All language subtitles for Lambs of God Afl.2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,150 --> 00:00:36,148 This is God's punishment for breaking our vows! 2 00:00:36,150 --> 00:00:39,190 We have to press on, or we'll be stuck outside overnight! 3 00:00:41,390 --> 00:00:43,908 Saint Joan! I see Saint Joan! 4 00:00:43,910 --> 00:00:46,228 Carla! We must stay together! 5 00:00:46,230 --> 00:00:47,750 This is the way! 6 00:00:48,950 --> 00:00:50,270 I'll catch her. 7 00:00:51,190 --> 00:00:52,550 Carla! 8 00:00:57,550 --> 00:00:59,110 Margarita! 9 00:01:14,670 --> 00:01:17,110 I woke 10 00:01:18,710 --> 00:01:20,630 This mornin' 11 00:01:22,270 --> 00:01:23,710 And I looked... 12 00:01:38,990 --> 00:01:40,590 Iphigenia! 13 00:01:42,470 --> 00:01:44,428 Iphigenia! 14 00:01:44,430 --> 00:01:45,910 She's bleeding! 15 00:01:47,390 --> 00:01:48,990 Let's get her up. 16 00:01:51,790 --> 00:01:54,230 I know the way home. 17 00:02:33,006 --> 00:02:36,295 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 18 00:02:43,390 --> 00:02:45,870 I have been clean nine months now. 19 00:02:47,430 --> 00:02:48,750 Not even a drink. 20 00:02:50,710 --> 00:02:52,190 Still smoking, though. 21 00:02:56,070 --> 00:02:59,710 My boys are liking being back home with me. 22 00:03:03,790 --> 00:03:06,148 I guess the only thing that's... 23 00:03:06,150 --> 00:03:07,990 really gotten under my skin is... 24 00:03:09,150 --> 00:03:12,550 my brother, Ignatius. 25 00:03:16,350 --> 00:03:18,310 He was supposed to come and visit. 26 00:03:23,150 --> 00:03:24,630 He's a priest. 27 00:03:28,510 --> 00:03:31,670 As you can imagine, he hasn't had much time for someone like me but... 28 00:03:33,270 --> 00:03:36,948 I'd reached out and he had promised... 29 00:03:36,950 --> 00:03:38,750 to come and stay for a couple of days. 30 00:03:40,670 --> 00:03:42,310 Finally meet my boys. 31 00:03:46,830 --> 00:03:48,390 But he didn't show. 32 00:03:51,630 --> 00:03:53,070 Didn't even call. 33 00:03:58,470 --> 00:04:00,710 I guess I'm still being punished. 34 00:04:04,030 --> 00:04:09,028 God grant me the serenity to accept the things I cannot change... 35 00:04:09,030 --> 00:04:12,628 the courage to change the things I can... 36 00:04:12,630 --> 00:04:14,990 and the wisdom to know the difference. 37 00:04:18,630 --> 00:04:20,950 Come on. Come on, quickly! 38 00:04:23,350 --> 00:04:25,270 Gotta get inside, quick. Oh, god. 39 00:04:26,710 --> 00:04:29,628 You have reached the mobile phone of Father Ignatius Jones... 40 00:04:29,630 --> 00:04:31,070 Jesus! 41 00:04:40,430 --> 00:04:42,948 Bishop, I do appreciate you taking my call. 42 00:04:42,950 --> 00:04:45,110 It's just it's... it's really not like him. 43 00:04:46,750 --> 00:04:48,228 We had our differences 44 00:04:48,230 --> 00:04:50,948 but he would have called me if there'd been a change of plans. 45 00:04:50,950 --> 00:04:53,868 Well, I'm sure there's nothing to be alarmed about, my dear. 46 00:04:53,870 --> 00:04:57,228 Ignatius is on church business and may well have been waylaid. 47 00:04:57,230 --> 00:05:00,190 - Well, have you heard from him? - No, not for a week now. 48 00:05:01,790 --> 00:05:05,228 But I did tell him to take a well-earned holiday after his trip. 49 00:05:05,230 --> 00:05:08,548 "Take a bathing suit," I told him. "Head to the beach." 50 00:05:08,550 --> 00:05:10,310 You do know Ignatius can't swim. 51 00:05:11,070 --> 00:05:12,510 Not to worry. 52 00:05:13,990 --> 00:05:15,948 I'm expecting him back Monday. 53 00:05:15,950 --> 00:05:17,548 I'll make sure he calls you on his return. 54 00:05:17,550 --> 00:05:18,990 It's starting! 55 00:05:20,630 --> 00:05:22,310 God bless you, my dear. 56 00:05:25,270 --> 00:05:27,110 Damn, damn, damn! 57 00:06:19,590 --> 00:06:25,270 Christe eleison 58 00:06:26,550 --> 00:06:33,348 Christe eleison 59 00:06:33,350 --> 00:06:38,348 Eleison 60 00:06:38,350 --> 00:06:44,070 Eleison. 61 00:06:48,590 --> 00:06:50,230 Ignatius. 62 00:06:53,070 --> 00:06:55,190 - Water! - Fetch some healing herbs. 63 00:06:57,710 --> 00:06:59,628 Bring me water! 64 00:06:59,630 --> 00:07:01,388 Water! 65 00:07:01,390 --> 00:07:05,750 Sister, I don't think you're nearly warm enough to be out. 66 00:07:06,950 --> 00:07:08,270 Bring me water! 67 00:07:09,110 --> 00:07:11,030 Bring me water! 68 00:07:41,550 --> 00:07:44,828 Now remove my bonds and bring me my phone! 69 00:07:44,830 --> 00:07:46,668 Quiet, Father. 70 00:07:46,670 --> 00:07:50,228 You're the one who forced us to take your legs, by running away. 71 00:07:50,230 --> 00:07:52,430 Don't make me take your voice too. 72 00:08:26,910 --> 00:08:28,510 Alright. Come on. Come on. 73 00:08:31,870 --> 00:08:34,190 My brother is more than a little obsessive. 74 00:08:35,030 --> 00:08:40,028 That's five text messages to confirm his visit and his arrival times. 75 00:08:40,030 --> 00:08:43,068 And he did check in to a hotel in town - the Royal. 76 00:08:43,070 --> 00:08:44,748 But he never came back. 77 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 - Do you have a gun? - Ben! 78 00:08:46,710 --> 00:08:48,188 No, I don't have a gun. 79 00:08:48,190 --> 00:08:50,428 No gun? What kind of cop are you? 80 00:08:50,430 --> 00:08:52,150 One who doesn't need a bloody gun. 81 00:08:54,750 --> 00:08:56,630 I have this, though. Will that do? 82 00:08:59,510 --> 00:09:01,148 Will you help me find my brother? 83 00:09:01,150 --> 00:09:04,108 According to your schedule, he's not due back at work until Monday. 84 00:09:04,110 --> 00:09:05,588 So? 85 00:09:05,590 --> 00:09:07,670 So technically, he's not a missing person until then. 86 00:09:09,030 --> 00:09:11,270 That's ridiculous. By Monday, it could be too late! 87 00:09:13,030 --> 00:09:15,668 Thanks, Joe. Look, you've called the hospitals. 88 00:09:15,670 --> 00:09:17,668 There's been no road accidents reported this week. 89 00:09:17,670 --> 00:09:19,830 Maybe your brother just changed his mind about visiting. 90 00:09:21,270 --> 00:09:23,068 You did say that the two of you 91 00:09:23,070 --> 00:09:24,990 haven't been on the best of terms for a while. 92 00:09:26,470 --> 00:09:28,190 I know that something is wrong. 93 00:09:30,150 --> 00:09:31,790 I'm going to need that back, little man. 94 00:09:33,750 --> 00:09:35,230 Let's talk Monday. 95 00:09:36,070 --> 00:09:38,708 - But I'm sure he'll be back by then. - You're a lazy prick. 96 00:09:38,710 --> 00:09:40,030 Come on. 97 00:09:42,270 --> 00:09:44,228 You know what kind of cop you are? 98 00:09:44,230 --> 00:09:45,670 A shit one! 99 00:09:52,990 --> 00:09:55,388 Got yourself a missing priest! 100 00:09:55,390 --> 00:09:57,188 He's not missing till Monday, Jock. 101 00:09:57,190 --> 00:09:58,550 Odd fish. 102 00:09:59,270 --> 00:10:00,748 The priest? 103 00:10:00,750 --> 00:10:02,668 Came in for a drink, over a week ago now, 104 00:10:02,670 --> 00:10:05,150 in the full frock - wasn't even Sunday! 105 00:10:06,870 --> 00:10:08,588 And did he say what he was doing here? 106 00:10:08,590 --> 00:10:12,148 No. He did ask directions to the causeway, though. 107 00:10:12,150 --> 00:10:14,668 Right. So he was headed to the island, then? 108 00:10:14,670 --> 00:10:16,830 Didn't say. Cagey bastard. 109 00:10:19,070 --> 00:10:22,270 I did warn him, though, not to risk the tides and take the car across. 110 00:10:54,310 --> 00:10:55,710 Poison! 111 00:11:03,630 --> 00:11:05,508 Put it over there, Carla. It might be useful. 112 00:11:05,510 --> 00:11:07,750 Margarita, would you pass his case again? 113 00:11:15,790 --> 00:11:17,348 Is this our island? 114 00:11:17,350 --> 00:11:19,390 Where is the St Agnes monastery? 115 00:11:20,110 --> 00:11:22,070 It seems as if we don't exist. 116 00:11:25,110 --> 00:11:26,750 Devil! 117 00:11:28,550 --> 00:11:30,790 I know what he wants to do with our home. 118 00:11:33,550 --> 00:11:35,430 "Connoisseur Hotels. 119 00:11:37,790 --> 00:11:42,588 "The ultimate in discretion, privacy and luxury. 120 00:11:42,590 --> 00:11:45,548 "Accommodation for private individuals and groups 121 00:11:45,550 --> 00:11:49,430 "in mediaeval fortresses, castles and monasteries." 122 00:11:50,990 --> 00:11:52,350 I don't understand. 123 00:11:54,270 --> 00:11:57,670 The bishop wants our home as a hotel for rich people. 124 00:11:58,550 --> 00:11:59,870 A hotel. 125 00:12:01,110 --> 00:12:03,228 What is that? 126 00:12:03,230 --> 00:12:05,468 A swimming pool. 127 00:12:05,470 --> 00:12:07,550 What are those coloured drinks? 128 00:12:09,430 --> 00:12:11,270 The pictures are so beautiful! 129 00:12:12,550 --> 00:12:14,870 We are not in them. Look! 130 00:12:16,830 --> 00:12:19,668 In such a world, we will not exist, 131 00:12:19,670 --> 00:12:21,748 nor the Agnes Sisters. 132 00:12:21,750 --> 00:12:24,230 He said they were to be slaughtered, remember? 133 00:12:28,550 --> 00:12:30,310 We cannot allow this to happen. 134 00:13:09,790 --> 00:13:12,468 You will be punished for this! 135 00:13:12,470 --> 00:13:14,468 I am not stone! 136 00:13:14,470 --> 00:13:16,270 I am flesh and blood! 137 00:13:45,230 --> 00:13:47,910 If you listen, you can hear the sea. 138 00:13:54,790 --> 00:13:56,150 Sleep. 139 00:13:58,670 --> 00:14:00,030 Story? 140 00:14:05,070 --> 00:14:07,110 A story to warm you. 141 00:14:19,030 --> 00:14:21,110 Once there was a queen. 142 00:14:22,750 --> 00:14:25,228 Despite her riches, 143 00:14:25,230 --> 00:14:27,950 she had grown tired of life inside her kingdom. 144 00:14:29,590 --> 00:14:31,590 She wanted to see the world. 145 00:14:37,710 --> 00:14:39,828 One day, 146 00:14:39,830 --> 00:14:41,870 the queen set off across the sea. 147 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 But her ship was no match for a wild storm... 148 00:14:47,670 --> 00:14:49,868 and it foundered. 149 00:14:49,870 --> 00:14:52,750 The sea closed over the ship, leaving no trace. 150 00:14:54,710 --> 00:14:56,310 But the queen was not dead. 151 00:14:57,830 --> 00:14:59,150 Only sleeping. 152 00:15:00,870 --> 00:15:02,348 When she did not return, 153 00:15:02,350 --> 00:15:04,190 her king set out to find her... 154 00:15:06,710 --> 00:15:09,110 in his big, black... 155 00:15:12,790 --> 00:15:14,470 chariot. 156 00:15:20,750 --> 00:15:22,310 Poor baby Moses. 157 00:15:23,990 --> 00:15:25,990 No bulrushes to keep you warm. 158 00:15:28,710 --> 00:15:31,028 Her king set off across the sea, 159 00:15:31,030 --> 00:15:33,630 his big, black chariot just like... 160 00:15:35,190 --> 00:15:37,108 Moses. 161 00:15:37,110 --> 00:15:38,950 Yes, Moses. 162 00:15:39,910 --> 00:15:42,430 Stretching out his hand and dividing the waters. 163 00:15:43,750 --> 00:15:46,188 He would awaken his queen... 164 00:15:46,190 --> 00:15:49,428 and deliver her to the promised land. 165 00:15:49,430 --> 00:15:52,348 Where they would drink very special, coloured drinks... 166 00:15:52,350 --> 00:15:54,628 By your grace, save me. Son of Grace, sanctify me. 167 00:15:54,630 --> 00:15:56,948 ..on a carpet the colour of blood. 168 00:15:56,950 --> 00:15:59,070 Oh, you filthy whore! 169 00:16:01,350 --> 00:16:03,308 You filthy whore! 170 00:16:03,310 --> 00:16:05,070 You tempter of man! 171 00:16:05,950 --> 00:16:08,070 I despise you and all your sex. 172 00:16:09,390 --> 00:16:11,628 It reviles me that a man should be born 173 00:16:11,630 --> 00:16:13,150 between a woman's shit and piss! 174 00:16:14,270 --> 00:16:17,908 God pronounced a curse on your sex, for you are the devil's gateway! 175 00:16:17,910 --> 00:16:20,068 You betray the laws of God! 176 00:16:20,070 --> 00:16:22,670 Because of you, the Son of God had to die! 177 00:16:25,390 --> 00:16:28,988 A curse on all your whoring sex, 178 00:16:28,990 --> 00:16:30,908 from Eve to Mary Magdalen, 179 00:16:30,910 --> 00:16:33,468 to the Sisters of Saint Agnes! 180 00:16:33,470 --> 00:16:36,190 A curse on all your whoring sex! 181 00:16:47,070 --> 00:16:49,468 We are nuns. 182 00:16:49,470 --> 00:16:52,590 It is not right for a man to be in our midst. 183 00:16:54,790 --> 00:16:58,228 If we release him now, he will bring the wrath of men down upon us 184 00:16:58,230 --> 00:16:59,990 and we will lose our home. 185 00:17:06,270 --> 00:17:08,710 We could, perhaps... 186 00:17:09,990 --> 00:17:11,750 Let him return to God? 187 00:17:27,950 --> 00:17:29,430 There is another way. 188 00:17:49,630 --> 00:17:51,550 I'm sorry for my outburst. 189 00:17:53,310 --> 00:17:55,990 Father Ignatius, you have strayed from God. 190 00:17:57,550 --> 00:18:00,390 Which is why you would choose to make our house a secular one. 191 00:18:01,750 --> 00:18:04,190 A hotel and playground for the rich. 192 00:18:05,230 --> 00:18:06,550 How do you know that? 193 00:18:09,030 --> 00:18:10,868 God has sent you here 194 00:18:10,870 --> 00:18:12,590 so that we can minister to you. 195 00:18:14,110 --> 00:18:16,388 You may choose 196 00:18:16,390 --> 00:18:18,710 to remain on this path of damnation... 197 00:18:20,390 --> 00:18:22,070 praying that you are rescued... 198 00:18:23,230 --> 00:18:24,910 before Nature takes her course. 199 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 Or... 200 00:18:29,870 --> 00:18:32,150 we can bring you into the Order of St Agnes. 201 00:18:33,270 --> 00:18:35,550 To learn our ways. 202 00:18:36,870 --> 00:18:38,190 And become... 203 00:18:39,310 --> 00:18:40,630 a sister. 204 00:18:43,150 --> 00:18:44,470 Never. 205 00:18:55,590 --> 00:18:57,070 Very well. 206 00:18:59,630 --> 00:19:00,950 You have made your choice. 207 00:19:06,430 --> 00:19:08,430 Wait. Wait right there. 208 00:19:11,550 --> 00:19:13,710 Spinning wheel. Spindle. 209 00:19:14,990 --> 00:19:18,430 Cards, combs and wool. 210 00:19:20,950 --> 00:19:23,828 First, shearing, 211 00:19:23,830 --> 00:19:28,990 then sorting, washing, carding, combing and spinning. 212 00:19:30,910 --> 00:19:32,910 You must learn each skill. 213 00:19:34,510 --> 00:19:35,830 Will there be a test? 214 00:19:38,790 --> 00:19:40,670 May I have a paper and pen to take notes? 215 00:19:45,670 --> 00:19:47,148 What if I fail? 216 00:19:47,150 --> 00:19:49,390 Best you don't, Father. 217 00:19:55,510 --> 00:19:56,830 Spindle. 218 00:19:58,150 --> 00:19:59,668 Spindle bobbin shaft. 219 00:19:59,670 --> 00:20:01,470 Pulley, treadle. 220 00:20:07,030 --> 00:20:11,630 Today we will hear the story of the first spinners. 221 00:20:13,550 --> 00:20:16,590 Lachesis, who spins the past... 222 00:20:17,790 --> 00:20:19,790 Clotho, who spins the present... 223 00:20:21,310 --> 00:20:22,990 and Atropos, the future. 224 00:20:24,670 --> 00:20:27,310 One is old, one is young 225 00:20:28,710 --> 00:20:30,310 and one is in between. 226 00:20:32,070 --> 00:20:34,550 Souls between one life and another 227 00:20:35,550 --> 00:20:39,230 come before the spinsters to be given the measure of their lot. 228 00:20:40,790 --> 00:20:43,308 They must choose - a life of music, 229 00:20:43,310 --> 00:20:46,068 devotion, love, wealth - 230 00:20:46,070 --> 00:20:47,908 anything you can imagine. 231 00:20:47,910 --> 00:20:49,670 The choice is irrevocable. 232 00:20:50,710 --> 00:20:54,550 Once chosen, the Fates spin the lot into a cocoon around the soul. 233 00:20:56,310 --> 00:20:58,108 Lachesis gives fibre, 234 00:20:58,110 --> 00:21:01,308 so that the soul's destiny can be fulfilled. 235 00:21:01,310 --> 00:21:04,630 Clotho turns the spindle, to confirm the choice. 236 00:21:06,190 --> 00:21:08,348 And Atropos twists the thread, 237 00:21:08,350 --> 00:21:09,828 to make it unbreakable. 238 00:21:09,830 --> 00:21:11,910 Then the thread is snipped off... 239 00:21:13,110 --> 00:21:16,388 and the souls lay down to sleep 240 00:21:16,390 --> 00:21:18,270 in the Sea of Forgetfulness... 241 00:21:19,390 --> 00:21:21,948 waiting for the waters to part, 242 00:21:21,950 --> 00:21:25,470 sending them up to be scattered upon the face of the earth. 243 00:21:26,590 --> 00:21:29,028 Awakening from their long sleep, 244 00:21:29,030 --> 00:21:31,988 the soul's weave starts to unwind, 245 00:21:31,990 --> 00:21:33,990 their story unfolding. 246 00:21:37,350 --> 00:21:39,910 How does your story end, Father Ignatius? 247 00:22:02,190 --> 00:22:05,068 Ah, thank you so much for coming, Sergeant. 248 00:22:05,070 --> 00:22:06,748 We spoke on the phone. 249 00:22:06,750 --> 00:22:08,948 Father Malachi. This way, if you'd be so kind. 250 00:22:08,950 --> 00:22:10,428 We will not be silenced! 251 00:22:10,430 --> 00:22:12,628 The bishop is most anxious to talk to you. 252 00:22:12,630 --> 00:22:14,308 The car company called. 253 00:22:14,310 --> 00:22:16,590 Ignatius's rental hasn't been returned. 254 00:22:28,710 --> 00:22:33,270 Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for travelling so far to meet with us. 255 00:22:35,190 --> 00:22:37,070 No problem, your holiness. 256 00:22:38,990 --> 00:22:41,150 Please, call me Bishop. 257 00:22:42,790 --> 00:22:46,908 Your predecessor, Sergeant Molloy, was a good friend to the Church. 258 00:22:46,910 --> 00:22:49,588 Are you a churchgoing man, Sergeant Barnaby? 259 00:22:49,590 --> 00:22:51,990 Uh, no. No, I'm not. 260 00:22:53,910 --> 00:22:55,590 Shall we get down to business? 261 00:22:56,350 --> 00:23:00,470 May I ask, Bishop, why Ignatius was in port with us? 262 00:23:01,390 --> 00:23:03,668 Your sister mentioned he was there on church business. 263 00:23:03,670 --> 00:23:05,110 Yes, he was. 264 00:23:08,190 --> 00:23:10,588 Right. And may I ask what kind of business? 265 00:23:10,590 --> 00:23:13,188 He was to assess one of our properties. 266 00:23:13,190 --> 00:23:16,388 On the island. The St Agnes monastery. 267 00:23:16,390 --> 00:23:18,108 You're well informed, Sergeant. 268 00:23:18,110 --> 00:23:20,228 Uh, no, not really, Bishop. 269 00:23:20,230 --> 00:23:23,428 Ignatius asked directions to our causeway. 270 00:23:23,430 --> 00:23:25,110 There's nothing else left on the island. 271 00:23:29,270 --> 00:23:31,070 The island's a harsh place, Bishop. 272 00:23:33,070 --> 00:23:35,190 You know, the local people say it's cursed. 273 00:23:42,950 --> 00:23:44,790 Didn't the Church burn witches there? 274 00:23:46,270 --> 00:23:47,908 Old wives' tales. 275 00:23:47,910 --> 00:23:50,510 I'm surprised you'd go for such things, sergeant. 276 00:24:00,110 --> 00:24:01,750 I have to ask, Bishop. 277 00:24:03,150 --> 00:24:06,188 Father Ignatius wouldn't be running from something? 278 00:24:06,190 --> 00:24:08,628 An investigation, you know? 279 00:24:08,630 --> 00:24:10,148 A scandal of some sort? 280 00:24:10,150 --> 00:24:13,148 Ignatius is a good man and a damn fine priest. 281 00:24:13,150 --> 00:24:15,468 And I want him found. 282 00:24:15,470 --> 00:24:18,308 And I'd appreciate you keeping your investigations quiet, 283 00:24:18,310 --> 00:24:22,350 so that others don't jump to the same... uncharitable conclusions. 284 00:24:24,390 --> 00:24:25,750 Right. 285 00:24:27,110 --> 00:24:28,588 Well, perhaps we can start 286 00:24:28,590 --> 00:24:32,068 with Ignatius's phone and credit card records. 287 00:24:32,070 --> 00:24:34,588 If you could fax them to the station, that would be great. 288 00:24:34,590 --> 00:24:36,150 Of course, Sergeant Barnaby. 289 00:24:39,070 --> 00:24:40,788 Right, uh... 290 00:24:40,790 --> 00:24:42,430 I'll be on my way. 291 00:24:58,830 --> 00:25:02,588 Each knitted piece tells a story, 292 00:25:02,590 --> 00:25:04,030 bright with meaning. 293 00:25:05,870 --> 00:25:10,150 Our work is filled with memories of stitches learnt across millennia. 294 00:25:11,630 --> 00:25:17,108 It is a celebration of the inventiveness of imagination 295 00:25:17,110 --> 00:25:21,870 and contains within it the ribs and cables of the knitters' own lives. 296 00:25:24,550 --> 00:25:27,430 So, Father. Well, it's time you learnt. 297 00:25:32,230 --> 00:25:34,430 It's time you learnt to knit. 298 00:25:37,470 --> 00:25:39,708 - Is this another test? - No. 299 00:25:39,710 --> 00:25:41,030 You will knit your own story. 300 00:25:49,030 --> 00:25:50,390 So silky. 301 00:25:51,470 --> 00:25:53,388 Your hair. 302 00:25:53,390 --> 00:25:56,668 To be mixed with the wool for your sacerdotal robes. 303 00:25:56,670 --> 00:25:58,310 For when you become a sister. 304 00:26:00,870 --> 00:26:02,350 Sister Margarita? 305 00:26:21,830 --> 00:26:24,308 Left hand, like this. 306 00:26:24,310 --> 00:26:26,708 Needle through the stitch, 307 00:26:26,710 --> 00:26:29,308 loop around and over. 308 00:26:29,310 --> 00:26:30,790 - Uh... - Now you. 309 00:26:45,110 --> 00:26:46,430 Try again. 310 00:28:15,630 --> 00:28:17,468 I knitted. 311 00:28:17,470 --> 00:28:18,950 I knitted something. 312 00:28:20,070 --> 00:28:22,510 Yes. One whole stitch. 313 00:28:39,110 --> 00:28:40,710 Have I offended her? 314 00:28:41,950 --> 00:28:43,430 That's enough for today. 315 00:28:57,590 --> 00:29:00,150 Thank you for a delicious dinner, Sister Iphigenia. 316 00:29:01,230 --> 00:29:02,868 Goodnight, Father Ignatius. 317 00:29:02,870 --> 00:29:04,310 Some reading for you. 318 00:29:05,230 --> 00:29:06,908 The story of St Agnes. 319 00:29:06,910 --> 00:29:08,788 Thank you. 320 00:29:08,790 --> 00:29:10,750 I have to admit, I don't know her story. 321 00:29:13,030 --> 00:29:16,588 Well... she refused to be married off at 12, 322 00:29:16,590 --> 00:29:18,910 because she was already wedded to God. 323 00:29:20,590 --> 00:29:23,428 So the Romans dragged her to a brothel to be raped. 324 00:29:23,430 --> 00:29:26,948 They tried to burn her at the stake but the flames wouldn't touch her, 325 00:29:26,950 --> 00:29:28,390 so they beheaded her. 326 00:29:30,710 --> 00:29:32,190 I'll practise my knitting. 327 00:29:33,230 --> 00:29:36,710 And I do appreciate all your lessons. They've been illuminating. 328 00:30:49,230 --> 00:30:50,910 Thank you, Sister Carla! 329 00:30:54,830 --> 00:30:57,548 Just because you cannot find the car, doesn't mean he's dead! 330 00:30:57,550 --> 00:30:59,948 - I didn't say that. - You have to keep looking for him. 331 00:30:59,950 --> 00:31:02,188 Look, I'm just one man with a patrol car. 332 00:31:02,190 --> 00:31:04,308 You'd need a bloody helicopter to search the coast properly! 333 00:31:04,310 --> 00:31:06,908 Well, we could hire one, from the tour company. 334 00:31:06,910 --> 00:31:09,628 Right. And will you be funding that private search-and-rescue operation? 335 00:31:09,630 --> 00:31:10,950 Can't the church pay for it? 336 00:31:13,070 --> 00:31:14,630 I don't they'd go for it, Frankie. 337 00:31:15,910 --> 00:31:18,068 They don't want to draw any unwanted attention to themselves, 338 00:31:18,070 --> 00:31:20,348 not right now - not with all the court cases. 339 00:31:20,350 --> 00:31:22,110 Is that what they said? 340 00:31:23,070 --> 00:31:24,548 One of their priests goes missing 341 00:31:24,550 --> 00:31:26,428 but they can't afford the bloody attention? 342 00:31:26,430 --> 00:31:28,468 Frankie! 343 00:31:28,470 --> 00:31:30,348 What are you...? 344 00:31:30,350 --> 00:31:31,710 Who are you calling? 345 00:31:34,070 --> 00:31:35,430 Bishop Malone, please. 346 00:31:36,430 --> 00:31:39,788 Yes, it is urgent. Tell him Ignatius's sister is on the line. 347 00:31:39,790 --> 00:31:42,668 Are you always like this - this pig-headed? 348 00:31:42,670 --> 00:31:44,428 - Bishop Malone. - You are. 349 00:31:44,430 --> 00:31:46,268 - I am with Sergeant Barnaby... - Don't tell him that. 350 00:31:46,270 --> 00:31:47,988 ..and he has said that he will need a helicopter... 351 00:31:47,990 --> 00:31:49,468 - I didn't say that. - ..to help search for Ignatius. 352 00:31:49,470 --> 00:31:51,428 Now, if the church will agree to pay for it, 353 00:31:51,430 --> 00:31:53,708 I'm sure the local tour company could help out. 354 00:31:53,710 --> 00:31:55,588 I'll have to stop you there, Frankie. 355 00:31:55,590 --> 00:31:57,068 Much as it pains me to say it, 356 00:31:57,070 --> 00:31:58,828 the church really doesn't have the resources 357 00:31:58,830 --> 00:32:00,870 to fund such an endeavour right now. 358 00:32:01,790 --> 00:32:03,110 What a shame. 359 00:32:03,950 --> 00:32:06,350 Well, I suppose I could appeal to the public. 360 00:32:07,310 --> 00:32:08,988 Go to the press. 361 00:32:08,990 --> 00:32:11,948 Although that may mean some awkward questions for you, Bishop, 362 00:32:11,950 --> 00:32:14,268 like why the church is trying to hide the fact 363 00:32:14,270 --> 00:32:15,748 one of their priests has gone missing, 364 00:32:15,750 --> 00:32:18,150 rather than actually help try and find him. 365 00:33:01,990 --> 00:33:03,870 May I bring in another colour now? 366 00:33:05,190 --> 00:33:06,590 Of course. 367 00:33:11,190 --> 00:33:14,630 Would you show me how to join it with the rest, Sister Margarita? 368 00:33:23,030 --> 00:33:24,470 Allow me, Father. 369 00:33:25,390 --> 00:33:26,790 Thank you. 370 00:33:37,230 --> 00:33:38,550 Story? 371 00:33:40,030 --> 00:33:41,588 It's your turn, Iphigenia. 372 00:33:41,590 --> 00:33:43,590 I'll tell a story, if you let me. 373 00:33:44,430 --> 00:33:46,390 What stories do you know, Father? 374 00:33:47,670 --> 00:33:49,148 Prodigal son. 375 00:33:49,150 --> 00:33:51,308 That's a Bible story, not a knitting story. 376 00:33:51,310 --> 00:33:52,870 Let him tell it, Margarita. 377 00:33:58,190 --> 00:34:01,188 There once was a man 378 00:34:01,190 --> 00:34:02,790 who had several sons. 379 00:34:03,830 --> 00:34:05,468 And his youngest, 380 00:34:05,470 --> 00:34:08,470 knowing that he would inherit a portion of his father's wealth... 381 00:34:10,750 --> 00:34:12,990 asked if he could have his share now. 382 00:34:18,510 --> 00:34:22,148 The son gathered his belongings and his money 383 00:34:22,150 --> 00:34:23,950 and he made his way into the world. 384 00:34:24,750 --> 00:34:28,630 And after many trials and tribulations... 385 00:34:30,790 --> 00:34:32,670 he found himself in a new land, 386 00:34:33,590 --> 00:34:35,150 determined to make his fortune. 387 00:34:38,950 --> 00:34:43,070 This land was wild and untamed. 388 00:34:44,430 --> 00:34:46,830 There were many strange creatures and people. 389 00:34:48,310 --> 00:34:50,150 He soon found he could not leave. 390 00:34:51,630 --> 00:34:53,748 He'd lost all his father had given him 391 00:34:53,750 --> 00:34:55,788 and he was reduced to nothing. 392 00:34:55,790 --> 00:34:58,910 Lower than the beasts of the field where he was obliged to sleep. 393 00:35:01,790 --> 00:35:03,388 By and by, 394 00:35:03,390 --> 00:35:05,828 the people of the land saw his plight, 395 00:35:05,830 --> 00:35:07,270 fed and clothed him... 396 00:35:09,230 --> 00:35:10,550 and eventually... 397 00:35:11,630 --> 00:35:12,950 they let him go. 398 00:35:16,510 --> 00:35:18,510 When he came to his father's house... 399 00:35:20,710 --> 00:35:22,950 the servant said, "There's a beggar at the door." 400 00:35:24,150 --> 00:35:27,468 And the father came and saw his son kneeling to beg for forgiveness, 401 00:35:27,470 --> 00:35:28,870 in his strange new apparel. 402 00:35:31,030 --> 00:35:32,350 "I have been wayward. 403 00:35:35,270 --> 00:35:38,708 "I've gone out into the world and lost the things you have given me. 404 00:35:38,710 --> 00:35:40,470 "I have returned to be your servant. 405 00:35:41,670 --> 00:35:43,148 "If you will not have me in your house, 406 00:35:43,150 --> 00:35:44,710 Then lodge me with your animals." 407 00:35:46,470 --> 00:35:48,950 But the father did not reject the son. 408 00:35:50,550 --> 00:35:53,148 Wasteful, wilful child. 409 00:35:53,150 --> 00:35:54,628 Margarita! 410 00:35:54,630 --> 00:35:56,268 He should have been punished, 411 00:35:56,270 --> 00:35:58,430 as a useless philanderer. 412 00:36:00,950 --> 00:36:03,668 And why did the father let him go in the first place? 413 00:36:03,670 --> 00:36:06,068 Why did he not search for him? 414 00:36:06,070 --> 00:36:07,828 - Protect him... - Will you hold your tongue, sister? 415 00:36:07,830 --> 00:36:09,908 - ..from this brutal world? - Father Ignatius told his story well! 416 00:36:09,910 --> 00:36:12,188 How dare you rebuke me? 417 00:36:12,190 --> 00:36:14,908 I only ask you to be charitable toward our new novice. 418 00:36:14,910 --> 00:36:16,548 Novice! 419 00:36:16,550 --> 00:36:18,708 Who ordained you abbess, 420 00:36:18,710 --> 00:36:22,190 that you can bring new novices into our order?! 421 00:36:23,310 --> 00:36:26,148 It is not right 422 00:36:26,150 --> 00:36:27,788 that he is here! 423 00:36:27,790 --> 00:36:29,110 Please, sister! 424 00:37:50,470 --> 00:37:51,790 What are you doing? 425 00:37:54,190 --> 00:37:55,510 Nothing. 426 00:37:56,070 --> 00:37:57,588 Why? 427 00:37:57,590 --> 00:37:58,990 Thumping. 428 00:37:59,990 --> 00:38:01,310 You were thumping. 429 00:38:03,270 --> 00:38:04,590 I was itching. 430 00:38:05,590 --> 00:38:07,310 I'm rotting down there, under the plaster. 431 00:38:11,910 --> 00:38:14,108 I'm enjoying our lessons. 432 00:38:14,110 --> 00:38:15,828 And... 433 00:38:15,830 --> 00:38:19,588 I did want to thank you for defending me 434 00:38:19,590 --> 00:38:21,190 against Sister Margarita. 435 00:38:22,310 --> 00:38:23,630 Over my story. 436 00:38:25,150 --> 00:38:28,190 I can smell your deceit, Ignatius. 437 00:38:30,390 --> 00:38:33,108 Divide and conquer may have worked for the British Empire 438 00:38:33,110 --> 00:38:35,750 but you will not divide the sisterhood. 439 00:38:40,110 --> 00:38:42,150 You must pray for your salvation. 440 00:38:45,790 --> 00:38:47,550 For your very soul. 441 00:38:58,150 --> 00:39:00,350 You are the one who needs to pray, Sister. 442 00:39:07,550 --> 00:39:10,030 Holy Mother, have mercy on me. 443 00:39:11,390 --> 00:39:13,628 Cleanse me of my sins, 444 00:39:13,630 --> 00:39:16,150 so that I may put on the armour of God... 445 00:39:17,150 --> 00:39:19,308 and fight against the wiles of the devil. 446 00:39:19,310 --> 00:39:20,630 Amen. 447 00:39:26,110 --> 00:39:28,388 H-holy Mother, h-have... 448 00:39:28,390 --> 00:39:33,588 have mer-mer... mercy on... on-on-on me. 449 00:39:33,590 --> 00:39:37,348 Help... help me to fight... fight... fight... 450 00:39:37,350 --> 00:39:42,068 fight... against the w-wiles of the d-devil 451 00:39:42,070 --> 00:39:44,590 and the... 452 00:39:53,310 --> 00:39:54,910 Sister Margarita! 453 00:39:57,350 --> 00:39:59,910 Margarita, it's us! Let us in. 454 00:40:12,030 --> 00:40:13,350 Margarita! 455 00:40:16,590 --> 00:40:18,668 ..O mother of the Word Incarnate, 456 00:40:18,670 --> 00:40:20,628 despise not my petitions 457 00:40:20,630 --> 00:40:23,350 but in thy mercy, hear and answer me. 458 00:40:28,870 --> 00:40:30,310 Digging day. 459 00:40:37,270 --> 00:40:38,828 Carla. 460 00:40:38,830 --> 00:40:40,150 Carla. 461 00:40:49,590 --> 00:40:51,110 It's beautiful. 462 00:40:52,030 --> 00:40:53,350 So are you. 463 00:40:59,230 --> 00:41:00,868 How did you end up here? 464 00:41:00,870 --> 00:41:03,588 I was left outside the gates as a baby. 465 00:41:03,590 --> 00:41:04,950 24 years ago. 466 00:41:06,510 --> 00:41:07,830 You're 24? 467 00:41:09,670 --> 00:41:11,750 One day my mother will come back for me. 468 00:41:13,830 --> 00:41:15,390 Who could ever leave you? 469 00:41:17,270 --> 00:41:19,590 Carla! Worms. 470 00:41:21,190 --> 00:41:23,270 Cook! Cook! 471 00:41:38,950 --> 00:41:40,470 Who could leave me? 472 00:41:41,990 --> 00:41:43,390 Not him. 473 00:41:48,270 --> 00:41:51,350 I told you all God's creatures could be tamed. 474 00:41:52,590 --> 00:41:54,350 And I will tame him. 475 00:42:22,590 --> 00:42:24,510 Oh, thank God! 476 00:42:32,550 --> 00:42:33,910 Cook! 477 00:42:36,470 --> 00:42:38,108 Come back! 478 00:42:38,110 --> 00:42:39,670 Cover the fire! 479 00:42:45,390 --> 00:42:47,148 Cook! 480 00:42:47,150 --> 00:42:48,628 Don't be afraid! 481 00:42:48,630 --> 00:42:50,350 Come back! 482 00:42:54,030 --> 00:42:55,508 Cook! 483 00:42:55,510 --> 00:42:56,830 Carla! 484 00:42:57,670 --> 00:42:59,510 Stay here and watch him! 485 00:43:01,150 --> 00:43:03,308 Carla! 486 00:43:03,310 --> 00:43:05,228 You need to come! We have to hide! 487 00:43:05,230 --> 00:43:06,910 Not without Sister Cook! 488 00:43:07,710 --> 00:43:09,070 Come back! 489 00:43:10,510 --> 00:43:11,988 Cook! 490 00:43:11,990 --> 00:43:13,788 No! Cook! Cook! 491 00:43:13,790 --> 00:43:15,548 Carla! 492 00:43:15,550 --> 00:43:17,150 Cook, no! 493 00:43:18,550 --> 00:43:20,388 Cook! 494 00:43:20,390 --> 00:43:22,028 Carla! 495 00:43:22,030 --> 00:43:24,870 Cook! No! 496 00:43:25,550 --> 00:43:27,030 No! 497 00:43:35,870 --> 00:43:37,190 No sign of the car. 498 00:43:40,430 --> 00:43:41,910 We'll fly over the ruin. 499 00:43:42,630 --> 00:43:44,310 See if he made it up there. 500 00:43:58,070 --> 00:43:59,830 What...! Oh, dearest. 501 00:44:01,110 --> 00:44:03,108 Sister Cook. 502 00:44:03,110 --> 00:44:04,750 She fell. Broke her neck. 503 00:44:08,310 --> 00:44:10,070 - Go, go, go! - Quick! 504 00:44:25,390 --> 00:44:26,910 Where is he? 505 00:44:28,710 --> 00:44:30,030 What? 506 00:44:41,030 --> 00:44:44,030 It was a gift. I'm so sorry. 507 00:44:47,830 --> 00:44:50,028 He is to blame for this. 508 00:44:50,030 --> 00:44:51,510 Not you. 509 00:45:05,830 --> 00:45:08,790 Let's circle around again. Get closer. 510 00:45:26,190 --> 00:45:28,190 Oh! Wait here. 511 00:45:40,670 --> 00:45:42,988 Give me the strength to forgive. 512 00:45:42,990 --> 00:45:44,868 But if vengeance be Thine, 513 00:45:44,870 --> 00:45:46,630 O let me be worthy. 514 00:45:47,750 --> 00:45:49,868 Let me be Thy sword, Thy vessel, 515 00:45:49,870 --> 00:45:51,948 Thy avenging angel. 516 00:45:51,950 --> 00:45:55,588 Drive away the evil men who seek to take our home! 517 00:45:55,590 --> 00:45:58,510 Hey! Over here! 518 00:45:59,390 --> 00:46:01,108 Over here! 519 00:46:01,110 --> 00:46:02,430 Hey! 520 00:46:07,070 --> 00:46:10,388 Help us to stand against the darkness of this world. 521 00:46:10,390 --> 00:46:13,988 Behold, I send you forth a sheep in the midst of wolves. 522 00:46:13,990 --> 00:46:19,070 Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves. 523 00:46:28,830 --> 00:46:30,150 Jesus! What was that? 524 00:46:33,630 --> 00:46:35,390 But beware of men... 525 00:46:38,470 --> 00:46:40,468 - No! - ..because they will deliver you up 526 00:46:40,470 --> 00:46:41,948 to the councils 527 00:46:41,950 --> 00:46:44,948 - and scourge you in their synagogues. - No! 528 00:46:44,950 --> 00:46:47,030 Hey! I'm here! 529 00:46:58,630 --> 00:47:00,188 No! No, we can't leave! 530 00:47:00,190 --> 00:47:02,470 Are you fucking serious?! Of course we're leaving! 531 00:47:05,270 --> 00:47:07,268 No! No! 532 00:47:07,270 --> 00:47:09,228 Stop. No! 533 00:47:09,230 --> 00:47:11,948 Come back! I'm here! 534 00:47:11,950 --> 00:47:13,828 I'm here! Come back! 535 00:47:13,830 --> 00:47:16,590 Hey! Come back! 536 00:47:23,950 --> 00:47:25,988 I'm here! 537 00:47:25,990 --> 00:47:29,628 Come back! Come back here! 538 00:47:29,630 --> 00:47:31,190 I'm here! 539 00:47:34,510 --> 00:47:35,950 Give me your hand. 540 00:47:36,790 --> 00:47:38,270 Come back! 541 00:47:50,390 --> 00:47:51,910 I'm sorry. 542 00:47:52,590 --> 00:47:54,110 No! 543 00:48:06,935 --> 00:48:10,122 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 37976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.