. 835 01:10:05,380 --> 01:10:06,580 Comam isto. 836 01:10:07,620 --> 01:10:11,340 Estou feliz porque pudemos dizer aquilo que quer�amos. 837 01:10:11,420 --> 01:10:13,020 Recuperei a esperan�a. 838 01:10:13,100 --> 01:10:16,020 Se resistirmos, podemos mudar as coisas. 839 01:10:16,100 --> 01:10:18,780 Quero festejar 840 01:10:18,860 --> 01:10:21,380 Quero festejar 841 01:10:23,220 --> 01:10:25,980 Claro. Porque n�o estaria eu feliz? 842 01:10:29,660 --> 01:10:32,500 J� ouviram dizer que a vida � um estado de esp�rito? 843 01:10:36,340 --> 01:10:37,300 �. 844 01:10:39,780 --> 01:10:41,060 A vida n�o � o que parece. 845 01:10:42,540 --> 01:10:44,500 A vida � o que cremos que seja. 846 01:11:23,500 --> 01:11:25,180 ENTRADA PROIBIDA - SEM SA�DA 847 01:12:19,940 --> 01:12:21,180 O que se passa? 848 01:12:21,260 --> 01:12:23,780 - Ouviste aquilo? - Sim. 849 01:12:24,620 --> 01:12:25,780 Toma. 850 01:12:45,420 --> 01:12:46,500 Rom�n! 851 01:12:49,500 --> 01:12:50,980 Rom�n, liga a igni��o! 852 01:12:53,180 --> 01:12:54,220 � o Karim! 853 01:12:55,380 --> 01:12:57,180 Ele vem atr�s de n�s! 854 01:13:02,300 --> 01:13:05,100 - Arranca! - Estou a arrancar! 855 01:13:19,620 --> 01:13:23,540 - Acelera! - Acelero! Mas esta merda n�o se move! 856 01:13:23,620 --> 01:13:25,300 N�o vai mais depressa! 857 01:13:25,940 --> 01:13:27,140 N�o! 858 01:13:29,220 --> 01:13:31,340 Pai! 859 01:13:33,940 --> 01:13:36,860 Castillo, passou um carro. Est�s a ouvir? 860 01:13:37,540 --> 01:13:40,740 A minha filha est� atr�s deles a buzinar. Vamo-nos embora. 861 01:13:40,820 --> 01:13:42,380 Vamos a caminho. 862 01:14:02,900 --> 01:14:04,580 Para. 863 01:14:05,620 --> 01:14:06,940 Para! 864 01:14:07,020 --> 01:14:11,220 - N�o te vou deixar como deixei a m�e. - Se n�o pararmos, matam-nos aos dois 865 01:14:11,300 --> 01:14:13,660 e, depois, a tua irm�. - N�o vou parar. 866 01:14:13,740 --> 01:14:14,820 - Para. - N�o. 867 01:14:18,180 --> 01:14:19,020 N�o! 868 01:14:20,980 --> 01:14:24,740 A nossa �nica hip�tese � surpreend�-los e disparar. Para! 869 01:14:24,820 --> 01:14:25,820 - N�o! - Para! 870 01:14:25,900 --> 01:14:27,980 N�o! 871 01:14:31,380 --> 01:14:33,300 Pai, n�o. 872 01:14:33,380 --> 01:14:35,940 Vai, filho. O mais r�pido poss�vel. 873 01:14:37,420 --> 01:14:38,420 Por favor, pai. 874 01:14:39,300 --> 01:14:41,660 Vai, filho. Confia em mim. 875 01:14:49,780 --> 01:14:50,860 Merda. 876 01:14:51,940 --> 01:14:53,780 Merda! 877 01:16:06,940 --> 01:16:10,700 Pai! 878 01:16:12,980 --> 01:16:16,620 Macarena, n�o! 879 01:16:28,940 --> 01:16:30,740 N�o! 880 01:17:18,860 --> 01:17:20,260 Macarena! 881 01:17:39,580 --> 01:17:41,060 Ponha as m�os no ar. 882 01:17:42,740 --> 01:17:44,660 Largue a arma. 883 01:17:47,060 --> 01:17:49,060 Legendas: Ana Paula Moreira 884 01:17:50,305 --> 01:17:56,216 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 65661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.