Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:26,603
My name is Charles Bailly.
2
00:00:26,703 --> 00:00:30,334
I'm about to tell you
my own story.
3
00:00:30,434 --> 00:00:34,519
A true story, not a movie story.
4
00:00:34,619 --> 00:00:37,587
Although you could make a
movie of it.
5
00:00:37,687 --> 00:00:39,807
Here's the proof.
6
00:00:48,259 --> 00:00:53,264
THE COW AND I
7
00:02:50,500 --> 00:02:53,390
There's no mistake about it, guys.
8
00:02:53,610 --> 00:02:55,690
That's the Royal Air Force.
9
00:02:56,151 --> 00:03:01,168
They're Gloucester Meteors.
-I think they're Messerschmitts.
10
00:03:01,331 --> 00:03:05,230
Declos, they're English. Listen.
11
00:03:07,805 --> 00:03:08,849
Made in England.
12
00:03:14,987 --> 00:03:18,513
Can't you hear it?
-Do the engines have an English accent?
13
00:03:18,534 --> 00:03:23,815
Yes. I know about engines.
I've been a taxi driver.
14
00:03:24,063 --> 00:03:28,295
That's quite something else.
-It's the same thing.
15
00:03:31,244 --> 00:03:35,411
You're not saying anything, Pommier.
Are they English or not?
16
00:03:35,803 --> 00:03:40,969
Luftwaffe or Royal Air Force...
I'd rather have a nice butt.
17
00:03:41,208 --> 00:03:42,894
Butts aren't everything.
18
00:03:43,133 --> 00:03:47,467
Easy for you to say.
You've got what you need.
19
00:03:49,248 --> 00:03:53,456
You always only think of one thing.
If you can call that thinking.
20
00:03:53,828 --> 00:03:56,681
I haven't touched a woman
in two years.
21
00:03:57,063 --> 00:04:00,078
I bet you didn't get around to it
much in your shop.
22
00:04:00,174 --> 00:04:03,978
I had more than 500 women per
day in my shop.
23
00:04:04,736 --> 00:04:06,431
Household articles,
what can you expect?
24
00:04:06,470 --> 00:04:09,117
Can I wrap that for you, madam?
25
00:04:09,499 --> 00:04:12,952
Dinner's ready.
-We're coming.
26
00:04:15,949 --> 00:04:18,294
It's still the Luftwaffe.
27
00:04:29,086 --> 00:04:33,412
Eating on your own, Bailly?
-I like my soup hot.
28
00:04:44,464 --> 00:04:47,946
We saw the RAF fly over.
-Churchill was on board too.
29
00:04:48,357 --> 00:04:51,215
Could you see by his cigar, Bussi�re?
-Asshole.
30
00:04:51,780 --> 00:04:53,953
What that mean, 'asshole'?
31
00:04:54,921 --> 00:04:58,909
Don't pay attention to him.
He's a gross person.
32
00:05:14,924 --> 00:05:17,928
He's right. They're English.
-You didn't see anything.
33
00:05:18,271 --> 00:05:20,244
I don't need to. I can feel it.
34
00:05:26,842 --> 00:05:29,245
Can't you hear them play golf?
35
00:05:30,758 --> 00:05:34,262
Hear that, loser?
The Luftwaffe...
36
00:05:34,740 --> 00:05:37,324
That's better.
Anyone can make a mistake.
37
00:05:44,345 --> 00:05:46,902
A bit of lobster, Viscount?
38
00:05:50,176 --> 00:05:54,193
I love snails,
especially in berry jelly.
39
00:05:55,245 --> 00:05:57,502
I feel like snails.
40
00:05:58,104 --> 00:05:58,949
I love them.
41
00:06:03,682 --> 00:06:06,362
That sounds serious.
They're up to something.
42
00:06:06,687 --> 00:06:11,205
I wish they'd drop a lot of girls.
-What would you do with so many?
43
00:06:11,339 --> 00:06:15,758
In '38, in Munich, I had four women
at the same time.
44
00:06:16,141 --> 00:06:20,071
We know, you told us.
-And I had a fifth just to vary a bit.
45
00:06:20,482 --> 00:06:24,404
Don't believe me?
Go ask in the store, after the war.
46
00:06:24,557 --> 00:06:28,320
You keep playing the same tune.
-Don Juan in the department store.
47
00:06:28,799 --> 00:06:31,039
Repeat that if you dare.
48
00:06:31,336 --> 00:06:32,630
Don't argue.
49
00:06:32,974 --> 00:06:36,306
This is the last dinner
we'll have together.
50
00:06:36,738 --> 00:06:41,619
I'll be gone tomorrow night.
Beat each other up then.
51
00:06:41,954 --> 00:06:44,826
Damn, it's past 8.
The BBC has already started.
52
00:06:50,948 --> 00:06:53,705
Careful, not so loud.
53
00:06:57,386 --> 00:07:02,274
The country of Jeanne d'Arc and Napoleon
will show its true face again.
54
00:07:02,783 --> 00:07:05,128
The traitors will be punished.
55
00:07:05,521 --> 00:07:09,095
We didn't want this war,
but we'll win it.
56
00:07:09,546 --> 00:07:13,269
The armies of freedom
know what they're fighting for.
57
00:07:13,556 --> 00:07:15,460
Yes, take that.
58
00:07:15,777 --> 00:07:19,762
Churchill's England will disappear
from the map.
59
00:07:20,002 --> 00:07:24,586
And disloyal General De Gaulle
who's sacrificing his country...
60
00:07:24,748 --> 00:07:26,260
will receive his punishment.
61
00:07:26,454 --> 00:07:28,350
Damn, it's Radio Paris.
62
00:07:30,720 --> 00:07:33,870
When justice and liberty
will triumph...
63
00:07:34,213 --> 00:07:37,089
France will show its real face again.
64
00:07:37,328 --> 00:07:41,043
You've been listening to the voice
of the free French.
65
00:07:53,747 --> 00:07:55,118
We were too late anyway.
66
00:07:55,309 --> 00:07:56,869
Nothing much happened.
67
00:07:57,290 --> 00:08:00,555
Good to hear those voices again.
-Exactly.
68
00:08:00,995 --> 00:08:03,662
In 1932, I had a girlfriend.
69
00:08:04,133 --> 00:08:05,664
No, in 1931.
70
00:08:06,133 --> 00:08:09,998
I always had to call her.
Even if I had nothing to say.
71
00:08:10,515 --> 00:08:15,802
She just wanted to hear my voice.
It was good for her morale.
72
00:08:15,821 --> 00:08:19,114
She was crazy.
-A fantastic woman.
73
00:08:19,373 --> 00:08:22,553
With great breasts.
74
00:08:22,832 --> 00:08:25,791
Enough, we understand.
75
00:08:26,233 --> 00:08:27,736
So your mind is made up?
76
00:08:28,927 --> 00:08:31,244
You're going tomorrow morning?
-Yes, at sunrise.
77
00:08:31,666 --> 00:08:33,705
Are you sure?
-Yes.
78
00:08:34,420 --> 00:08:36,354
I think it's stupid.
79
00:08:36,823 --> 00:08:40,748
I don't have personal reasons to stay,
like you do.
80
00:08:41,103 --> 00:08:44,703
Here or in Paris, the Krauts
are everywhere.
81
00:08:45,165 --> 00:08:49,693
But here, at least, they're at home.
Here you can tolerate them.
82
00:08:50,047 --> 00:08:52,045
I don't feel at home here.
83
00:08:52,439 --> 00:08:56,510
If you know how long you have to go,
it's doable.
84
00:08:56,633 --> 00:08:58,951
You could count the days.
85
00:08:59,228 --> 00:09:02,648
But we don't know anything.
1940, 1941, 1942.
86
00:09:02,800 --> 00:09:05,673
Nobody tells us anything.
87
00:09:06,026 --> 00:09:08,933
I don't want to spend
all my life here.
88
00:09:08,968 --> 00:09:11,414
I don't have 100 women
waiting at home.
89
00:09:12,266 --> 00:09:16,380
I only have one and I want
to grow old with her.
90
00:09:16,475 --> 00:09:22,722
Very quietly.
I want to have her close to me.
91
00:09:22,845 --> 00:09:24,539
And you know what?
92
00:09:24,740 --> 00:09:27,860
I'm fed up with Germany.
-That's understandable.
93
00:09:28,313 --> 00:09:32,920
You shouldn't think so much, Bailly.
-I'm not thinking. I'm remembering.
94
00:09:33,332 --> 00:09:37,503
When they took me prisoner,
I thought it would be for three weeks.
95
00:09:37,866 --> 00:09:42,303
A month at most.
Or else they would never have caught me.
96
00:09:42,333 --> 00:09:45,970
I'd still be running.
-What if they arrest you again?
97
00:09:46,104 --> 00:09:47,523
If they arrest me again?
98
00:09:48,320 --> 00:09:53,108
We're fine here. Most are much
worse off, even in France. We're lucky.
99
00:09:53,251 --> 00:09:58,975
When they arrest you again, you'll go
to a labour camp.
100
00:09:59,233 --> 00:10:03,905
Take my advice.
Stay where you are and don't move.
101
00:10:05,247 --> 00:10:09,039
Admit it. You don't really
want to leave anymore.
102
00:10:09,327 --> 00:10:11,710
You're getting scared.
-Me?
103
00:10:11,825 --> 00:10:15,010
You're afraid to ask Marl�ne.
104
00:10:15,278 --> 00:10:18,709
Where did you get that?
I'll ask her.
105
00:10:18,968 --> 00:10:20,548
You'll have the answer
in an hour.
106
00:10:22,953 --> 00:10:28,366
Do you think she'll agree.
-You never know with women.
107
00:10:30,403 --> 00:10:35,453
Right, Marl�ne?
-Not Marl�ne, Josepha.
108
00:10:35,549 --> 00:10:39,101
To me, you're Marl�ne, my vamp.
-Bed vamp.
109
00:10:39,235 --> 00:10:40,907
Good luck.
110
00:10:43,588 --> 00:10:45,920
Good night, lovebirds.
111
00:10:50,821 --> 00:10:54,930
If I didn't have you, I'd be
packing my suitcase too.
112
00:10:56,323 --> 00:11:01,011
You're a beautiful lady,
dear Josepha.
113
00:11:02,407 --> 00:11:06,802
I need a big favour.
114
00:11:08,319 --> 00:11:14,094
You have to help me,
for my friend.
115
00:11:19,092 --> 00:11:23,066
What do you think?
Will Marlene agree?
116
00:11:23,095 --> 00:11:26,596
She's a farmer.
She thinks of money.
117
00:11:26,631 --> 00:11:29,384
Yes, all farmers are stingy.
118
00:11:29,508 --> 00:11:33,474
I'll repay her the cow.
-If she'll believe that.
119
00:11:33,732 --> 00:11:36,067
She has Bussi�re as collateral.
120
00:11:43,445 --> 00:11:48,235
Damn, I have a rotting tooth.
My best one too.
121
00:11:49,865 --> 00:11:51,947
What's so funny?
122
00:11:52,148 --> 00:11:53,871
Bailly's plan.
123
00:11:54,321 --> 00:11:58,325
To escape by cruising through Germany
with a cow.
124
00:11:58,401 --> 00:12:01,601
Brilliant.
-The perfect couple.
125
00:12:01,677 --> 00:12:05,324
Even better.
She's also a friend.
126
00:12:05,545 --> 00:12:10,109
She'll give me milk when I'm thirsty
and I'll tell her stories.
127
00:12:10,176 --> 00:12:15,828
Finally someone to talk to, right?
-It's a change of animal.
128
00:12:15,961 --> 00:12:18,893
Thanks a lot.
-I'm only kidding.
129
00:12:30,269 --> 00:12:33,304
How's the harem between your ears?
130
00:12:36,409 --> 00:12:37,979
My sweetheart was naked.
131
00:12:38,985 --> 00:12:42,352
And since she knew what I longed for...
132
00:12:42,611 --> 00:12:47,039
she only wore jewellery
around her neck.
133
00:12:47,076 --> 00:12:49,259
Shut up.
134
00:12:51,632 --> 00:12:54,543
Horrible are the nights...
135
00:12:54,572 --> 00:12:59,171
...without your lovely body
next to me.
136
00:12:59,200 --> 00:13:04,007
Without your mouth, your kisses.
-I said shut up.
137
00:13:04,160 --> 00:13:10,127
I'm trying to
sublimate the base lust of this idiot.
138
00:13:10,203 --> 00:13:14,931
But the only thing these verses inspire
him to is 'shut up'.
139
00:13:15,092 --> 00:13:18,627
He doesn't have a cow.
-Shut up.
140
00:13:21,109 --> 00:13:23,963
And? Did she say no?
141
00:13:26,968 --> 00:13:29,770
Answer me.
Didn't she want it?
142
00:13:32,202 --> 00:13:34,793
If she said no, tell me.
143
00:13:35,903 --> 00:13:38,814
I already know. It's off.
144
00:13:38,824 --> 00:13:40,580
It's off, isn't it?
145
00:13:40,781 --> 00:13:43,758
No, fool, you've got your cow.
146
00:13:43,787 --> 00:13:45,567
Imbecile.
147
00:13:45,777 --> 00:13:50,661
She didn't hesitate. I could kiss her.
Actually, I did.
148
00:13:50,769 --> 00:13:53,304
You had me worried.
149
00:13:55,019 --> 00:13:59,074
It had better be true.
-I wouldn't say it otherwise.
150
00:13:59,621 --> 00:14:00,731
He'll repay her in bed.
151
00:14:01,962 --> 00:14:05,955
That's nasty, Pommier.
She's a great girl.
152
00:14:07,629 --> 00:14:10,112
She doesn't need anything in return.
153
00:14:30,430 --> 00:14:34,019
Have you got everything?
-I hope I didn't forget anything.
154
00:14:35,770 --> 00:14:37,762
Chocolate.
155
00:14:38,145 --> 00:14:39,330
Biscuits.
156
00:14:42,364 --> 00:14:43,820
My razor.
157
00:14:45,428 --> 00:14:46,820
Toothbrush.
158
00:14:50,524 --> 00:14:51,950
Sugar.
159
00:14:54,506 --> 00:14:55,904
My compass.
160
00:15:02,122 --> 00:15:05,526
This is for you.
161
00:15:07,336 --> 00:15:09,495
Three shirts and a cardigan.
162
00:15:10,989 --> 00:15:13,564
English Without Any Trouble.
163
00:15:13,660 --> 00:15:15,528
Italian Without Any Trouble.
164
00:15:15,769 --> 00:15:17,329
German Without Any Sorrow.
165
00:15:19,313 --> 00:15:20,796
If I had wanted...
166
00:15:22,136 --> 00:15:25,016
...I'd have become a real polyglot.
167
00:15:25,236 --> 00:15:27,572
But with your stupid card games...
168
00:15:28,109 --> 00:15:32,562
I didn't even have time
to open those books.
169
00:15:33,731 --> 00:15:38,249
You learn German without any trouble
and even with a lot of pleasure.
170
00:15:38,412 --> 00:15:40,476
German in practice.
171
00:15:43,234 --> 00:15:46,829
Did you study the map?
-For three months.
172
00:15:47,059 --> 00:15:50,487
This is the route.
I've memorised it too.
173
00:15:50,516 --> 00:15:54,934
250 km. 10 per day.
5 in the morning and 5 in the afternoon.
174
00:15:55,299 --> 00:15:59,470
After 25 days of walking,
I'll arrive at Stuttgart Station.
175
00:15:59,662 --> 00:16:04,568
And on the 26th day, I'll be in France.
If everything goes well.
176
00:16:12,426 --> 00:16:15,838
Say, since you're going to Paris...
177
00:16:16,987 --> 00:16:20,031
Can you go to her?
-You can count on me.
178
00:16:20,050 --> 00:16:23,614
It's my mother.
She lives in the Rue Pascal.
179
00:16:23,871 --> 00:16:27,876
Tell her how things are here.
-I will.
180
00:16:28,230 --> 00:16:31,579
Anybody else I should see?
181
00:16:31,686 --> 00:16:33,581
It's in the Gobelins area.
182
00:16:33,982 --> 00:16:37,343
Do you mind?
-Not at all.
183
00:16:47,576 --> 00:16:50,708
I can't believe I've spent
two years here.
184
00:17:02,597 --> 00:17:05,987
Shall we pick a cow?
-I'll do it. Trust me.
185
00:17:06,141 --> 00:17:10,443
Did you sell cows in your shop?
-Trust me.
186
00:17:10,721 --> 00:17:13,704
Let him do it
if he wants to.
187
00:17:22,430 --> 00:17:25,744
I'll pick a good milk cow.
-And a walking cow.
188
00:17:32,046 --> 00:17:33,282
Let me see.
189
00:17:34,488 --> 00:17:37,531
Why not?
-I look for liveliness in the eyes.
190
00:17:37,741 --> 00:17:39,540
Liveliness in the eyes?
191
00:17:39,646 --> 00:17:42,931
So she can't look sheepish?
-No, that's a bad sign.
192
00:17:42,960 --> 00:17:47,700
A gentle look indicates
a social, friendly character.
193
00:17:47,720 --> 00:17:49,817
Human.
-Exactly.
194
00:17:54,514 --> 00:17:58,512
You know your stuff.
-Yes, leave it to me.
195
00:18:00,829 --> 00:18:03,763
A wet nose.
196
00:18:04,011 --> 00:18:08,366
Regular breathing.
197
00:18:08,586 --> 00:18:12,349
Beautiful fur.
Mostly a matter of mucous membranes.
198
00:18:12,724 --> 00:18:14,065
The skin.
199
00:18:15,424 --> 00:18:16,451
Let's see.
200
00:18:17,178 --> 00:18:18,611
Let me see.
201
00:18:18,946 --> 00:18:22,162
You want this one.
202
00:18:22,182 --> 00:18:25,246
No doubt about it.
This is your cow.
203
00:18:25,346 --> 00:18:28,941
No, not good. Bad.
204
00:18:28,942 --> 00:18:31,042
Here, this one's good.
205
00:18:31,142 --> 00:18:32,431
Young, strong.
206
00:18:32,608 --> 00:18:36,055
What about that?
207
00:18:51,822 --> 00:18:55,529
How can I thank you?
I've never been given a cow before.
208
00:18:55,749 --> 00:18:57,103
Goodbye.
209
00:18:57,277 --> 00:19:04,027
Lots of luck.
Break a leg.
210
00:19:04,185 --> 00:19:05,440
What a woman.
211
00:19:05,995 --> 00:19:08,870
What can I say?
-Just thank you.
212
00:19:09,635 --> 00:19:11,351
Thank you, Marl�ne.
213
00:19:12,298 --> 00:19:14,558
Thank you, Josepha.
214
00:19:14,658 --> 00:19:16,731
Thank you, Madam.
215
00:19:16,894 --> 00:19:19,586
Try to get as for as you can
in the first two days.
216
00:19:19,798 --> 00:19:23,092
Marl�ne won't report your absence
until after 48 hours.
217
00:19:23,292 --> 00:19:28,329
By then I'll be far away if she'll walk.
-She'll walk.
218
00:19:28,429 --> 00:19:33,031
Her ancestor crossed seas, went
through the Balkans to Egypt...
219
00:19:33,203 --> 00:19:37,792
where she had a son. Her name was Io
and she was Zeus' lover.
220
00:19:37,945 --> 00:19:40,031
Goodbye then.
221
00:19:41,249 --> 00:19:44,915
You know what I mean.
As Marl�ne would say.
222
00:19:51,406 --> 00:19:55,313
You'll go to the Rue Pascal, won't you?
-You bet.
223
00:19:55,428 --> 00:19:59,735
And don't think too much about
you know what, Casanova.
224
00:20:02,670 --> 00:20:05,171
I wanted to say...
-Don't mention it.
225
00:20:05,497 --> 00:20:06,989
Better go.
226
00:20:23,755 --> 00:20:27,970
You don't mind that I'm leaving you?
-Just go, man.
227
00:21:15,983 --> 00:21:18,906
Hello Bailly.
Gone for a walk?
228
00:21:19,006 --> 00:21:21,425
Yes, a walk. Come on, Marguerite.
229
00:21:25,606 --> 00:21:27,166
Goodbye, Bockmann.
230
00:21:27,445 --> 00:21:30,627
Bockmann was our neighbour's name.
231
00:21:30,780 --> 00:21:33,461
I thought I'd never see him again.
232
00:21:33,643 --> 00:21:35,467
I really thought that...
233
00:21:35,698 --> 00:21:37,401
No, now I'm going too fast.
234
00:22:11,035 --> 00:22:12,825
Well, well?
235
00:22:13,176 --> 00:22:17,771
After two kilometres, I saw two
men I didn't like the look of.
236
00:22:17,865 --> 00:22:20,132
Police.
237
00:22:20,285 --> 00:22:21,617
Now what?
238
00:22:21,943 --> 00:22:24,730
I decided to take the bull
by the horns.
239
00:22:24,885 --> 00:22:27,679
My adventure had really started.
240
00:22:27,862 --> 00:22:31,115
Finally, I'd find out if my plan
worked.
241
00:22:46,355 --> 00:22:49,782
I had passed my exam.
242
00:22:49,860 --> 00:22:55,280
But on a trip like this one,
you'd rather not see any police.
243
00:22:55,413 --> 00:22:57,224
It's better to avoid them.
244
00:23:03,693 --> 00:23:08,769
Around noon we arrived at a spot
that reminded me of home.
245
00:23:08,874 --> 00:23:14,163
France is a beautiful country.
Especially when you're abroad.
246
00:24:08,371 --> 00:24:11,522
This is a misunderstanding.
I don't work here.
247
00:24:14,986 --> 00:24:18,166
You're not sick.
Go to work!
248
00:24:18,524 --> 00:24:23,723
I'll explain.
I work at a farm.
249
00:24:24,889 --> 00:24:31,946
Farmer.
-Shut up. Go!
250
00:24:39,726 --> 00:24:44,828
Don't touch me.
-Do as he says. he's crazy.
251
00:24:44,885 --> 00:24:46,650
I'll explain.
252
00:24:48,786 --> 00:24:50,366
Don't talk back to him. He's mad.
253
00:25:04,500 --> 00:25:06,818
Stand there. Take the handle.
254
00:25:06,952 --> 00:25:09,080
And then?
-Pull
255
00:25:09,911 --> 00:25:13,988
Where are you from? I don't know you.
-Of course not.
256
00:25:25,710 --> 00:25:27,499
Attention.
257
00:25:48,260 --> 00:25:50,636
Where are you from?
-From the south. Can't you hear?
258
00:25:50,982 --> 00:25:55,598
I mean here in Germany.
-I work at a farm, that way.
259
00:25:55,673 --> 00:25:58,879
I was walking with my cow
when the Kraut stopped me.
260
00:25:58,908 --> 00:26:01,455
Explain that to the old guy.
261
00:26:01,523 --> 00:26:02,982
The commander.
262
00:26:03,021 --> 00:26:06,648
He's not a bad guy.
Pretty old.
263
00:26:06,677 --> 00:26:09,013
He speaks fluent French.
264
00:26:09,023 --> 00:26:12,778
He was with the Fifth Column,
so he loves France.
265
00:26:12,884 --> 00:26:15,288
He'll be here at the end of the day.
-I'll be long gone by then.
266
00:26:15,393 --> 00:26:18,762
Don't be an idiot.
That crazy man will shoot you.
267
00:26:39,487 --> 00:26:44,132
A new face. Who's the gentleman
who took my place?
268
00:26:44,232 --> 00:26:47,453
Charles Bailly.
-Please carry on.
269
00:26:47,819 --> 00:26:53,188
Then I can smoke a cigarette at the
'closet', as the English gentlemen say.
270
00:26:53,370 --> 00:26:54,260
Careful.
271
00:26:57,729 --> 00:27:02,028
What's hanging of his pants?
-Ribbons.
272
00:27:03,136 --> 00:27:06,037
He follows the news about the war.
273
00:27:06,305 --> 00:27:11,825
The ribbons mean good news.
-I've never seen that before.
274
00:27:11,968 --> 00:27:15,282
What does it mean.
-That the Krauts can get screwed.
275
00:27:15,992 --> 00:27:20,606
And he seems so distinguished.
-What do you want? He's a marquis.
276
00:27:20,961 --> 00:27:24,876
He speaks formally.
He's very old fashioned.
277
00:27:25,038 --> 00:27:27,077
Do you call him by his first name?
-Me?
278
00:27:27,470 --> 00:27:31,108
He treats me like his assistant.
What a laugh.
279
00:27:31,109 --> 00:27:33,832
Go back to work!
280
00:27:35,697 --> 00:27:38,378
Don't push the saw.
Gently.
281
00:27:39,650 --> 00:27:42,537
Guess how long we've been working
on this one.
282
00:27:42,815 --> 00:27:45,236
A week, and it's still not finished.
283
00:27:45,544 --> 00:27:46,804
You're right.
284
00:27:47,005 --> 00:27:51,632
What are they thinking?
That we don't know how to do nothing?
285
00:27:52,712 --> 00:27:54,735
Gently, gently.
286
00:28:26,719 --> 00:28:31,395
Where's that commander?
-He doesn't come every day.
287
00:28:31,592 --> 00:28:34,598
What if they take me?
288
00:28:34,856 --> 00:28:37,932
When they do a count, they'll
see there's one too many.
289
00:28:38,398 --> 00:28:45,250
Stand in line!
290
00:28:45,890 --> 00:28:48,463
Stand still!
291
00:29:12,646 --> 00:29:13,898
54 men.
292
00:29:15,381 --> 00:29:18,083
48 men.
-There must be 50.
293
00:29:18,797 --> 00:29:21,313
Count them again.
294
00:29:56,670 --> 00:29:58,227
54 men.
295
00:29:59,385 --> 00:30:02,038
49 men.
-I told you. I don't belong here.
296
00:30:02,143 --> 00:30:04,886
It's the same thing every day.
297
00:30:06,254 --> 00:30:09,767
Load them in the truck and
count them one by one.
298
00:30:10,006 --> 00:30:13,100
I want 50 and not one more.
299
00:30:13,466 --> 00:30:16,798
Fifty. Two time twenty-five..
Understood?
300
00:30:25,962 --> 00:30:27,772
Let me explain.
301
00:30:38,684 --> 00:30:41,937
With how many are we really?
-Including you, 51.
302
00:30:42,425 --> 00:30:45,939
What if they make a mistake and
come up with 50 again?
303
00:30:45,974 --> 00:30:49,453
Then you've got bad luck.
-Where's your commander?
304
00:30:49,768 --> 00:30:52,451
For once I want to see a German
commander, and he's not here.
305
00:30:53,248 --> 00:30:55,630
Don't panic. It'll be alright.
306
00:30:55,946 --> 00:30:59,245
St. Leonard, take pity on him.
-Who's St. Leonard?
307
00:30:59,378 --> 00:31:02,242
The patron saint of prisoners.
308
00:31:02,433 --> 00:31:05,476
If he existed,
there would be no prisoners.
309
00:31:16,870 --> 00:31:18,709
Are they all here?
310
00:31:18,967 --> 00:31:21,709
Are they all here?
-Fifty men.
311
00:31:26,952 --> 00:31:31,505
There's a little misunderstanding.
I'll explain.
312
00:31:33,535 --> 00:31:37,950
A little misunderstanding?
-Yes, I'm not part of this group.
313
00:31:38,113 --> 00:31:41,858
I work on a farm,
but I was forced to join them.
314
00:31:41,893 --> 00:31:43,419
What kind of story is this?
315
00:31:43,438 --> 00:31:48,577
I wanted to explain, but he didn't
listen. Marguerite's waiting over there.
316
00:31:49,689 --> 00:31:52,543
Yes, my cow. I was on the way
home with her.
317
00:31:52,544 --> 00:31:57,682
Why are you adding prisoners?
We have problems enough with these.
318
00:31:57,782 --> 00:32:02,520
Go away.
-He should have listened.
319
00:32:31,122 --> 00:32:37,475
When evening fell, Marguerite and I
decided to spend the night...
320
00:32:37,510 --> 00:32:41,679
under these beautiful trees,
near the Tegernsee.
321
00:32:41,890 --> 00:32:47,876
Or maybe it was the Wurmsee or the
Ammersee. I don't remember exactly.
322
00:32:47,905 --> 00:32:50,155
Our first evening.
323
00:34:03,197 --> 00:34:05,324
A field full of Marguerites.
324
00:34:48,909 --> 00:34:50,814
Ah, there you are.
325
00:34:52,986 --> 00:34:54,453
What was that all about?
326
00:34:55,355 --> 00:34:58,189
Where were you?
327
00:35:02,459 --> 00:35:08,918
You were talking to your girlfriends.
That's how it goes.
328
00:35:09,169 --> 00:35:10,814
Gossipmonger.
329
00:35:26,924 --> 00:35:28,198
What did I tell you?
330
00:35:29,126 --> 00:35:31,157
Remember Bockmann?
331
00:35:31,195 --> 00:35:34,452
He was now on the way home
in his cattle truck.
332
00:35:34,557 --> 00:35:37,955
Are you going back to the farm?
-Yes, I'm going back.
333
00:35:38,291 --> 00:35:42,506
I had to find a quick excuse
for my presence here.
334
00:35:47,836 --> 00:35:50,103
Warm.
-Yes, warm.
335
00:35:51,590 --> 00:35:54,879
I took the cow to the bull.
336
00:35:55,259 --> 00:36:00,013
Lady to gentleman.
337
00:36:03,977 --> 00:36:06,906
Now we're on the way home,
right Marguerite?
338
00:36:06,962 --> 00:36:09,698
You don't want to walk all the way.
339
00:36:10,045 --> 00:36:11,748
Aren't you tired?
340
00:36:50,038 --> 00:36:54,677
See? Germans aren't so bad.
341
00:37:00,436 --> 00:37:05,149
There I was.
I had walked 20 km for nothing.
342
00:37:05,282 --> 00:37:07,706
I was going back to where I started.
343
00:37:10,244 --> 00:37:14,972
A good story for later.
But at the moment...
344
00:37:17,201 --> 00:37:20,841
Beautiful day.
-Yes.
345
00:37:20,946 --> 00:37:22,506
Wonderful day.
346
00:38:19,600 --> 00:38:22,613
Happy you?
-Very happy.
347
00:38:22,648 --> 00:38:25,751
You don't know half how happy.
348
00:38:30,656 --> 00:38:33,701
Does any of you understand German?
349
00:38:40,323 --> 00:38:41,452
My colleague says...
350
00:38:41,777 --> 00:38:46,551
if the prisoner really escaped
this morning...
351
00:38:46,599 --> 00:38:48,899
we'll find him.
352
00:38:49,265 --> 00:38:53,486
He will be severely punished.
353
00:39:00,613 --> 00:39:02,968
My colleague says...
354
00:39:03,408 --> 00:39:09,925
in Poland they have prison camps
for people who won't work.
355
00:39:10,046 --> 00:39:13,645
It's paradise here.
It's hell there.
356
00:39:14,439 --> 00:39:16,037
Remember that.
357
00:39:16,976 --> 00:39:21,805
Last week, three men tried
to escape from camp 11.
358
00:39:25,615 --> 00:39:27,949
Don't you have it good here?
359
00:39:28,782 --> 00:39:31,088
I'm asking something. Answer.
360
00:39:31,252 --> 00:39:32,508
You.
361
00:39:34,163 --> 00:39:36,024
I have no complaints myself.
362
00:39:38,801 --> 00:39:41,031
So don't do anything stupid.
363
00:39:44,961 --> 00:39:49,784
He says it's God's will
that you're prisoners.
364
00:39:49,917 --> 00:39:51,709
And the F�hrer's will.
365
00:39:51,957 --> 00:39:55,857
So you're going against
God's will...
366
00:39:55,982 --> 00:40:00,738
if you try to escape your destiny.
Understood?
367
00:40:01,025 --> 00:40:04,148
You're soldiers. never forget that.
368
00:40:05,607 --> 00:40:06,915
The cow.
369
00:40:07,015 --> 00:40:08,906
Bailly dead.
370
00:40:09,006 --> 00:40:15,163
You have to keep up the reputation and
the honour of the French army...
371
00:40:15,263 --> 00:40:18,617
by accepting your defeat.
372
00:40:19,565 --> 00:40:21,100
What do we do with them now?
373
00:40:21,200 --> 00:40:23,918
They have to come back to the camp
every evening.
374
00:40:24,487 --> 00:40:27,387
Sanction number one.
375
00:40:27,487 --> 00:40:30,679
From now on, you'll sleep
at the camp.
376
00:40:30,804 --> 00:40:36,557
Guards will pick you up and
bring you back every day.
377
00:40:56,954 --> 00:41:01,046
The poor guy must have been
shot by a patrol.
378
00:41:01,161 --> 00:41:06,359
He should have listened to me.
-Now, he's escaped forever.
379
00:41:06,474 --> 00:41:09,097
Escaped to eternity.
380
00:41:09,470 --> 00:41:10,746
Sad.
381
00:41:12,308 --> 00:41:17,618
I liked him. He was a good guy.
Friendly, easygoing.
382
00:41:17,771 --> 00:41:19,072
Not complicated.
383
00:41:21,999 --> 00:41:23,454
There he is!
384
00:41:24,671 --> 00:41:28,079
What happened?
-I was kidnapped.
385
00:41:28,451 --> 00:41:32,770
By old Bockmann.
When I left, I met him...
386
00:41:32,983 --> 00:41:37,798
and later I saw him again.
He thought I was tired...
387
00:41:37,866 --> 00:41:42,420
and the poor idiot insisted
on taking me back in his car.
388
00:41:42,612 --> 00:41:46,041
You gave us a fright.
-Are you leaving again?
389
00:41:46,174 --> 00:41:49,393
Why?
-They're looking for you.
390
00:41:49,509 --> 00:41:52,744
They're looking for a man,
not a couple.
391
00:41:53,012 --> 00:41:59,070
You must be hungry. Stay for dinner.
I should leave now. I know myself.
392
00:41:59,105 --> 00:42:03,423
If I postpone it, I won't
leave.
393
00:42:03,614 --> 00:42:07,476
Goodbye. You know I'll miss you all.
394
00:42:20,538 --> 00:42:24,382
It was raining for five days in a row.
395
00:42:24,583 --> 00:42:30,793
Big, icy drops.
396
00:42:31,635 --> 00:42:35,736
For five days we dragged ourselves
through the mud.
397
00:42:35,936 --> 00:42:38,493
Marguerite was very brave.
398
00:42:39,595 --> 00:42:43,013
Without her, I probably
wouldn't have lasted.
399
00:43:02,397 --> 00:43:07,630
On the sixth day, the rain stopped.
The sky remained dark and grey.
400
00:43:07,964 --> 00:43:12,470
It was a raven-black sky,
even though there were no ravens.
401
00:43:12,967 --> 00:43:15,198
We were a bit bored.
402
00:43:15,361 --> 00:43:19,639
But I was not in the mood for jokes.
403
00:43:19,946 --> 00:43:22,160
But still...
404
00:43:22,419 --> 00:43:25,140
I don't know what came over me.
405
00:43:25,503 --> 00:43:27,481
I wasn't even thinking.
406
00:43:46,646 --> 00:43:52,016
Apparently, German forests are famous
for their beauty. The country's pride.
407
00:43:52,226 --> 00:43:57,915
Maybe a tourist can appreciate them,
but I didn't like them.
408
00:43:58,088 --> 00:44:01,813
Kilometres of trees and trees.
409
00:44:02,100 --> 00:44:06,519
I was exhausted and fed up.
410
00:44:06,586 --> 00:44:11,418
This forest was one of the most famous
of the country. A piece of art.
411
00:44:11,829 --> 00:44:14,730
But I could only think of two things.
412
00:44:15,565 --> 00:44:19,923
A leg of lamb with green beans
and a warm bed.
413
00:44:20,152 --> 00:44:22,517
Rather banal, I know.
414
00:44:22,727 --> 00:44:28,189
But there are moments when you don't
want beauty and poetry.
415
00:44:56,087 --> 00:44:58,216
You want some milk.
416
00:45:23,616 --> 00:45:24,937
I don't understand you.
417
00:45:28,042 --> 00:45:29,685
Russian!
418
00:45:31,741 --> 00:45:33,124
Let's go.
419
00:46:48,177 --> 00:46:51,887
I'm a French prisoner of war.
Escaped.
420
00:46:57,759 --> 00:47:01,446
Me train Paris.
421
00:47:01,657 --> 00:47:03,188
Civilian clothes.
422
00:47:05,084 --> 00:47:07,283
Do you have any?
423
00:47:12,665 --> 00:47:13,911
One moment.
424
00:47:35,756 --> 00:47:40,321
Exactly. But I can't take train
with military costume.
425
00:47:40,475 --> 00:47:43,626
Escaped prisoner.
Civilian clothes.
426
00:47:43,655 --> 00:47:49,267
Civilian. Tie. Hat.
427
00:48:09,088 --> 00:48:12,537
Here this.
428
00:48:15,418 --> 00:48:17,881
This here.
429
00:48:20,562 --> 00:48:21,931
Tie.
430
00:48:35,997 --> 00:48:37,968
I don't understand anything.
431
00:48:51,714 --> 00:48:53,084
The cow.
432
00:49:01,487 --> 00:49:03,077
For me?
433
00:49:27,259 --> 00:49:30,964
You give me a suit and
you eat the cow.
434
00:49:34,320 --> 00:49:37,307
Marguerite's a high price
for a suit.
435
00:49:41,747 --> 00:49:46,499
Marguerite against a suit was too much.
Way too much.
436
00:52:55,712 --> 00:52:57,813
Hey, come here.
437
00:53:00,958 --> 00:53:04,020
There. Look.
438
00:53:04,120 --> 00:53:06,792
Blackberries.
439
00:53:07,938 --> 00:53:09,287
Nice.
440
00:53:13,210 --> 00:53:18,419
I cut myself.
-You'll survive.
441
00:54:04,224 --> 00:54:09,235
A letter from your bride.
-I wish. Detmer wrote to me from Paris.
442
00:54:09,335 --> 00:54:13,986
Oh la la, Paris. Soldiers' paradise.
443
00:54:14,086 --> 00:54:19,816
Paris, Montmartre, Folies Berg�re,
Casino de Paris.
444
00:54:19,916 --> 00:54:24,639
Did you ever go to the Cour
d'Argent restaurant?
445
00:54:25,251 --> 00:54:30,033
Of course.
La b�casse � la P�rigourdine.
446
00:54:30,564 --> 00:54:33,388
B�casse?
-A la P�rigourdine.
447
00:54:33,889 --> 00:54:37,360
What's a b�casse?
-A wild duck.
448
00:54:39,256 --> 00:54:43,702
And goose liver.
-With truffle?
449
00:54:45,167 --> 00:54:48,366
With champagne.
450
00:54:48,466 --> 00:54:52,418
And a good glass of
Ch�teauneuf-du-pape.
451
00:57:10,830 --> 00:57:13,133
It's true that emotions give
you an appetite.
452
00:57:14,120 --> 00:57:15,681
I was very hungry.
453
00:57:15,901 --> 00:57:17,898
Starving.
454
00:57:18,177 --> 00:57:20,359
A poor person's hunger.
455
00:57:21,067 --> 00:57:26,317
A few metres away from me, was a store
with lots of food.
456
00:57:26,432 --> 00:57:29,772
Alright. I'll take the risk.
457
00:57:29,858 --> 00:57:33,308
My life for a few cans of food.
458
00:57:33,864 --> 00:57:37,100
It's absurd. Yes, absurd.
459
00:57:37,598 --> 00:57:39,260
Just like the war.
460
01:03:48,751 --> 01:03:55,143
To celebrate my 100th kilometre,
I cleaned myself up.
461
01:03:55,178 --> 01:03:58,672
I felt happy and light.
462
01:03:58,690 --> 01:04:00,595
All new.
463
01:04:00,872 --> 01:04:05,313
Cleanliness is the start of
freedom, as they say.
464
01:04:25,011 --> 01:04:26,412
What are you doing?
465
01:04:47,075 --> 01:04:48,158
What's that?
466
01:05:11,656 --> 01:05:14,206
Come here right away, you hear?
467
01:05:22,523 --> 01:05:25,802
What do you want with that young man?
You don't even know him.
468
01:05:31,443 --> 01:05:32,746
You're foolish.
469
01:05:35,955 --> 01:05:37,342
Women.
470
01:05:37,678 --> 01:05:39,142
All the same.
471
01:06:14,889 --> 01:06:17,135
Come in.
472
01:06:21,412 --> 01:06:25,024
Hello.
-Hello. What do you want?
473
01:06:25,124 --> 01:06:28,489
French prisoner.
-French?
474
01:06:30,669 --> 01:06:32,811
Hello.
-Hello.
475
01:06:32,812 --> 01:06:35,801
He's a French prisoner.
I don't understand what he wants.
476
01:06:35,814 --> 01:06:37,482
Do you need anything?
477
01:06:38,094 --> 01:06:43,332
Great, you speak French.
-Yes, poor French.
478
01:06:43,432 --> 01:06:47,386
What's wrong?
-I don't know if I can tell you.
479
01:06:47,486 --> 01:06:52,484
You're from the countryside.
You're used to it.
480
01:06:52,519 --> 01:06:56,147
The countryside?
-I work at a farm not far from here.
481
01:06:56,747 --> 01:06:58,031
Do you understand?
-Very well, yes.
482
01:06:58,290 --> 01:07:02,795
Is that your paddock out there?
-My dad's, yes.
483
01:07:03,276 --> 01:07:06,578
And the bull too?
-Yes, the bull too.
484
01:07:06,971 --> 01:07:08,708
Come.
485
01:07:10,320 --> 01:07:11,958
That's nature.
486
01:07:12,369 --> 01:07:15,589
We have to wait a bit.
-How long?
487
01:07:16,394 --> 01:07:19,026
As long as it takes.
488
01:07:20,576 --> 01:07:23,477
Then I'll wait until they're done.
489
01:07:32,601 --> 01:07:34,163
Marseille.
490
01:07:35,216 --> 01:07:36,656
I'll be...
491
01:07:38,792 --> 01:07:41,855
Is that your fianc�?
-My brother.
492
01:07:42,499 --> 01:07:44,385
I live there.
-You do?
493
01:07:44,729 --> 01:07:47,411
I was born there.
494
01:07:47,967 --> 01:07:49,297
It's nice there.
495
01:07:49,298 --> 01:07:50,876
What's he saying?
496
01:07:50,976 --> 01:07:54,262
Just that he was born in Marseille.
-Marseille?
497
01:07:54,962 --> 01:07:59,814
Our boy's there.
Isn't that a dangerous area?
498
01:07:59,914 --> 01:08:02,803
Mother, Hans wrote to us
that there's no danger.
499
01:08:03,402 --> 01:08:07,729
She thinks Marseille's dangerous.
-Marseille dangerous?
500
01:08:08,816 --> 01:08:15,064
No, all the soldiers of the world
would like to be there now.
501
01:08:15,131 --> 01:08:17,066
But soldiers don't belong there.
502
01:08:17,067 --> 01:08:20,571
He says Marseille's a quiet city.
503
01:08:21,714 --> 01:08:24,116
He only says that to reassure me.
504
01:08:24,316 --> 01:08:27,541
She thinks you only say that
to reassure her.
505
01:08:28,738 --> 01:08:32,437
A prisoner of war doesn't reassure
the people who...
506
01:08:35,376 --> 01:08:39,567
Tell her I'm not a liar.
507
01:08:39,959 --> 01:08:41,803
He says he's telling the truth.
508
01:08:42,819 --> 01:08:45,007
I'd rather have him here.
509
01:08:45,719 --> 01:08:49,245
She says she'd rather have him here.
510
01:08:50,356 --> 01:08:53,085
Marseille's a unique city.
511
01:08:53,267 --> 01:09:00,158
The weather's always nice.
Blue skies and always sunny.
512
01:09:00,301 --> 01:09:03,568
He's better off there than in Russia.
-Don't mention Russia.
513
01:09:03,864 --> 01:09:06,133
My younger brother died there.
514
01:09:06,229 --> 01:09:09,945
She recognizes names of places.
515
01:09:10,411 --> 01:09:15,286
Ask him if he wants to have lunch here.
-Yes, we'd feel closer to Marseille.
516
01:09:15,292 --> 01:09:19,149
Mother's asking if you want to
have lunch with us.
517
01:09:19,811 --> 01:09:22,194
I'd love to, but...
518
01:09:22,569 --> 01:09:27,034
My father says we'd feel
closer to Marseille.
519
01:09:27,110 --> 01:09:30,815
That's well said.
I'd like to.
520
01:09:33,695 --> 01:09:36,733
Can I help you with anything?
-You don't have to yell.
521
01:09:37,404 --> 01:09:39,817
She doesn't speak French,
but her hearing's fine.
522
01:09:41,662 --> 01:09:45,760
If you had arrived two days ago,
I wouldn't have been here.
523
01:09:46,133 --> 01:09:51,471
I work as a secretary for
a factory in Munich.
524
01:09:51,786 --> 01:09:54,355
The countryside's not for me.
525
01:09:54,870 --> 01:09:59,307
But with all the bombings,
my mother wanted me to come home.
526
01:10:02,522 --> 01:10:05,594
How old was your brother?
-Twenty-two.
527
01:10:10,445 --> 01:10:12,145
What's he doing?
528
01:10:12,211 --> 01:10:17,105
How are you cutting the potatoes?
-I wasn't thinking.
529
01:10:17,181 --> 01:10:20,547
I made fries of them.
Let's make the best of it.
530
01:10:22,262 --> 01:10:25,865
I'll make you great fries.
Alright?
531
01:10:26,028 --> 01:10:27,245
Of course.
532
01:10:27,597 --> 01:10:29,601
We'll eat the same thing as your son.
533
01:10:30,069 --> 01:10:32,688
He's eating fries every day
in Marseille.
534
01:10:32,689 --> 01:10:35,192
We'll eat fries like Hans does.
535
01:10:38,623 --> 01:10:42,791
All mothers are the same.
A pity the fathers are so stupid.
536
01:10:57,565 --> 01:10:59,759
Marguerite's her old self again.
537
01:11:07,036 --> 01:11:12,215
I enjoyed having lunch with you.
538
01:11:13,709 --> 01:11:16,985
But I have to go now.
539
01:11:30,108 --> 01:11:33,033
Have a good journey.
Don't get lost.
540
01:11:33,052 --> 01:11:37,194
He wishes you a good journey
and tells you not to get lost.
541
01:11:37,212 --> 01:11:41,060
Don't worry.
I know where to go.
542
01:11:41,635 --> 01:11:44,711
Goodbye and thanks.
-Goodbye.
543
01:11:55,920 --> 01:11:58,739
That's a French prisoner of war...
544
01:11:59,604 --> 01:12:01,365
who escaped.
545
01:12:40,134 --> 01:12:41,435
The Danube.
546
01:13:11,460 --> 01:13:15,560
See that? The Danube
doesn't amount to much.
547
01:13:15,655 --> 01:13:19,570
I prefer the Rhone
and even the Seine.
548
01:13:19,605 --> 01:13:22,384
It's got that bit more.
549
01:15:32,697 --> 01:15:36,911
I search bridge cross Danube.
550
01:15:36,912 --> 01:15:43,087
Bridge.
-The bridge is 6 km away.
551
01:15:47,109 --> 01:15:50,667
But bridge kaput.
Boom. Gone.
552
01:15:50,876 --> 01:15:52,063
Damn.
553
01:16:00,872 --> 01:16:03,686
I won't quickly forget the Danube.
554
01:16:05,639 --> 01:16:07,764
Bridge broken.
555
01:16:08,350 --> 01:16:13,158
We walked until late at night...
556
01:16:13,167 --> 01:16:15,481
looking for a bridge.
557
01:16:31,133 --> 01:16:34,187
Poor Marguerite.
I have to leave you.
558
01:16:34,226 --> 01:16:40,389
I'd have liked to keep you.
But if I take you, we'll sink.
559
01:16:40,868 --> 01:16:42,488
I don't like doing this.
560
01:16:42,813 --> 01:16:48,579
But maybe it's better.
You belong here.
561
01:16:48,614 --> 01:16:51,482
You understand the language here.
562
01:16:51,517 --> 01:16:56,195
I couldn't have taken you home.
I live on the fourth floor.
563
01:16:57,430 --> 01:17:01,276
You understand, don't you?
You don't hate me for it, do you?
564
01:17:02,607 --> 01:17:04,295
Goodbye, Marguerite.
565
01:17:04,573 --> 01:17:07,013
Goodbye, old friend.
566
01:19:18,050 --> 01:19:22,700
The next morning... hardly awake...
I wondered if I was still asleep.
567
01:19:22,850 --> 01:19:28,409
A miracle had happened. Overnight,
military engineers had built a bridge.
568
01:19:28,444 --> 01:19:30,507
And who was on that bridge?
569
01:19:33,289 --> 01:19:34,821
My dear Marguerite.
570
01:19:35,069 --> 01:19:38,757
Marguerite, my free pass.
571
01:19:38,900 --> 01:19:42,331
Marguerite, my passkey.
572
01:19:43,604 --> 01:19:45,738
The cow's mine.
573
01:19:58,357 --> 01:20:00,359
You're a good animal.
574
01:20:00,492 --> 01:20:03,116
We'll continue together.
575
01:20:25,978 --> 01:20:29,444
Back up. People are coming.
No time for joking.
576
01:20:31,832 --> 01:20:35,957
Stop.
What's he doing there with a cow?
577
01:20:36,205 --> 01:20:43,291
Make them go away.
-Get that man of the bridge!
578
01:20:45,750 --> 01:20:49,479
You, come along.
579
01:21:05,056 --> 01:21:07,294
Yes, alright. Listen, gentlemen.
580
01:21:07,697 --> 01:21:11,849
French prisoner of war.
-Yes... prisoner.
581
01:21:11,965 --> 01:21:13,093
Let me explain.
582
01:21:13,543 --> 01:21:17,024
No explain. Get lost.
Understood?
583
01:21:17,225 --> 01:21:22,631
I want to get lost,
but the cow's not moving.
584
01:21:22,679 --> 01:21:26,315
She's stubborn. You try it.
585
01:21:39,777 --> 01:21:41,777
See? I told you.
586
01:21:47,785 --> 01:21:49,223
This is useless.
587
01:21:50,873 --> 01:21:52,260
Come back.
588
01:21:52,286 --> 01:21:53,340
Stupid cow.
589
01:21:53,532 --> 01:21:59,869
Stupid French animal.
-I'm French, but the cow's German.
590
01:22:17,333 --> 01:22:19,811
They're coming.
Move.
591
01:22:20,203 --> 01:22:22,487
We have a problem.
592
01:22:39,719 --> 01:22:42,712
I tried everything,
but she doesn't want to.
593
01:23:47,142 --> 01:23:50,546
Fields of flowers. Towns.
594
01:23:50,632 --> 01:23:54,642
More fields, hills, valleys.
595
01:23:54,729 --> 01:23:59,027
Fields, hills, towns.
596
01:23:59,046 --> 01:24:01,634
I was walking through
a documentary.
597
01:24:01,845 --> 01:24:05,560
One of those never ending
documentaries.
598
01:24:05,751 --> 01:24:07,665
Like all documentaries.
599
01:24:56,748 --> 01:24:58,668
I didn't know Germany was this big.
600
01:24:58,841 --> 01:25:03,475
If the Swiss had captured me,
I'd have been home a long time ago.
601
01:25:03,590 --> 01:25:07,153
Two big steps and you're out
of Switzerland.
602
01:26:10,937 --> 01:26:17,537
Esslingen was the only city I had
to cross on my journey
603
01:26:45,649 --> 01:26:48,669
Montparnasse - Bienven�e sounds
a lot better.
604
01:26:48,755 --> 01:26:53,704
Funny, our subway stations.
605
01:26:54,536 --> 01:26:56,940
I never paid attention.
606
01:26:56,959 --> 01:26:58,896
Porte des Lilas.
607
01:26:59,154 --> 01:27:01,232
Notre-Dame-de-Lorette.
608
01:27:01,770 --> 01:27:03,828
Filles du Calvaire.
609
01:27:04,417 --> 01:27:06,486
Ch�teau Rouge.
610
01:27:06,743 --> 01:27:08,899
La Motte-Picquet.
611
01:27:09,062 --> 01:27:10,646
Grenelle.
612
01:27:11,144 --> 01:27:13,547
La Motte-Picquet. Grenelle.
613
01:28:48,373 --> 01:28:51,485
A good place to sleep,
but I wouldn't want to live here.
614
01:28:51,781 --> 01:28:55,435
Another 20 km and
I'd be in Stuttgart.
615
01:28:56,193 --> 01:28:58,770
To me, this cemetery...
616
01:28:58,827 --> 01:29:02,055
lead to freedom.
617
01:29:16,014 --> 01:29:17,583
Good animal.
618
01:29:21,311 --> 01:29:23,463
Get up!
619
01:29:26,648 --> 01:29:27,812
ID!
620
01:29:28,006 --> 01:29:30,353
I'll explain.
-What are you doing here?
621
01:29:33,119 --> 01:29:36,067
Answer me.
What are you doing here?
622
01:29:39,199 --> 01:29:44,874
Ah, French!
ID number.
623
01:29:46,526 --> 01:29:49,436
What's your number?
-12642.
624
01:29:49,845 --> 01:29:53,473
What?
-12642.
625
01:29:53,573 --> 01:29:54,716
Bastard.
626
01:29:54,851 --> 01:29:57,056
French pig.
627
01:29:57,091 --> 01:29:59,261
Camp number.
628
01:30:00,603 --> 01:30:05,310
12C. I've been put to work.
629
01:30:05,345 --> 01:30:09,791
What kind of work?
-Work at a farm.
630
01:30:09,826 --> 01:30:15,250
Work on land. This is my cow.
German cow.
631
01:30:16,143 --> 01:30:19,066
He's escaped.
632
01:30:19,956 --> 01:30:23,410
You. Prisoner.
633
01:30:24,195 --> 01:30:26,321
I can't deny that.
634
01:30:27,342 --> 01:30:31,746
Escaped prisoner.
635
01:30:31,813 --> 01:30:35,780
No, I didn't escape.
-No?
636
01:30:35,894 --> 01:30:38,604
Not escaped?
637
01:30:43,859 --> 01:30:47,649
Alright then.
Yes, I'm an escaped prisoner.
638
01:30:47,764 --> 01:30:49,815
Come with us.
639
01:31:05,661 --> 01:31:08,612
We had you going, didn't we?
640
01:31:08,621 --> 01:31:10,631
Can't you see we're
from the same place as you?
641
01:31:11,364 --> 01:31:14,098
Hard to see at first sight.
642
01:31:15,470 --> 01:31:20,122
Are you really French?
-We're playing the same game as you.
643
01:31:20,157 --> 01:31:24,253
We're also getting out.
No place like home, right?
644
01:31:25,036 --> 01:31:28,204
No place like home.
-Excuse us.
645
01:31:28,239 --> 01:31:32,487
We wanted to know if we could
really pass for Germans.
646
01:31:32,522 --> 01:31:35,713
A crazy test.
I could have dropped dead.
647
01:31:35,789 --> 01:31:40,320
Maybe it's alright to die here.
But still.
648
01:31:42,897 --> 01:31:46,318
How long have you been walking around?
-Since this morning.
649
01:31:46,353 --> 01:31:51,080
This is a good place to spend the night.
-The downstairs neighbours are quiet.
650
01:31:51,098 --> 01:31:52,965
You were milking.
651
01:31:52,966 --> 01:31:55,723
Do you live of milk?
-Do you want some?
652
01:31:55,758 --> 01:31:57,766
Just to share a drink.
653
01:32:03,755 --> 01:32:05,084
Good, isn't it?
654
01:32:06,004 --> 01:32:09,125
Thanks, I love milk.
-And this is pure.
655
01:32:09,404 --> 01:32:12,704
You can swap a litre of milk
for a handful of rice.
656
01:32:12,923 --> 01:32:16,001
That's a good cow.
-More than that.
657
01:32:16,498 --> 01:32:19,621
Marguerite's also a good friend.
658
01:32:24,665 --> 01:32:29,331
So this is how you escape?
-Openly as a prisoner of war?
659
01:32:29,504 --> 01:32:34,591
Marguerite's my free pass.
My own invention.
660
01:32:34,688 --> 01:32:37,940
It's a good idea.
-I'd think so.
661
01:32:38,073 --> 01:32:43,616
We travelled almost 200 km together.
Without ever arguing.
662
01:32:43,970 --> 01:32:49,536
A great trip.
-Our trick is better though. Look.
663
01:32:51,015 --> 01:32:56,200
Frenchman! Bastard! Pig!
664
01:32:57,079 --> 01:33:01,195
You do have to speak German.
-That's true.
665
01:33:01,234 --> 01:33:05,191
Let's play cards
to kill some time.
666
01:33:06,321 --> 01:33:08,408
I don't feel like playing cards.
667
01:33:08,725 --> 01:33:12,274
Which way are you going?
-We'll take the train somewhere.
668
01:33:12,550 --> 01:33:17,495
I'll take the train in Stuttgart.
But I need civilian clothes.
669
01:33:17,577 --> 01:33:20,312
That's the weakness in your plan.
For us it's easy.
670
01:33:20,476 --> 01:33:22,264
Pick a card.
671
01:33:23,053 --> 01:33:24,402
Damn, spades.
672
01:33:25,167 --> 01:33:28,137
Bad luck. You'll get caught.
673
01:33:38,285 --> 01:33:43,139
Shall we go?
-Yes, we're going.
674
01:33:53,481 --> 01:33:57,436
Let us go first
and you follow.
675
01:33:57,541 --> 01:34:01,541
Together, we stand out too much.
-See you later then.
676
01:34:01,638 --> 01:34:04,563
Goodbye.
-And good luck.
677
01:34:04,663 --> 01:34:06,722
You too. You'll need it.
678
01:34:49,716 --> 01:34:53,267
All military have to be checked.
679
01:34:53,410 --> 01:34:56,027
Can I see your papers?
680
01:35:06,173 --> 01:35:07,619
Captain M�ller.
681
01:35:07,648 --> 01:35:09,364
Captain Rupp.
682
01:35:10,454 --> 01:35:13,213
Gentlemen, this is the German army.
683
01:35:20,763 --> 01:35:22,313
You've got bad luck.
684
01:35:22,583 --> 01:35:25,071
Your battalion's in Russia.
685
01:35:25,349 --> 01:35:29,788
Next time, get better papers.
Please, come with me.
686
01:35:32,683 --> 01:35:34,109
Guards!
687
01:35:46,499 --> 01:35:53,311
Prisoner... work... farm.
-Go.
688
01:36:16,222 --> 01:36:18,129
I was on the right track.
689
01:36:18,876 --> 01:36:22,706
In the distance lies the most
beautiful building in the world.
690
01:36:22,754 --> 01:36:25,357
Stuttgart Station.
691
01:36:25,558 --> 01:36:29,242
Another couple of kilometres
and I was safe.
692
01:36:29,701 --> 01:36:31,146
Or almost.
693
01:36:34,418 --> 01:36:37,429
This is where we split up.
This time for real.
694
01:36:50,864 --> 01:36:52,930
How you can get attached to a cow.
695
01:36:54,555 --> 01:36:55,979
A cow.
696
01:36:56,479 --> 01:37:02,486
I promise that I'll never
eat veal again.
697
01:37:02,631 --> 01:37:05,849
That's the least I can do for you.
698
01:37:06,865 --> 01:37:08,253
And now...
699
01:37:08,962 --> 01:37:11,211
tell me to break a leg.
700
01:37:11,758 --> 01:37:14,954
Because I'll need a bit of luck.
701
01:37:16,552 --> 01:37:21,259
Farewell. Farewell.
702
01:40:57,121 --> 01:40:58,718
FRANCE
703
01:43:44,281 --> 01:43:46,620
Check it.
2420 crates of ammunition.
704
01:44:54,421 --> 01:45:03,868
Carriage 4754. 348 ammunition crates.
For France.
705
01:45:03,968 --> 01:45:11,260
Via Stuttgart, Karlsruhe,
Lun�ville and Vitry-le-Fran�ois.
706
01:45:11,261 --> 01:45:14,722
Hurry up.
707
01:45:16,995 --> 01:45:19,755
Everything alright?
-Yes, you can close it.
708
01:47:36,241 --> 01:47:39,804
What's wrong?
-I don't know. This never happens.
709
01:47:41,823 --> 01:47:43,857
This valve was open.
710
01:47:45,522 --> 01:47:47,306
Let's go.
711
01:49:13,653 --> 01:49:17,488
Damn, damn, damn.
-France.
712
01:49:27,415 --> 01:49:29,081
Lun�ville.
713
01:49:29,196 --> 01:49:35,147
Repatriates are taken care of by the
Red Cross at platform 1.
714
01:49:40,447 --> 01:49:41,932
A glass of milk?
715
01:49:42,123 --> 01:49:47,851
Travellers to Nancy, Bar-le-Duc, Ch�lons
and Paris, to platform 3.
716
01:49:48,156 --> 01:49:50,482
The train is about to leave.
717
01:49:50,827 --> 01:49:55,763
The five last carriages are reserved
for the German army.
718
01:49:55,994 --> 01:49:58,616
The train is about to leave.
719
01:50:11,131 --> 01:50:12,176
Your papers, please.
720
01:50:12,618 --> 01:50:14,952
My papers?
721
01:50:16,658 --> 01:50:20,803
I come from Germany.
They don't give you papers there.
722
01:50:20,955 --> 01:50:24,123
If you don't have any papers,
you have to come with us.
723
01:50:24,324 --> 01:50:27,664
Explain yourself to
the station police.
724
01:51:50,761 --> 01:51:53,567
That's how I was liberated.
725
01:51:53,846 --> 01:51:59,693
Like everyone else. Two years later,
on 17 March 1945.
53980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.