All language subtitles for Lambs of God Afl.3.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,475 --> 00:02:10,833 All this destruction has happened because we betrayed our vows 2 00:02:10,835 --> 00:02:13,075 and allowed a man to dwell amongst us. 3 00:02:14,635 --> 00:02:20,073 I made a sacred promise to devote my life to God and the Order of St Agnes, 4 00:02:20,075 --> 00:02:23,355 and to remain enclosed within these walls even in death. 5 00:02:24,875 --> 00:02:28,995 When the men return I will not be moved. 6 00:02:31,355 --> 00:02:35,555 I want to be buried here with my Sisters. 7 00:02:40,635 --> 00:02:42,155 Come. 8 00:02:57,147 --> 00:03:00,132 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 9 00:03:20,155 --> 00:03:24,035 Please, you have to take me to hospital. 10 00:03:27,115 --> 00:03:31,913 If you do shall make sure the bishop looks upon you favourably. 11 00:03:31,915 --> 00:03:33,235 You have my word. 12 00:03:36,675 --> 00:03:39,515 We'd all have to leave to get you safely off the island. 13 00:03:41,075 --> 00:03:42,835 We cannot betray our vows. 14 00:03:43,515 --> 00:03:45,313 I don't want to die here. 15 00:03:45,315 --> 00:03:46,635 Shh. 16 00:03:47,315 --> 00:03:50,433 My leg, my shoulder. Please... 17 00:03:50,435 --> 00:03:51,755 Shh. 18 00:03:57,075 --> 00:03:58,395 No! 19 00:04:01,195 --> 00:04:03,275 It'll feel better now. 20 00:04:05,915 --> 00:04:07,873 I'll fetch some herbs for your pain. 21 00:04:07,875 --> 00:04:10,313 I don't want more herbs! 22 00:04:10,315 --> 00:04:13,633 I want real drugs, morphine, heroin. 23 00:04:13,635 --> 00:04:17,153 - Shh. - My bishop is coming back 24 00:04:17,155 --> 00:04:22,953 and when he does I will tell him the truth about the Sisters of St Agnes 25 00:04:22,955 --> 00:04:25,675 and all the horrors you've inflicted upon me. 26 00:04:26,475 --> 00:04:28,475 What of the horrors inflicted on us? 27 00:04:29,115 --> 00:04:30,953 It is you who invaded our home. 28 00:04:30,955 --> 00:04:35,073 It is you who has sought to destroy the sacred Order of St Agnes. 29 00:04:35,075 --> 00:04:37,793 There is no order. 30 00:04:37,795 --> 00:04:39,753 You're just three feral nuns 31 00:04:39,755 --> 00:04:42,433 with nothing but your knitting and your fairy tales 32 00:04:42,435 --> 00:04:46,035 and some sheep you count as Sisters returned from the dead! 33 00:04:47,395 --> 00:04:49,513 When my bishop comes back, 34 00:04:49,515 --> 00:04:52,153 as your Lord and Master, 35 00:04:52,155 --> 00:04:56,035 he will learn of your heresy and he will render your order extinct. 36 00:04:57,115 --> 00:04:59,715 Your home sold to the highest bidder. 37 00:05:02,235 --> 00:05:04,673 What makes you think he's coming back? 38 00:05:04,675 --> 00:05:06,153 That he even saw you? 39 00:05:06,155 --> 00:05:11,195 Even if he didn't see me, he would have seen the car. 40 00:05:13,235 --> 00:05:15,353 There was no car for him to see. 41 00:05:15,355 --> 00:05:17,155 We saw to that weeks ago. 42 00:05:20,675 --> 00:05:22,353 The smoke. 43 00:05:22,355 --> 00:05:24,233 He would have seen the fire. 44 00:05:24,235 --> 00:05:25,955 Did he? 45 00:05:28,515 --> 00:05:30,475 I'll send up herbs for your pain. 46 00:05:31,355 --> 00:05:34,913 Whether it's for me or whether it's the buyers of this cursed place, 47 00:05:34,915 --> 00:05:36,553 they will be back! 48 00:05:36,555 --> 00:05:38,913 It's going to make a grand hotel! 49 00:05:38,915 --> 00:05:40,275 Shut up! 50 00:07:59,675 --> 00:08:01,635 There must be another way. 51 00:08:03,635 --> 00:08:05,115 Show me another way. 52 00:08:14,275 --> 00:08:15,715 See, I told you. 53 00:08:24,715 --> 00:08:26,035 What are you thinking? 54 00:08:29,395 --> 00:08:32,275 He might have broken free. Maybe. 55 00:08:38,355 --> 00:08:39,675 Barnaby. 56 00:08:43,115 --> 00:08:47,153 The most likely scenario is your brother got caught in a causeway. 57 00:08:47,155 --> 00:08:48,475 No. 58 00:08:49,355 --> 00:08:52,593 No, you don't know Ignatius. He would have checked the times of the tides. 59 00:08:52,595 --> 00:08:54,635 He wouldn't make a mistake like that. 60 00:08:57,355 --> 00:09:00,393 If he's dead, where's his body? 61 00:09:00,395 --> 00:09:03,915 Quite honestly, Frankie, we might not ever find him. 62 00:09:08,275 --> 00:09:11,995 This was supposed to be a reunion, not a wake. 63 00:09:18,995 --> 00:09:21,193 Please... 64 00:09:21,195 --> 00:09:22,915 Please don't give up on him. 65 00:09:25,795 --> 00:09:27,315 He's not dead. 66 00:09:28,155 --> 00:09:30,075 I can feel it. 67 00:09:30,995 --> 00:09:33,075 I can still feel him. 68 00:09:40,155 --> 00:09:41,875 The search is being called off. 69 00:09:42,755 --> 00:09:44,555 Church notified. 70 00:09:48,075 --> 00:09:50,635 They're already organising a memorial for him. 71 00:10:19,955 --> 00:10:22,155 Despite your attempts on my life, 72 00:10:23,395 --> 00:10:26,595 I'd like to offer you my condolences for your lamb's death. 73 00:10:29,195 --> 00:10:31,675 I'm sorry I tried to use your shell to escape. 74 00:10:33,395 --> 00:10:35,275 But I just want to go home. 75 00:10:37,395 --> 00:10:39,273 Surely you can understand. 76 00:10:39,275 --> 00:10:41,475 So you tricked me. 77 00:10:43,915 --> 00:10:45,235 I'm sorry. 78 00:11:15,435 --> 00:11:17,315 Do all men bring trouble? 79 00:11:18,915 --> 00:11:20,393 And work. 80 00:11:20,395 --> 00:11:25,433 Scrubbing, cleaning, polishing, for the priests' visits. 81 00:11:25,435 --> 00:11:27,955 When priests came before, why did I not see them? 82 00:11:30,275 --> 00:11:32,993 We Sisters have our secrets too. 83 00:11:32,995 --> 00:11:34,555 Secrets? 84 00:11:51,155 --> 00:11:53,713 Do you remember 'Bread in the Oven'? 85 00:11:53,715 --> 00:11:56,395 Carla! It's time to play Bread in the Oven! 86 00:11:57,315 --> 00:11:59,915 I'll let you out only when you're good and cooked. 87 00:12:04,595 --> 00:12:06,073 But why was I hidden? 88 00:12:06,075 --> 00:12:08,793 So you wouldn't be taken from us. 89 00:12:08,795 --> 00:12:11,313 Why wouldn't you just tell me? 90 00:12:11,315 --> 00:12:12,793 Why would you lie to me? 91 00:12:12,795 --> 00:12:14,633 They weren't lies. 92 00:12:14,635 --> 00:12:19,075 We didn't want to frighten you so we turned the priests' visits into a game. 93 00:12:20,355 --> 00:12:25,073 First Ignatius makes a fool of me, now my own Sisters. 94 00:12:25,075 --> 00:12:26,835 What else was a lie? 95 00:13:11,715 --> 00:13:13,553 Ignatius's robes? 96 00:13:13,555 --> 00:13:15,595 What started must be finished. 97 00:13:19,515 --> 00:13:20,955 Story? 98 00:13:21,795 --> 00:13:23,475 I think it's my turn. 99 00:13:24,355 --> 00:13:25,833 Once upon a time... 100 00:13:25,835 --> 00:13:30,353 If the priests never knew about me, who else knows I exist outside these walls? 101 00:13:30,355 --> 00:13:32,273 Only the Sisters of St Agnes. 102 00:13:32,275 --> 00:13:35,635 And whoever left me at the gates, my parents. 103 00:13:37,355 --> 00:13:38,875 Of course. 104 00:13:47,035 --> 00:13:48,755 Once upon a time, 105 00:13:50,195 --> 00:13:53,153 the Queen gave birth to her daughter 106 00:13:53,155 --> 00:13:55,435 and called her Snow White. 107 00:14:00,235 --> 00:14:02,075 But not long after... 108 00:14:03,475 --> 00:14:05,155 the Queen died. 109 00:14:06,475 --> 00:14:09,635 Snow White's father took a new wife 110 00:14:10,435 --> 00:14:14,033 but the new Queen loved power and money above all else 111 00:14:14,035 --> 00:14:17,073 and it had made her cruel. 112 00:14:17,075 --> 00:14:21,993 In the castle was a magic mirror and the Queen often asked it, 113 00:14:21,995 --> 00:14:25,275 "Mirror, mirror on the wall... 114 00:14:27,275 --> 00:14:33,355 "who is the fairest, richest, the most beloved of all?" 115 00:14:35,515 --> 00:14:37,513 And the magic mirror would say, 116 00:14:37,515 --> 00:14:39,555 "You are, your Majesty." 117 00:14:41,595 --> 00:14:42,995 But one day, 118 00:14:44,755 --> 00:14:46,913 when the Queen asked the question, 119 00:14:46,915 --> 00:14:53,473 the mirror replied, "My Queen may yet be the richest, 120 00:14:53,475 --> 00:14:59,515 "but Snow White is the fairest and the most loved in all the land." 121 00:15:01,635 --> 00:15:06,433 The Queen turned quite green with envy. 122 00:15:06,435 --> 00:15:10,555 A toast to the Stanford family. 123 00:15:13,075 --> 00:15:16,433 And then one night, the queen snapped. 124 00:15:16,435 --> 00:15:20,715 She ordered her Huntsman to follow Snow White into the woods and to kill her. 125 00:15:27,075 --> 00:15:29,273 Then the queen said to the Huntsman, 126 00:15:29,275 --> 00:15:33,435 "Bring me back her heart as proof that the deed has been done." 127 00:15:38,795 --> 00:15:42,593 I woke up this morning... 128 00:15:42,595 --> 00:15:43,915 It's your song! 129 00:15:44,915 --> 00:15:48,273 The Huntsman had only gone a little way into the forest 130 00:15:48,275 --> 00:15:50,313 when he came upon the girl. 131 00:15:50,315 --> 00:15:52,713 And he took out his hunting knife. 132 00:15:52,715 --> 00:15:55,795 And she cried, "Huntsman, let me live! 133 00:15:56,675 --> 00:16:00,273 "I will run into the wild woods and I will never come back." 134 00:16:00,275 --> 00:16:05,713 And suddenly a young stag appeared in the forest 135 00:16:05,715 --> 00:16:08,353 and the Huntsman took pity on Snow White and he... 136 00:16:08,355 --> 00:16:11,235 He killed the stag instead. 137 00:16:20,275 --> 00:16:23,513 And he cut out the stag's immense heart, 138 00:16:23,515 --> 00:16:27,755 to give to the Queen as proof of Snow White's death. 139 00:16:28,875 --> 00:16:32,553 And that night the Queen feasted on the stag's heart, 140 00:16:32,555 --> 00:16:34,515 believing it was Snow White. 141 00:16:37,315 --> 00:16:38,993 And Snow White ran. 142 00:16:38,995 --> 00:16:41,673 She ran into the dark forest and she kept on running, 143 00:16:41,675 --> 00:16:45,873 and she kept on going until she found an old house 144 00:16:45,875 --> 00:16:48,075 and went inside to rest. 145 00:16:53,555 --> 00:16:58,073 And she woke much later 146 00:16:58,075 --> 00:17:00,675 to find seven Sisters of Mercy 147 00:17:02,715 --> 00:17:04,835 welcoming her into their home. 148 00:17:13,115 --> 00:17:16,195 I will not let them take our home! 149 00:17:24,675 --> 00:17:30,035 If money is the only way then so be it. 150 00:17:31,035 --> 00:17:33,075 What do you mean, Sister? 151 00:17:35,995 --> 00:17:39,513 Would you like to play a game, Sister Carla? 152 00:17:39,515 --> 00:17:40,915 The Finding Game? 153 00:17:42,195 --> 00:17:44,075 I am not a child anymore. 154 00:17:45,635 --> 00:17:47,675 What is it you want? 155 00:17:48,835 --> 00:17:50,875 Father Ignatius's phone. 156 00:17:55,075 --> 00:17:56,515 Bring it to me? 157 00:18:04,675 --> 00:18:08,553 Every time we deal with the world of men, 158 00:18:08,555 --> 00:18:11,633 you bring the wrath of God down upon us. 159 00:18:11,635 --> 00:18:14,433 Trust in the Divine and St Agnes. 160 00:18:14,435 --> 00:18:16,355 She will protect us. 161 00:18:17,035 --> 00:18:18,875 That's your choice. 162 00:18:19,835 --> 00:18:24,275 But I will not let us be like lambs led to the slaughter. 163 00:18:28,075 --> 00:18:29,713 Carla? 164 00:18:29,715 --> 00:18:31,555 Carla! Is it you? 165 00:18:38,755 --> 00:18:40,075 A gift. 166 00:18:45,555 --> 00:18:48,633 See? Six wings. 167 00:18:48,635 --> 00:18:49,955 It's a seraph. 168 00:18:51,395 --> 00:18:52,715 It's for you. 169 00:18:54,235 --> 00:18:59,635 But in return, my phone, so I might call for a real doctor. 170 00:19:58,395 --> 00:20:02,035 Thank you. Thank you, Sister Carla. 171 00:20:05,555 --> 00:20:06,995 Show me how to use it. 172 00:20:11,035 --> 00:20:13,233 It needs a new battery. 173 00:20:13,235 --> 00:20:14,955 I had one in my car. 174 00:20:33,155 --> 00:20:35,035 It's working! 175 00:20:38,195 --> 00:20:39,675 They're texts. 176 00:20:40,515 --> 00:20:42,553 Messages. 177 00:20:42,555 --> 00:20:44,995 It means my bishop's looking for me. 178 00:20:53,155 --> 00:20:55,595 Oh! Your bishop's name is Frankie? 179 00:20:57,355 --> 00:20:59,115 Then who is Frankie? 180 00:21:00,715 --> 00:21:03,235 - No-one. - No-one. 181 00:21:06,955 --> 00:21:08,995 How do I phone the operator? 182 00:21:13,715 --> 00:21:15,713 You press green to call, red to hang up. 183 00:21:15,715 --> 00:21:17,313 Who are you calling? 184 00:21:17,315 --> 00:21:19,515 The hospital? My bishop? 185 00:21:22,355 --> 00:21:24,593 You must turn it off when you're not using it. 186 00:21:24,595 --> 00:21:26,315 You must preserve the battery. 187 00:21:31,915 --> 00:21:33,235 Who was Frankie? 188 00:21:35,475 --> 00:21:36,953 It's my sister. 189 00:21:36,955 --> 00:21:38,675 You have a sister? 190 00:21:41,475 --> 00:21:43,235 No wonder you want to go home. 191 00:21:56,915 --> 00:21:59,715 I would like to speak with Mr Banks, please. 192 00:22:00,515 --> 00:22:02,673 I'm afraid Mr Banks is no longer with us. 193 00:22:02,675 --> 00:22:04,153 Mr Colquin is available. 194 00:22:04,155 --> 00:22:05,635 Can I say who's calling? 195 00:22:06,435 --> 00:22:07,875 Um... Tell him... 196 00:22:10,835 --> 00:22:14,313 Tell him Patricia Stanford is on the line. 197 00:22:14,315 --> 00:22:16,713 The Patricia Stanford? 198 00:22:16,715 --> 00:22:19,675 Yes. The Patricia Stanford. 199 00:22:26,715 --> 00:22:28,193 Miss Stanford? 200 00:22:28,195 --> 00:22:29,755 Mr Colquin. 201 00:22:31,235 --> 00:22:33,553 I don't have time for pleasantries. 202 00:22:33,555 --> 00:22:36,915 I need to know how much I'm worth these days. 203 00:22:37,755 --> 00:22:41,713 I'm afraid I can't answer that question until you can prove your identity. 204 00:22:41,715 --> 00:22:46,713 Mrs Stanford has a simple test designed to weed out imposters. 205 00:22:46,715 --> 00:22:48,593 My mother is still alive? 206 00:22:48,595 --> 00:22:50,393 Very much so. 207 00:22:50,395 --> 00:22:52,395 So what would you like me to tell her? 208 00:22:53,075 --> 00:22:55,555 Something only you and she would understand. 209 00:23:09,675 --> 00:23:12,235 Play her Jeremiah's song. 210 00:23:13,795 --> 00:23:17,115 And then you will organise the purchase of a property for me. 211 00:23:18,115 --> 00:23:19,555 The St Agnes monastery. 212 00:23:28,555 --> 00:23:30,193 Tell me more about Frankie. 213 00:23:30,195 --> 00:23:32,115 Is she younger or older? 214 00:23:33,595 --> 00:23:35,073 Older. 215 00:23:35,075 --> 00:23:36,675 Does she look like you? 216 00:23:40,235 --> 00:23:42,195 You're not to touch it. They need to do their work. 217 00:23:47,555 --> 00:23:49,513 I need my phone, Carla. 218 00:23:49,515 --> 00:23:51,273 To call Frankie. 219 00:23:51,275 --> 00:23:54,193 I was to see her after I left here, 220 00:23:54,195 --> 00:23:56,473 meet her two little boys. 221 00:23:56,475 --> 00:23:58,313 Frankie has boys? 222 00:23:58,315 --> 00:24:00,235 I need to call her, Carla. 223 00:24:05,755 --> 00:24:07,353 Iphigenia has the phone. 224 00:24:07,355 --> 00:24:09,873 She won't let it out of her sight. 225 00:24:09,875 --> 00:24:11,675 I could ask her to let you use it. 226 00:24:14,355 --> 00:24:15,795 Don't do that. 227 00:24:18,115 --> 00:24:21,555 I will pray for you. And Frankie. 228 00:24:43,515 --> 00:24:45,553 The hotel people won't commit to the sale 229 00:24:45,555 --> 00:24:48,513 until they've done a proper survey of the site. 230 00:24:48,515 --> 00:24:51,473 So I've offered to take them on a tour of the monastery, 231 00:24:51,475 --> 00:24:53,835 straight after Ignatius's memorial. 232 00:24:54,635 --> 00:24:57,193 I need you to hire a boat, fully catered, 233 00:24:57,195 --> 00:24:59,393 oysters and champagne on arrival. 234 00:24:59,395 --> 00:25:03,153 Show them we understand the full connoisseur hotel experience. 235 00:25:03,155 --> 00:25:05,313 Bishop, you need to see this. 236 00:25:05,315 --> 00:25:10,033 It's from the phone company. Father Ignatius's phone. It's been used. 237 00:25:10,035 --> 00:25:12,873 Several calls, all to the same number in London. 238 00:25:12,875 --> 00:25:14,195 Call it. 239 00:25:16,835 --> 00:25:18,873 ...mine enemies. 240 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 Thou anointest me with oil. 241 00:25:20,835 --> 00:25:22,753 My cup runneth over. 242 00:25:22,755 --> 00:25:29,035 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 243 00:25:51,875 --> 00:25:54,433 - Hello? - Ignatius? 244 00:25:54,435 --> 00:25:57,233 - This is not Ignatius. Who is this? - Frankie... 245 00:25:57,235 --> 00:25:59,633 - Did you say Frankie? - No. 246 00:25:59,635 --> 00:26:01,153 What are you doing with Ignatius's phone? 247 00:26:01,155 --> 00:26:02,595 Frankie? 248 00:26:05,515 --> 00:26:09,073 - Voices in the air like magic! - What have you done? 249 00:26:09,075 --> 00:26:10,553 I should have switched it off. I wasn't thinking. 250 00:26:10,555 --> 00:26:14,515 - Oh, Margarita. I'm sorry. - No, leave me alone! 251 00:26:16,755 --> 00:26:18,633 Shall I call Sergeant Barnaby? 252 00:26:18,635 --> 00:26:22,075 And say what? No. This is church business! 253 00:26:22,955 --> 00:26:25,515 We'll deal with it ourselves. Now get out! 254 00:26:52,475 --> 00:26:53,915 Iphigenia? 255 00:27:19,075 --> 00:27:20,635 Beauty. 256 00:27:23,795 --> 00:27:25,315 Father? 257 00:27:29,915 --> 00:27:33,033 It would be a roof over your head, Margarita. 258 00:27:33,035 --> 00:27:35,195 Think of it as a holiday, love. 259 00:27:37,555 --> 00:27:42,155 No! No! No! 260 00:27:56,475 --> 00:27:58,513 No! 261 00:27:58,515 --> 00:27:59,835 Go! 262 00:28:14,875 --> 00:28:17,313 It was like the angels were singing. 263 00:28:17,315 --> 00:28:23,073 Ave Maria. 264 00:28:23,075 --> 00:28:28,593 And then the devil himself shouted, "Ignatius, is that you? Who is this?" 265 00:28:28,595 --> 00:28:32,113 Oh, wish I'd been there but my bishop is no devil. 266 00:28:32,115 --> 00:28:34,033 How does it work? 267 00:28:34,035 --> 00:28:37,635 How does your bishop's voice get inside of the box? 268 00:28:47,555 --> 00:28:49,515 Do you see those ripples? 269 00:28:51,315 --> 00:28:56,635 They are waves and sound creates waves too, but in the air. 270 00:28:57,995 --> 00:29:01,755 And those waves, they hit your ear. 271 00:29:05,635 --> 00:29:07,913 Or through a phone 272 00:29:07,915 --> 00:29:11,595 which means that we could talk to each other anywhere in the world. 273 00:29:15,315 --> 00:29:17,595 Wait till you see a television. 274 00:29:22,195 --> 00:29:25,915 Can I show you something? A secret? 275 00:29:34,955 --> 00:29:38,953 "And I beheld another beast and it was coming out of the earth 276 00:29:38,955 --> 00:29:42,075 "and it had two horns like a lamb." 277 00:29:58,635 --> 00:30:00,355 It's my escape coat. 278 00:30:01,635 --> 00:30:03,473 You are in it too. 279 00:30:03,475 --> 00:30:05,553 "And he had power to give life 280 00:30:05,555 --> 00:30:09,393 to the image of the beast that it should speak." 281 00:30:09,395 --> 00:30:12,073 I've never showed it to anyone before. 282 00:30:12,075 --> 00:30:15,235 "And those that did not worship it would be killed." 283 00:30:29,155 --> 00:30:30,555 Carla! 284 00:30:31,315 --> 00:30:32,635 This is you. 285 00:30:40,435 --> 00:30:42,313 Sister Margarita, it's not what you think. 286 00:30:42,315 --> 00:30:44,953 Beast. Get away from her! 287 00:30:44,955 --> 00:30:47,393 I won't let you hurt her like you hurt me! 288 00:30:47,395 --> 00:30:49,313 - What? - Margarita, stop. 289 00:30:49,315 --> 00:30:50,873 Can't you see he's tricking you? 290 00:30:50,875 --> 00:30:52,473 - Margarita! - Go pray for your sins! 291 00:30:52,475 --> 00:30:53,953 Let me in! 292 00:30:53,955 --> 00:30:55,953 Sister Margarita, please. I meant no harm. 293 00:30:55,955 --> 00:30:57,315 Beast! 294 00:30:58,195 --> 00:31:00,075 You don't belong here, you beast! 295 00:31:01,715 --> 00:31:05,153 I will cast you out! 296 00:31:05,155 --> 00:31:07,193 Iphigenia, where are you? 297 00:31:07,195 --> 00:31:10,475 Please, Sister Margarita! Have mercy on me! Please! 298 00:31:25,675 --> 00:31:29,275 God, God, look. 299 00:31:37,435 --> 00:31:39,273 No! 300 00:31:39,275 --> 00:31:42,233 Iphigenia! 301 00:31:42,235 --> 00:31:44,793 She is killing him. 302 00:31:44,795 --> 00:31:47,795 Margarita! Please Sister, open the door! 303 00:31:48,955 --> 00:31:50,955 No! No! 304 00:31:54,515 --> 00:31:55,993 What have you done to her? 305 00:31:55,995 --> 00:31:57,953 I didn't do anything. 306 00:31:57,955 --> 00:31:59,555 She did it to herself. 307 00:32:00,835 --> 00:32:02,355 I'm sorry. 308 00:32:05,595 --> 00:32:06,995 I'm sorry. 309 00:32:09,315 --> 00:32:12,035 I couldn't stop it. Couldn't stop her. 310 00:32:12,715 --> 00:32:14,035 It's alright. 311 00:32:14,795 --> 00:32:16,115 I'm sorry. 312 00:32:19,795 --> 00:32:22,153 And it was a woman's voice on the line? 313 00:32:22,155 --> 00:32:23,913 It could be her sister. 314 00:32:23,915 --> 00:32:25,913 She kept saying Frankie. 315 00:32:25,915 --> 00:32:28,913 Her name is Frankie Jones. 316 00:32:28,915 --> 00:32:32,913 But I believe she and Ignatius were not on the best of terms. 317 00:32:32,915 --> 00:32:36,075 And Bob, the church can't afford another scandal. 318 00:32:37,235 --> 00:32:41,035 If there is a problem, I need it to go away. 319 00:32:41,955 --> 00:32:43,555 Leave it with me, Bishop. 320 00:33:01,995 --> 00:33:03,915 Hello, Frankie Jones. 321 00:33:20,275 --> 00:33:22,875 It's Stay-at-home to help you sleep. 322 00:33:30,595 --> 00:33:32,395 There's nothing there. 323 00:33:36,795 --> 00:33:38,475 You're no beast, Sister. 324 00:33:40,395 --> 00:33:42,155 It's just a story. 325 00:33:43,595 --> 00:33:45,875 One that you will write a new ending for. 326 00:33:47,555 --> 00:33:49,075 There's only one end. 327 00:33:50,435 --> 00:33:53,715 Punishment for my crimes and eternal damnation. 328 00:33:54,755 --> 00:33:57,273 What of God's forgiveness? 329 00:33:57,275 --> 00:33:58,595 Redemption. 330 00:34:21,515 --> 00:34:24,353 I woke... 331 00:34:24,355 --> 00:34:25,833 It's you. 332 00:34:25,835 --> 00:34:28,115 - ..this morning... - The missing heiress. 333 00:34:29,115 --> 00:34:33,755 And I looked at my life 334 00:34:36,475 --> 00:34:39,793 It was filled 335 00:34:39,795 --> 00:34:43,473 with so much sorrow 336 00:34:43,475 --> 00:34:46,275 and grief 337 00:34:51,715 --> 00:34:57,475 And in my troubled mind 338 00:34:59,635 --> 00:35:05,115 I could see through all my sorrow 339 00:35:06,715 --> 00:35:12,873 You see time is a thief... 340 00:35:12,875 --> 00:35:14,553 Can I lie with you? 341 00:35:14,555 --> 00:35:16,753 That will rob you... 342 00:35:16,755 --> 00:35:18,513 I won't touch. 343 00:35:18,515 --> 00:35:22,073 ..of your years 344 00:35:22,075 --> 00:35:26,513 And never 345 00:35:26,515 --> 00:35:30,273 return 346 00:35:30,275 --> 00:35:33,155 one yesterday 347 00:35:44,435 --> 00:35:48,435 I'm supposed to give the eulogy at my brother's memorial. 348 00:35:50,435 --> 00:35:54,675 But I'm finding it almost impossible to write the damn thing. 349 00:35:56,675 --> 00:36:01,555 I can't imagine saying it in front of a room of strangers. 350 00:36:02,635 --> 00:36:04,113 Sorry to interrupt. 351 00:36:04,115 --> 00:36:06,873 I'm Bob. I'm a bit new to all this. 352 00:36:06,875 --> 00:36:09,753 - That's fine, I'm done. - Oh no, I don't want you to stop. 353 00:36:09,755 --> 00:36:13,555 I just thought you could try the eulogy out on us. 354 00:36:15,395 --> 00:36:17,075 What have you got to lose? 355 00:36:24,315 --> 00:36:26,395 Don't say I didn't warn you, because it's total shit. 356 00:36:32,235 --> 00:36:37,995 Ignatius came into the world 10 weeks early... 357 00:36:39,715 --> 00:36:44,555 but defied the doctor's gloomy prognosis by breathing on his own. 358 00:36:45,435 --> 00:36:48,513 My mother said he did it to spite them. 359 00:36:48,515 --> 00:36:52,553 Even to my four-year-old eyes he was small. 360 00:36:52,555 --> 00:36:56,515 His skin translucent. I could see his heart beating through it. 361 00:37:19,275 --> 00:37:20,595 Thank you. 362 00:37:22,235 --> 00:37:25,753 I just wanted to say, if you ever need to talk, 363 00:37:25,755 --> 00:37:27,913 I know what it's like to lose a brother. 364 00:37:27,915 --> 00:37:29,355 Oh, I'm sorry. 365 00:37:32,315 --> 00:37:35,675 It's all anyone says to me these days – "Sorry for your loss." 366 00:37:36,595 --> 00:37:37,995 - Bye. - I want a high five. 367 00:37:41,395 --> 00:37:43,073 Thank you. I hope they weren't too much trouble. 368 00:37:43,075 --> 00:37:44,553 - Hello. - Who have we got here, then? 369 00:37:44,555 --> 00:37:47,793 This is Nat and this little grumpy pants here is Ben. 370 00:37:47,795 --> 00:37:49,633 Oh, what's that, Ben? 371 00:37:49,635 --> 00:37:52,275 Nat, is it? You've got something in your hair. 372 00:37:53,675 --> 00:37:55,153 Can we eat them, Mum? 373 00:37:55,155 --> 00:37:56,993 Well, I don't imagine they're poison, are they? 374 00:37:56,995 --> 00:37:58,473 No. 375 00:37:58,475 --> 00:38:00,075 - Oh! - Hiya. 376 00:38:01,195 --> 00:38:02,793 Get out. 377 00:38:02,795 --> 00:38:04,633 - Who's that? - That's Teddy. 378 00:38:04,635 --> 00:38:09,393 Hi. I was just passing and I thought you might like a spot of lunch. 379 00:38:09,395 --> 00:38:13,113 Oh, thank you. No, I should really get these two home. 380 00:38:13,115 --> 00:38:14,995 Right. 381 00:38:16,395 --> 00:38:18,273 Hello, mate, I'm Sergeant Barnaby. 382 00:38:18,275 --> 00:38:21,113 - Hi. - This is Bob. He's just moved here. 383 00:38:21,115 --> 00:38:23,233 - It's a nice little town you've got. - Yeah. 384 00:38:23,235 --> 00:38:25,113 What do you do for a living, Bob? 385 00:38:25,115 --> 00:38:26,993 Er... not much at the moment. 386 00:38:26,995 --> 00:38:29,033 A bit of fishing. 387 00:38:29,035 --> 00:38:30,355 Right. 388 00:38:33,755 --> 00:38:35,833 Well, might see you at the memorial, Barnaby. 389 00:38:35,835 --> 00:38:37,275 Yeah. 390 00:38:44,235 --> 00:38:46,393 It's nice to meet you, Bob. See you around. 391 00:38:46,395 --> 00:38:47,993 I hope so. 392 00:38:47,995 --> 00:38:50,473 - Good luck with the eulogy. - Thank you. 393 00:38:50,475 --> 00:38:53,713 You have a gift with words, Frankie. 394 00:38:53,715 --> 00:38:55,515 Don't be afraid to use it. 395 00:39:26,435 --> 00:39:28,353 What the hell did he want? 396 00:39:28,355 --> 00:39:29,955 He was asking after your priest. 397 00:39:30,955 --> 00:39:32,553 What exactly did he ask? 398 00:39:32,555 --> 00:39:34,995 If he'd stayed here, if I'd met him. 399 00:39:43,835 --> 00:39:46,953 Constable Day, can you check a number-plate for me? 400 00:39:46,955 --> 00:39:49,875 R437 TCB. 401 00:39:50,995 --> 00:39:53,193 - Are you for real? - Yes. Jesus. 402 00:39:53,195 --> 00:39:56,513 - Maybe he's a journalist. - Thanks, Jock. 403 00:39:56,515 --> 00:39:59,875 Vehicle is registered to a Father Robert O'Malley. 404 00:40:00,595 --> 00:40:02,953 Father? Are you sure? 405 00:40:02,955 --> 00:40:05,513 Yes. His address is St Thomas's. 406 00:40:05,515 --> 00:40:08,275 Why didn't he say he was a fucking priest. 407 00:40:12,835 --> 00:40:16,193 Surely the funds can be released without meeting in person. 408 00:40:16,195 --> 00:40:18,915 The rules of your trust are very specific. 409 00:40:19,995 --> 00:40:22,593 I could fly to you if it would make it easier. 410 00:40:22,595 --> 00:40:24,275 No, that's not possible. 411 00:40:25,075 --> 00:40:27,035 Then I'm afraid we're at an impasse. 412 00:40:30,715 --> 00:40:35,473 No, I'll meet with you if that's what it takes. But just you, no-one else. 413 00:40:35,475 --> 00:40:37,355 Portaross tomorrow. 414 00:40:40,715 --> 00:40:44,195 But how can we buy our home? We have no money. 415 00:40:45,435 --> 00:40:47,035 The Holy Mother has provided. 416 00:40:48,315 --> 00:40:52,513 But you can't leave, not with the man here. 417 00:40:52,515 --> 00:40:54,033 I might hurt him. 418 00:40:54,035 --> 00:40:56,113 I know you won't. 419 00:40:56,115 --> 00:41:00,793 And I shan't be gone long. A day, a night at the most. 420 00:41:00,795 --> 00:41:02,353 But what if they come back? 421 00:41:02,355 --> 00:41:05,755 I think that we can risk one day... 422 00:41:07,555 --> 00:41:09,875 to save our home. 423 00:41:33,195 --> 00:41:35,193 I found it on the road and thought 424 00:41:35,195 --> 00:41:38,793 a certain little boy might not be able to sleep without it. 425 00:41:38,795 --> 00:41:41,153 Nat! Look. 426 00:41:41,155 --> 00:41:42,793 Teddy! 427 00:41:42,795 --> 00:41:44,393 How did you find us? 428 00:41:44,395 --> 00:41:47,233 Phone book. Only Frankie Jones in town. 429 00:41:47,235 --> 00:41:48,713 - Oh. - Oh, well... 430 00:41:48,715 --> 00:41:50,193 - Looks like... - Welcome. 431 00:41:50,195 --> 00:41:51,953 ..I'm coming in as well. 432 00:41:51,955 --> 00:41:54,435 Hello. What have we got here? 433 00:41:57,315 --> 00:41:58,915 Where are you taking me? 434 00:42:00,675 --> 00:42:02,115 It's bathing day. 435 00:42:09,475 --> 00:42:11,915 Let us help you with your robes. 436 00:42:13,435 --> 00:42:16,753 There is no shame in the body God gave you, Father. 437 00:42:16,755 --> 00:42:19,355 Only joy and thanksgiving for all its wonder. 438 00:42:21,835 --> 00:42:24,675 Not exactly what they teach you in seminary school. 439 00:43:03,995 --> 00:43:06,353 He was an odd kid. 440 00:43:06,355 --> 00:43:09,595 He was always getting picked on at school. 441 00:43:12,315 --> 00:43:14,315 - Was he gay? - No. 442 00:43:16,035 --> 00:43:20,955 No, he was sensitive. Different. 443 00:43:23,875 --> 00:43:27,515 My parents didn't do well with different, they just wanted normal. 444 00:43:30,235 --> 00:43:33,235 He was always drawing, he was always making me pictures. 445 00:44:04,395 --> 00:44:05,913 Oh, hello. 446 00:44:05,915 --> 00:44:07,393 - Oh God, no. - No. 447 00:44:07,395 --> 00:44:08,715 - No. - No. Get away. 448 00:44:09,915 --> 00:44:11,555 Let me have a look. 449 00:44:12,315 --> 00:44:14,475 Oh, you haven't changed a bit. 450 00:44:15,955 --> 00:44:18,673 I was always a troublemaker, 451 00:44:18,675 --> 00:44:22,153 defending Ignatius against our parents. 452 00:44:22,155 --> 00:44:23,755 The nuns. 453 00:44:25,875 --> 00:44:28,995 Till the church won and turned him against me. 454 00:44:43,755 --> 00:44:46,155 I'm in the fucking program, Bob. What about you? 455 00:44:48,315 --> 00:44:50,835 It is the night before your brother's memorial. 456 00:45:02,155 --> 00:45:06,475 I know there's a minibar bottle hidden in here somewhere. 457 00:45:10,875 --> 00:45:12,635 Oh, God. 458 00:45:17,555 --> 00:45:19,035 Here. 459 00:45:22,075 --> 00:45:24,355 Mother's ruin. 460 00:45:32,555 --> 00:45:35,355 I keep thinking he'll call. How stupid. 461 00:45:36,235 --> 00:45:38,195 To Ignatius. 462 00:46:02,595 --> 00:46:04,835 I'll fetch clean towels. 463 00:46:16,875 --> 00:46:19,353 I know how much you want to call your sister. 464 00:46:19,355 --> 00:46:21,675 You don't have long. I'll be back. 465 00:46:31,235 --> 00:46:32,835 You remind me a bit of him. 466 00:46:33,915 --> 00:46:35,355 Is that a good thing? 467 00:46:36,275 --> 00:46:37,753 No. 468 00:46:37,755 --> 00:46:40,715 He called me a junkie and a whore. 469 00:46:43,515 --> 00:46:45,115 He was only half right. 470 00:46:47,595 --> 00:46:52,555 He wouldn't take my calls even when I was out on the street, pregnant. 471 00:46:58,875 --> 00:47:02,473 That must have made you pretty angry 472 00:47:02,475 --> 00:47:05,275 with Ignatius and the church. 473 00:47:10,035 --> 00:47:11,715 Did you punish him? 474 00:47:14,235 --> 00:47:16,675 - What do you mean? - Did you hurt him, Frankie? 475 00:47:18,395 --> 00:47:20,155 Is that what happened? 476 00:47:22,475 --> 00:47:23,875 No. 477 00:47:26,115 --> 00:47:30,275 You would have been justified after what he did to you. 478 00:47:33,315 --> 00:47:35,755 Get out. 479 00:47:38,515 --> 00:47:39,835 Get out! 480 00:47:45,315 --> 00:47:47,713 You've called the office of Bishop Malone. 481 00:47:47,715 --> 00:47:49,513 Please leave a message. 482 00:47:49,515 --> 00:47:52,753 This is a message for the bishop. It's Ignatius. 483 00:47:52,755 --> 00:47:55,993 I'm alive. I'm at the St Agnes monastery. 484 00:47:55,995 --> 00:47:58,835 I've been held captive by three nuns. The nuns... 485 00:48:03,675 --> 00:48:05,235 What did Frankie say? 486 00:48:07,315 --> 00:48:08,715 Tell me. 487 00:48:12,035 --> 00:48:14,035 Oh, I told you she missed you. 488 00:48:48,595 --> 00:48:50,915 I have to take the phone back. 489 00:49:34,635 --> 00:49:36,595 I said fuck off! 490 00:49:42,755 --> 00:49:44,555 Are you alright? 491 00:49:46,875 --> 00:49:48,435 Are you drunk? 492 00:49:51,835 --> 00:49:53,915 Did the priest get you drunk? 493 00:49:55,995 --> 00:49:57,955 Bob's a fucking priest? 494 00:50:50,475 --> 00:50:52,195 Do I look alright? 495 00:51:12,555 --> 00:51:14,275 Watch over Sister Carla for me. 496 00:51:15,675 --> 00:51:17,675 And all of the Agnes sisters. 497 00:51:22,035 --> 00:51:23,755 Take care of Ignatius too. 498 00:51:24,875 --> 00:51:26,195 Yes. 499 00:51:29,035 --> 00:51:30,515 I'll be back soon. 500 00:51:31,635 --> 00:51:33,475 With good news I hope. 501 00:51:41,755 --> 00:51:43,355 You're leaving. 502 00:51:53,755 --> 00:51:55,753 "This is a message for the bishop. 503 00:51:55,755 --> 00:52:00,033 "It's Ignatius. I'm alive. I'm at the Saint Agnes monastery. 504 00:52:00,035 --> 00:52:02,515 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 505 00:52:06,795 --> 00:52:10,873 "This is a message for the bishop. It's Ignatius. I'm alive. 506 00:52:10,875 --> 00:52:12,713 "I'm at the St Agnes monastery. 507 00:52:12,715 --> 00:52:15,235 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 508 00:52:16,635 --> 00:52:18,153 Well what do we do? 509 00:52:18,155 --> 00:52:21,713 We can't have a memorial if he's still alive! 510 00:52:21,715 --> 00:52:23,715 And the hotel people, they can't go to the island now! 511 00:52:28,555 --> 00:52:32,875 Tomorrow. We schedule the tour for tomorrow. 512 00:52:35,555 --> 00:52:38,033 The church is full, Malachi. 513 00:52:38,035 --> 00:52:40,915 People are here to pay their respects to your Brother, Ignatius. 514 00:52:42,275 --> 00:52:43,915 Best not keep them waiting. 515 00:53:08,035 --> 00:53:09,595 ...and your glory. 516 00:53:21,007 --> 00:53:23,865 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 37128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.