All language subtitles for Knives.Out.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,980 --> 00:01:42,990 Good morning sir Thrombey 2 00:01:56,160 --> 00:01:58,660 Mr. Thrombey you up there? 3 00:01:59,070 --> 00:02:01,430 Mr. Thrombey I entered 4 00:02:34,130 --> 00:02:39,230 You killed him! You asshole! You killed him! / I did not kill anyone 5 00:02:39,290 --> 00:02:43,240 You've carved up his face, and you let him bleed like a pig streets contents 6 00:02:43,300 --> 00:02:47,730 And you smash his skull with a forklift and you burn hands to remove fingerprints 7 00:02:47,730 --> 00:02:51,330 You never buktikan./Kami no record of nannycam 8 00:02:51,390 --> 00:02:53,110 Alice, please turn off it now. 9 00:02:53,110 --> 00:02:54,890 Why, it's almost selesai./Sekarang 10 00:02:54,890 --> 00:02:57,670 Please turn off saja./Aku want to know who did, and earned wifi in my room. 11 00:02:57,670 --> 00:02:59,870 Turn off sekarang./Sisa two menit./Alice 12 00:02:59,900 --> 00:03:02,720 Matikan./Tidak nothing bad in it, just normal 13 00:03:02,720 --> 00:03:06,620 tv and ../ There was a murder there 14 00:03:06,620 --> 00:03:10,800 Oke./Dia wrenching his neck, and he did not want to hear it now 15 00:03:10,800 --> 00:03:12,500 Be sensitive little 16 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 I do not want to meet him 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,540 Alice you can continue to watch your show, never mind. 18 00:03:18,540 --> 00:03:20,610 No, I had to guess who did it 19 00:03:20,610 --> 00:03:25,100 Sorry Marta./Tidak what 20 00:03:25,100 --> 00:03:29,260 This son Harlan 21 00:03:29,960 --> 00:03:31,770 Hi Walt./Hai Marta 22 00:03:33,450 --> 00:03:38,260 You do not mind coming home early? Police there are more questions 23 00:03:38,380 --> 00:03:40,110 What? 24 00:04:00,120 --> 00:04:03,160 Excuse me ma'am, what apaan./Hei 25 00:04:03,160 --> 00:04:06,390 Her name is Marta, her nurse grandfather, together with our 26 00:04:06,740 --> 00:04:13,060 The maid was? / That's OK, maaf./Tidak, not okay, fuck 27 00:04:22,230 --> 00:04:24,750 How are you? 28 00:04:25,640 --> 00:04:28,450 Not good enough, alone 29 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Many of these and 30 00:04:30,800 --> 00:04:33,430 Not knowing what to do next 31 00:04:33,430 --> 00:04:38,590 Marta, whatever you need, you're part of this family 32 00:04:40,390 --> 00:04:43,540 Thank you 33 00:04:43,540 --> 00:04:47,830 What nak./Linda news. How are you? 34 00:04:49,880 --> 00:04:53,730 You know the funeral helped, I think, just to see him 35 00:04:53,730 --> 00:04:56,750 I guess you're supposed to cry disana./Aku 36 00:04:56,840 --> 00:04:59,540 Richard 37 00:05:00,520 --> 00:05:02,850 He did not come 38 00:05:03,140 --> 00:05:06,500 Ransom, motherfucker kecil./Melewatkan funeral 39 00:05:06,500 --> 00:05:08,400 Excuse me 40 00:05:08,400 --> 00:05:12,210 We are ready, we want to meet you one persatu./Baik 41 00:05:12,210 --> 00:05:17,210 I'll go first, I assume, will be completed before the funeral tonight 42 00:05:17,870 --> 00:05:20,360 We will do our best, bu 43 00:05:21,860 --> 00:05:25,450 So, what's up son? 44 00:05:25,450 --> 00:05:29,030 We would introduce ourselves to formalities 45 00:05:29,030 --> 00:05:32,530 I detective Lieutenant Elliott, and this is Trooper Wagner 46 00:05:32,530 --> 00:05:35,660 Now I'm going to record, 47 00:05:35,710 --> 00:05:37,820 This is just to make things easier 48 00:05:37,970 --> 00:05:42,980 Okay, we bersmaa Linda Drysdale, the eldest daughter of Harlan Thrombey 49 00:05:43,230 --> 00:05:47,890 And discuss events that occurred at night before her death, a week ago, 8 november 50 00:05:48,150 --> 00:05:50,720 We are very sorry for your loss 51 00:05:51,250 --> 00:05:53,830 Thank you, it really means 52 00:05:53,830 --> 00:05:57,240 So we understand that night family gathering 53 00:05:57,240 --> 00:06:00,260 To celebrate the birthday of your father to 85./Ya 54 00:06:00,940 --> 00:06:03,210 How? / The party? 55 00:06:03,350 --> 00:06:06,810 Before the death of my father? Oh that's good 56 00:06:07,380 --> 00:06:10,090 There are persons other than family coming? 57 00:06:10,090 --> 00:06:13,530 Um, companion, housekeeper, he's a good guy, but 58 00:06:13,530 --> 00:06:17,300 He was very berbulu./Jacob./Dan I was dating a guy italia 59 00:06:18,930 --> 00:06:22,520 Marta, Harlan, good girl 60 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 Hardworking, family from Ecuador 61 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 And Wanetta, Greatnana 62 00:06:28,720 --> 00:06:31,170 Mrs. Harlan / Hi Nana 63 00:06:31,170 --> 00:06:33,440 His mother? /Nana./Wow 64 00:06:33,440 --> 00:06:36,460 How old is he? / We do not know 65 00:06:36,530 --> 00:06:41,460 Okay, and your son, Ransom, what she was present too? / Yes 66 00:06:41,460 --> 00:06:43,250 But he went early 67 00:06:43,580 --> 00:06:48,250 Ransom, what do you want to go? 68 00:06:51,560 --> 00:06:55,350 True, you said you three came at the same time 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,840 Um, no 70 00:07:00,290 --> 00:07:03,880 Richard ... come early to help set the artisan cake 71 00:07:03,880 --> 00:07:08,300 Okay, and you and your husband Richard, working in the real estate company in Boston? / No 72 00:07:08,300 --> 00:07:10,780 it perusahaanku./Benar 73 00:07:10,780 --> 00:07:13,080 Maaf./Aku wake my business from the bottom 74 00:07:13,080 --> 00:07:16,270 Ah, just like your father, you two very close? 75 00:07:17,550 --> 00:07:20,860 We no secret way of communication 76 00:07:20,860 --> 00:07:24,090 You have to find it, with father 77 00:07:24,090 --> 00:07:27,860 Find a game to play with him, and if you do that 78 00:07:27,860 --> 00:07:31,480 And you play by the rules he 79 00:08:05,790 --> 00:08:08,350 Everyone idolized her father, right? 80 00:08:08,350 --> 00:08:10,830 I do not know, do you? 81 00:08:11,340 --> 00:08:12,470 Very not 82 00:08:12,830 --> 00:08:15,380 Do not know why I said that 83 00:08:15,500 --> 00:08:19,410 But my wife Linda so, Harlan hanging out with Rusty Smith 84 00:08:19,410 --> 00:08:24,000 and become the best mystery writers of all time 85 00:08:24,140 --> 00:08:26,870 Wow, it seems like all these children 86 00:08:26,870 --> 00:08:28,850 amit achievement 87 00:08:30,080 --> 00:08:32,040 Certain 88 00:08:32,040 --> 00:08:35,490 For the record, I was talking with Walt Thrombey, Harlan Thrombey 89 00:08:35,490 --> 00:08:40,010 The youngest son, so you run the publishing company ayahmu./Ya 90 00:08:40,010 --> 00:08:41,730 It's mine ... it got us 91 00:08:41,730 --> 00:08:45,420 It was a family publishing company whose father entrusted me to run 92 00:08:46,020 --> 00:08:47,860 30 languages 93 00:08:47,860 --> 00:08:51,520 More than 80 million copies sold, the real legacy 94 00:08:51,520 --> 00:08:53,400 Hm-mm./Kalian fans? 95 00:08:53,400 --> 00:08:55,890 I do not often read fiction 96 00:08:55,890 --> 00:08:59,840 Big fan, I mean, the story line she like .. 97 00:08:59,840 --> 00:09:02,940 I have a spoiler for you, but in 1000 knobbs 98 00:09:02,940 --> 00:09:06,710 The Cow And The Shotgun, such as where you thought it 99 00:09:06,740 --> 00:09:10,250 Dad said the plot came to him nowhere, fully formed 100 00:09:10,250 --> 00:09:12,930 This is the easy part for him 101 00:09:13,670 --> 00:09:15,820 Um, so you're in that area, right 102 00:09:15,820 --> 00:09:20,260 You may arrive at the same time 103 00:09:20,260 --> 00:09:23,580 We got here around 8, and my wife 104 00:09:23,580 --> 00:09:25,510 Donna, her dear 105 00:09:26,680 --> 00:09:29,460 Donna Gosh you okay? 106 00:09:29,460 --> 00:09:32,460 My son Jacob he was 16 years 107 00:09:32,460 --> 00:09:36,720 Very active politik./Anak it literally is NAZI 108 00:09:36,720 --> 00:09:38,830 He's a fucking asshole 109 00:09:38,830 --> 00:09:41,570 Kids these days with the Internet, it was incredible 110 00:09:41,890 --> 00:09:45,370 So it's not going well 111 00:09:45,370 --> 00:09:48,500 I mean we all throw up, but 112 00:09:48,500 --> 00:09:52,280 pleased with him that night, thinking 113 00:09:52,280 --> 00:09:57,060 books and what we can accomplish with it, it feels like I still feel his hands 114 00:09:57,060 --> 00:09:58,450 on my shoulder 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,260 pass the torch 116 00:10:01,380 --> 00:10:05,940 So we're here with Joni Thrombey, Harlan Thrombey, daughter 117 00:10:05,940 --> 00:10:08,770 Um, yes I married her son Neil 118 00:10:08,770 --> 00:10:13,360 We were there one daughter, Meg, and Daniel died 119 00:10:13,360 --> 00:10:16,720 15 years lalu./Kau close to family 120 00:10:16,720 --> 00:10:20,590 Oh, they are my family 121 00:10:22,080 --> 00:10:25,700 I felt simultaneously free 122 00:10:25,700 --> 00:10:28,230 And supported by them 123 00:10:32,100 --> 00:10:35,850 Except finance, on the contrary, the negative plan 124 00:10:36,190 --> 00:10:39,000 Sorry, negative ../ Plan 125 00:10:39,000 --> 00:10:42,350 Oh, yes, the plan, the skin care company, sorry 126 00:10:42,350 --> 00:10:44,350 I forgive you 127 00:10:44,350 --> 00:10:47,510 Yes, skin care, it promotes a lifestyle of total 128 00:10:47,510 --> 00:10:51,310 Efficiency yourself with the recognition of human needs 129 00:10:51,310 --> 00:10:54,320 Fran but also Harlan 130 00:10:54,320 --> 00:10:56,980 He and I and Meg passed a tough time 131 00:10:56,980 --> 00:10:59,440 Maternal grandfather gave me an annual allowance, and 132 00:10:59,440 --> 00:11:02,210 He never missed a payment spp school 133 00:11:04,270 --> 00:11:07,620 He was a pure selfish 134 00:11:07,620 --> 00:11:09,130 You left the party early. 135 00:11:09,200 --> 00:11:11,550 Happy happy senang./Untuk seeing a friend in Smith's 136 00:11:11,550 --> 00:11:16,090 You know father paid for her wallet krypto 137 00:11:16,260 --> 00:11:20,100 any theory that 138 00:11:20,100 --> 00:11:24,260 He could bersamanya./Aku taste Linda upset 139 00:11:28,290 --> 00:11:30,080 But Harlan understand 140 00:11:34,300 --> 00:11:37,210 Right, um, you two 141 00:11:37,210 --> 00:11:42,520 Appearing at a party at the time bersamaan./Jika I could .. pause, because I just ... 142 00:11:42,970 --> 00:11:44,480 Who is he 143 00:11:44,810 --> 00:11:48,350 And why are we doing this again? / To follow some questions 144 00:11:48,350 --> 00:11:51,240 To more closely so we can determine the cause of death 145 00:11:51,410 --> 00:11:54,090 So with the death, saying someone killed him? 146 00:11:54,090 --> 00:11:56,030 If one of us membunuhnya..s 147 00:11:56,030 --> 00:11:58,360 One family ../ Walt, Walt, Walt, do not 148 00:11:58,450 --> 00:12:02,520 That mean letnan./Tidak some say, okay, this is all normal 149 00:12:03,040 --> 00:12:06,900 Okay, so who is it? 150 00:12:07,590 --> 00:12:10,300 Um, this Benoit Blanc 151 00:12:10,750 --> 00:12:13,490 Blanc./Ya 152 00:12:13,490 --> 00:12:18,190 Mr. Blanc is a private detective, very terkenal./Tunggu first 153 00:12:18,190 --> 00:12:21,570 I read your article about the newyorker 154 00:12:21,570 --> 00:12:26,260 The last of the gentlemen you finish the case by a friend of tennis? 155 00:12:27,430 --> 00:12:29,390 you're famous 156 00:12:29,390 --> 00:12:33,520 Mr. Blanc is not with the police department, and not the official handling the case, but he 157 00:12:33,520 --> 00:12:34,750 The offer for consultation 158 00:12:34,750 --> 00:12:37,240 Now I happily agree, but I can not .. 159 00:12:37,240 --> 00:12:39,030 Mr Blanc I know who you are 160 00:12:39,190 --> 00:12:43,130 I read your profile in newyorker and I found it nice 161 00:12:43,130 --> 00:12:46,620 I just buried my father who is 85 years old 162 00:12:46,620 --> 00:12:48,200 Who committed suicide 163 00:12:48,200 --> 00:12:50,100 Why are you here? 164 00:12:51,710 --> 00:12:54,850 I'm here at the request of the client 165 00:12:54,850 --> 00:12:56,900 Who? 166 00:12:57,550 --> 00:12:59,540 I can not say 167 00:12:59,540 --> 00:13:03,400 but let me assure you, my presence will be 168 00:13:03,400 --> 00:13:04,970 everything own 169 00:13:04,970 --> 00:13:13,480 You will find me respectfully and passive observer of truth 170 00:13:14,510 --> 00:13:17,210 Well, what do we get there? 171 00:13:17,300 --> 00:13:21,300 Almost, Um, nurses Harlan, he was at a party 172 00:13:21,300 --> 00:13:24,010 as a full professional capacity, Marta? 173 00:13:25,040 --> 00:13:28,420 I think, Harlan hired him to be there taking care of 174 00:13:28,420 --> 00:13:30,380 Whatever the father needed medical needs 175 00:13:30,380 --> 00:13:35,380 But he's really like part of the family, a good boy 176 00:13:35,380 --> 00:13:38,570 And good friends to Harlan, the family of Paraguay 177 00:13:38,570 --> 00:13:42,070 Linda really like his work ethic 178 00:13:42,070 --> 00:13:46,250 Immigrants, we finish the job 179 00:13:47,810 --> 00:13:51,250 It .. I ... / Hamilton./Oh, Hamilton 180 00:13:51,250 --> 00:13:54,410 Yes, you were good sekali./Aku see it in a public place 181 00:13:55,810 --> 00:13:57,690 May I.. 182 00:13:58,010 --> 00:14:00,050 They did not accept, but 183 00:14:00,950 --> 00:14:03,440 As the man himself 184 00:14:03,920 --> 00:14:09,210 I must convey my admiration for how you follow in the footsteps of your father 185 00:14:10,120 --> 00:14:13,020 Terimakasih./Ya, outstanding 186 00:14:13,020 --> 00:14:18,020 You know, the family with the case 187 00:14:18,020 --> 00:14:21,140 Royal publication, it .. 188 00:14:21,410 --> 00:14:22,570 Well 189 00:14:24,090 --> 00:14:25,480 Yes, I mean Walt 190 00:14:25,480 --> 00:14:29,520 He runs well with what the father gave him 191 00:14:29,520 --> 00:14:32,930 Not nothing, but really the father handed him a book 192 00:14:32,930 --> 00:14:35,490 Twice a year, and Walt published 193 00:14:37,030 --> 00:14:41,140 It was not clear Walt sama./Tapi run merchandize and 194 00:14:41,140 --> 00:14:44,100 Adaptation, and the right to film and television, I mean 195 00:14:44,100 --> 00:14:47,290 Did you provoke me, detective? 196 00:14:47,290 --> 00:14:49,060 You know he does not 197 00:14:49,550 --> 00:14:51,930 And if you think I'm pretty stupid 198 00:14:51,930 --> 00:14:53,120 For in fishing 199 00:14:53,120 --> 00:14:58,120 To talk to the family business in front of my sister menjelekan conversation 200 00:14:58,120 --> 00:15:02,750 detective police, and the army did not carry out any country bagian./Walt 201 00:15:02,750 --> 00:15:05,460 Because there is no right of tv and movies 202 00:15:05,460 --> 00:15:09,540 Harlan never allow the adaptation of his book, he hated the idea of ​​it 203 00:15:09,540 --> 00:15:13,410 Tidak./Tentu, make Walt mad 204 00:15:13,410 --> 00:15:15,530 because that's where the real money is 205 00:15:15,570 --> 00:15:18,170 Walter courage Ireland thereof 206 00:15:18,320 --> 00:15:22,620 He went to meet her at a party Harlan./Dia? 207 00:15:22,620 --> 00:15:26,650 Oh tuhan./Ayo Ed./Biarkan her own 208 00:15:26,650 --> 00:15:29,930 The poor man, Harlan give him a hug 209 00:15:29,930 --> 00:15:34,310 I did not hear what he said 210 00:15:34,400 --> 00:15:38,680 Because Walter like a wounded puppy rest of malam./Apa? 211 00:15:38,740 --> 00:15:42,500 Richard says what? No, dear, we do not melakukannya./Aku only .. 212 00:15:42,500 --> 00:15:45,010 Try to get an accurate impression 213 00:15:45,270 --> 00:15:50,490 Harlan brings to the party, when you come back you're angry 214 00:15:53,400 --> 00:15:55,590 What Harlan told you 215 00:15:56,960 --> 00:16:01,210 He's an honest man, he send something, nomernya right this time 216 00:16:01,210 --> 00:16:04,490 And I think this is a window that would not stay open, s 217 00:16:04,490 --> 00:16:07,620 we have to take a chance, you just need to look at the numbers 218 00:16:07,620 --> 00:16:12,540 Yes, Walt./Ayah, father, you gave authority 219 00:16:12,600 --> 00:16:17,700 Let me competent, let me do this, tolong./Mereka not book us nak 220 00:16:17,910 --> 00:16:19,930 they are my books 221 00:16:19,930 --> 00:16:24,150 And this is not how I would have put this conversation, but you're right 222 00:16:24,150 --> 00:16:29,150 You're right .. it's not fair for me to keep you busy 223 00:16:29,150 --> 00:16:33,020 On something that does not belong to kendalikan./Apa? 224 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 I have done a great wrong to you 225 00:16:37,330 --> 00:16:40,350 For many years, I ... 226 00:16:40,350 --> 00:16:43,350 I'm keeping you from building something that is yours alone 227 00:16:43,350 --> 00:16:46,710 That is yours alone 228 00:16:46,790 --> 00:16:52,460 But you're not meant to run the publishing house again 229 00:16:52,460 --> 00:16:57,230 You're free from itu./Wow 230 00:16:57,230 --> 00:17:01,380 Dad, are you firing me? / No 231 00:17:01,380 --> 00:17:05,930 We'll talk tomorrow detail, my mind is already made 232 00:17:06,840 --> 00:17:08,240 Good boy 233 00:17:16,110 --> 00:17:19,970 We're talking, we have a business discussion about eBook 234 00:17:21,150 --> 00:17:23,350 Gosh, it's not okay 235 00:17:23,830 --> 00:17:27,310 He wants to talk about the argument, there is an argument with her Ransom 236 00:17:27,310 --> 00:17:31,350 Ransom, the son Richmon, Linda 237 00:17:31,350 --> 00:17:34,420 We like Ransom, he's a good kid, we all love him 238 00:17:36,450 --> 00:17:37,800 But... 239 00:17:37,800 --> 00:17:40,300 But he has always been the black sheep in the family 240 00:17:41,030 --> 00:17:42,750 And I do not .. I do not try .. 241 00:17:42,750 --> 00:17:46,200 I like to keep things like this with family, but with Ransom 242 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 He never had a job 243 00:17:47,800 --> 00:17:52,120 And the father, for whatever reason always supported 244 00:17:52,120 --> 00:17:55,590 They were bonds of love-hate, they fight 245 00:17:56,500 --> 00:17:59,740 But that night, they explode 246 00:17:59,740 --> 00:18:03,600 About apa./Apa you crazy? / We do not hear clear 247 00:18:03,600 --> 00:18:05,750 Indeed, but it was great 248 00:18:05,840 --> 00:18:09,190 And it was odd, they were into another room to do so, 249 00:18:09,190 --> 00:18:11,320 usually they like to do drama 250 00:18:11,340 --> 00:18:15,530 in front of the entire keluarga./Bicara about getting involved with it 251 00:18:15,530 --> 00:18:20,530 You're home early, to help organize the artisan cakes, you 252 00:18:20,690 --> 00:18:24,150 You're talking with Harlan when it? 253 00:18:24,150 --> 00:18:28,830 He is there, we do not bicara./Di classrooms him? 254 00:18:30,110 --> 00:18:31,430 I do not think so 255 00:18:31,430 --> 00:18:34,920 You see, I talk with artisan cakes this morning, 256 00:18:34,920 --> 00:18:37,850 he did not see you help him organize, 257 00:18:37,850 --> 00:18:43,680 but she heard Harlan and shouted to someone that afternoon in his study 258 00:18:43,680 --> 00:18:45,150 I do not.. 259 00:18:45,150 --> 00:18:50,160 Exercise shouting? /Hm-mm./Tidak, um 260 00:18:50,160 --> 00:18:53,240 But Joni here too, he early 261 00:18:53,240 --> 00:18:55,580 So maybe he did, maybe ask him 262 00:18:55,580 --> 00:18:57,800 It was two of his voice 263 00:18:57,800 --> 00:19:02,590 Harlan teriak./Kau tell him, or I will 264 00:19:02,610 --> 00:19:06,880 You tell him, or I will 265 00:19:08,170 --> 00:19:10,650 Bell rings 266 00:19:18,380 --> 00:19:21,360 That is none of your business. You're far away from marriage 267 00:19:21,390 --> 00:19:27,050 I know my daughter, and she wanted to know, I put all this for her disurat 268 00:19:27,110 --> 00:19:28,450 Tomorrow he'll get it 269 00:19:28,570 --> 00:19:30,770 Harlan, I warn kamu./Tidak 270 00:19:30,800 --> 00:19:32,260 He deserves to tahu./Kau do not interfere wedding. 271 00:19:32,260 --> 00:19:34,140 He deserves to know and kaua not you tell him. 272 00:19:34,140 --> 00:19:35,020 The hell I will. 273 00:19:35,020 --> 00:19:37,010 You tell him, or I will! 274 00:19:40,030 --> 00:19:41,930 Yes I know 275 00:19:43,160 --> 00:19:45,180 Yes, hah 276 00:19:47,530 --> 00:19:50,260 Harlan finally decided to 277 00:19:50,440 --> 00:19:54,600 Put her mother in the nursing home, and Linda always opposed it 278 00:19:54,600 --> 00:19:58,530 And I want to wait until we go back to boston, to tell it to him, so 279 00:19:58,530 --> 00:20:04,050 to avoid confusion, and Harlan want me to tell her right away 280 00:20:04,050 --> 00:20:08,380 How is it, sorry forgot 281 00:20:09,130 --> 00:20:10,930 his house 282 00:20:10,930 --> 00:20:16,850 Uh, Richard was indeed home originally disana./Aku 283 00:20:17,260 --> 00:20:19,720 To meet Harlan 284 00:20:20,160 --> 00:20:23,160 To meet Harlan, yes 285 00:20:24,130 --> 00:20:26,350 Harlan met for what? 286 00:20:26,810 --> 00:20:29,540 It was just a mistake, with .. 287 00:20:29,540 --> 00:20:32,780 Payment spp Meg./Aku ... 288 00:20:32,780 --> 00:20:35,390 I'm sorry curious 289 00:20:35,390 --> 00:20:38,390 What kind of mistake? 290 00:20:38,390 --> 00:20:41,940 The school has not received the check, I do not know why 291 00:20:41,940 --> 00:20:46,760 Alan tidak mengirimnya./Alan tidak mengirimnya karena dia melihat ada perbedaan 292 00:20:46,760 --> 00:20:50,480 Kantor Alan sudah mengirimkan spp 293 00:20:50,480 --> 00:20:53,500 Langsung ke sekolah, seperti permintaanmu, 294 00:20:53,530 --> 00:20:57,500 Tapi kantor Philip yang telah mengurus uang saku tahunanmu 295 00:20:57,500 --> 00:21:00,730 telah mengirim uang spp langsung kepadamu juga 296 00:21:01,940 --> 00:21:06,100 Kau telah menagih dua kali dari spp Meg, dan mencuri dariku 297 00:21:06,250 --> 00:21:10,790 100.000 dolar setahun, selama 4 tahun terakhir 298 00:21:10,910 --> 00:21:12,990 Harlan, aku tidak tahu bagaimana kesalahan ini bisa terjadi 299 00:21:13,040 --> 00:21:16,450 Tapi aku../Jadi aku menulis.../Aku sumpah demi tuhan. 300 00:21:16,450 --> 00:21:22,450 Cek spp ini, tapi kau harus tahu ini adalah uang terakhir yang kau atau Meg akan dapat dariku 301 00:21:22,510 --> 00:21:27,510 Kau tidak mengerti./Joni, aku tahu ini akan sakit, tapi semua untuk kebaikan 302 00:21:29,070 --> 00:21:30,960 Pikiranku sudah bulat 303 00:21:33,240 --> 00:21:35,960 Itu masalah transfer uang 304 00:21:35,960 --> 00:21:42,330 Dengan kantor sekolah, jadi aku harus minta Harlan untuk check semester ini, bukan masalah besar 305 00:21:43,510 --> 00:21:48,140 Nah, kenapa kita tak istirahat sekarang 306 00:21:48,320 --> 00:21:49,360 Dia hilang 307 00:21:59,730 --> 00:22:02,070 Joni, kau lihat Richard?/Tidak 308 00:22:02,070 --> 00:22:04,230 Aku bersama Katie 309 00:22:05,730 --> 00:22:09,230 Tidak./Sial, Richard 310 00:22:41,410 --> 00:22:44,060 Bajingan 311 00:22:53,000 --> 00:22:57,390 Aku mungkin korban dari pengharapanku disini 312 00:22:57,460 --> 00:23:00,680 Saat Benoit Blanc hebat mengetuk di pintuku 313 00:23:00,680 --> 00:23:03,500 Aku menduga ini akan ada sesuatu 314 00:23:03,500 --> 00:23:06,940 yang luar biasa, maka setidaknya ini akan menarik 315 00:23:06,940 --> 00:23:11,250 Tapi maaf ini adalah kasus bunuh diri terbuka yang ditutup dan, 316 00:23:11,250 --> 00:23:15,540 Sejujurnya aku akan langsung ke poin dimana aku harus tahu apa yang kita lakukan disini, metodenya 317 00:23:17,300 --> 00:23:19,640 Menggorok leher 318 00:23:19,640 --> 00:23:22,750 Tipikal untuk bunuh diri, ya, maksudku itu dramatik 319 00:23:22,750 --> 00:23:27,750 Lihat sekeliling, dia praktis tinggal di papan petunjuk 320 00:23:34,430 --> 00:23:37,140 Ayo sayang, bicara padaku, oke 321 00:23:37,140 --> 00:23:39,010 Kau beritahu aku untuk mengundang semua 322 00:23:39,290 --> 00:23:41,930 untuk di tanyai 323 00:23:41,930 --> 00:23:44,600 Lupakan... 324 00:23:50,370 --> 00:23:53,560 Tapi tidak ada motif untuk pembunuhan, kau mau kemana? 325 00:23:58,410 --> 00:24:01,980 Perawat Harlan Thrombey, Marta 326 00:24:01,980 --> 00:24:06,600 Cabrera./Marta Cabrera./Nona cabre kau bisa menunggu didalam... 327 00:24:09,740 --> 00:24:12,010 Aku telah melakukan sedikit penelusuran 328 00:24:12,400 --> 00:24:15,850 Kau di sewa sebagai perawat yang terdaftar, ya? 329 00:24:15,850 --> 00:24:18,790 Ya, aku tidak kerja untuk AVNA 330 00:24:18,790 --> 00:24:20,540 Harlan menyewaku secara langsung 331 00:24:20,540 --> 00:24:22,200 Silahkan duduk, tolong 332 00:24:22,200 --> 00:24:25,710 Dan kau dibayar dengan gaji rata 333 00:24:26,430 --> 00:24:29,090 Berapa jam seminggu?/Um 334 00:24:29,090 --> 00:24:33,110 Aku mulai dengan lima belas, dan lalu dia.. 335 00:24:33,110 --> 00:24:36,090 Dia membutuhkan lebih banyak bantuan./Bantuan medis 336 00:24:38,010 --> 00:24:41,610 Dia butuh teman 337 00:24:42,550 --> 00:24:46,610 Apa memiliki hati yang baik membuatmu jadi perawat yang baik? 338 00:24:46,970 --> 00:24:49,760 Baik, maksudku.. nona Marta 339 00:24:49,760 --> 00:24:52,700 Kami hanya membahas motif yang memungkinkan di dalam keluarga 340 00:24:52,700 --> 00:24:54,920 Aku menduga Harlan 341 00:24:54,920 --> 00:24:58,780 memberitahumu banyak kebenaran dan 342 00:24:58,780 --> 00:25:03,780 Burung kecil beritahu aku, bagaimana aku harus menyampaikan ini 343 00:25:04,350 --> 00:25:08,570 Dan kau ada reaksi regurtatif 344 00:25:08,570 --> 00:25:10,800 Pada ketidak benaran 345 00:25:11,290 --> 00:25:13,150 Siapa yang beritahu kamu itu? 346 00:25:13,150 --> 00:25:16,990 Apa itu benar?/Ah 347 00:25:16,990 --> 00:25:21,240 Ya. Itu sesuatu yang aku miliki sejak aku masih kecil 348 00:25:21,240 --> 00:25:22,830 Ini hal fisik yang aku 349 00:25:22,830 --> 00:25:27,510 Hanya berpikir untuk berbohong, membuat aku muntah 350 00:25:27,510 --> 00:25:28,790 Sungguh? 351 00:25:32,790 --> 00:25:36,050 Apa Richard ada affair? 352 00:25:39,350 --> 00:25:43,460 Kenapa orang secara insting menarik tali 353 00:25:43,460 --> 00:25:47,070 diparasut mereka./Apa? 354 00:25:54,580 --> 00:25:56,480 Richard?/Mm-mm 355 00:25:57,740 --> 00:25:59,720 Affair?/Ya 356 00:26:00,220 --> 00:26:03,010 Ya atau tidak saja boleh 357 00:26:04,850 --> 00:26:07,250 Mm, tidak 358 00:26:10,130 --> 00:26:11,870 Oh sial 359 00:26:12,050 --> 00:26:17,410 Oh tuhan./Maaf, aku pikir itu hanya kiasan 360 00:26:17,410 --> 00:26:21,400 Ini, ini, minum ini./Ambil itu 361 00:26:21,540 --> 00:26:25,710 Itu sesuatu, tapi aku benar 362 00:26:25,710 --> 00:26:30,410 Richard ada affair, dan ayah mertuanya tahu, dan menhadapinya, kau beritahu dia 363 00:26:30,410 --> 00:26:32,750 Atau aku akan./Oke, walaupun itu kasusnya.. 364 00:26:32,750 --> 00:26:34,140 Kau baik baik saja? 365 00:26:34,140 --> 00:26:38,430 Ya./Walau itu kasusnya, melindungi hubungan adalah motif, itu lemah 366 00:26:38,430 --> 00:26:41,700 Kau tahu itu, dan ada Joni 367 00:26:41,700 --> 00:26:44,080 Joni, gaya hidup bagus dengan Joni 368 00:26:44,080 --> 00:26:47,000 Tidak, Harlan membiayai dia dan putrinya, itu kebalikannya 369 00:26:47,090 --> 00:26:50,040 Dukungan itu terancam, Nona Cabrera, sebentar tolong. 370 00:26:50,040 --> 00:26:52,550 Ya, aku hanya mau mengambil lap./Nona Cabrera 371 00:26:52,550 --> 00:26:57,550 Apa Harlan berencana memotong uang saku Joni? 372 00:26:59,230 --> 00:27:01,530 Oh Joni 373 00:27:01,530 --> 00:27:04,370 Ada apa? 374 00:27:07,400 --> 00:27:10,380 Oh tuhan./Tidak, tidak, jangan jawab itu jika kau akan muntah lagi 375 00:27:10,410 --> 00:27:15,050 Dia bilang dia membayar sekolah langsung, Joni bilang dia kirim uangnya pada dia 376 00:27:15,050 --> 00:27:16,640 Keduanya benar 377 00:27:16,640 --> 00:27:21,940 Dia mengantungi pembayaran ganda, Harlan tahu dan memotong dia tanpa satu sen 378 00:27:22,450 --> 00:27:24,350 Jadi dia membunuhnya? 379 00:27:24,350 --> 00:27:27,780 Untuk warisan? Tidak, ayo, apa kau tidak lihat Instanya? 380 00:27:27,780 --> 00:27:32,060 Dia influenser./Tidak, uang saku hanya motif, lagi, itu lemah 381 00:27:32,060 --> 00:27:34,490 Kau buang itu seminggu kemudian 382 00:27:34,810 --> 00:27:38,100 Tapi dia bohong padaku, ketiganya bohong 383 00:27:40,320 --> 00:27:42,800 Walter./Oh 384 00:27:42,800 --> 00:27:44,290 Aku lihat arahmu dengan ini 385 00:27:44,290 --> 00:27:46,550 Harlan menjatuhkan walker sebelum hak film, 386 00:27:46,550 --> 00:27:49,660 tapi malam itu sesuatu yang Harlan katakan mengejutkan dia 387 00:27:49,660 --> 00:27:53,340 Kita lihat polanya, Harlan membersihkan rumah 388 00:27:53,960 --> 00:27:55,730 Tidak lebih 389 00:27:56,450 --> 00:27:58,270 Apa dia berencana membunuh walter? 390 00:27:58,270 --> 00:28:01,050 Bisa aku tunggu didalam, aku merasa aku seharusnya tidak disini. 391 00:28:01,050 --> 00:28:02,920 Ya, tolong, tunggu didalam, tetap dekat oke 392 00:28:07,740 --> 00:28:09,950 Kau sudah sangat sabar temanku 393 00:28:10,680 --> 00:28:12,710 Dan ya 394 00:28:12,710 --> 00:28:17,710 Kau benar, tidak satupun alibi lemah dan pertengkaran domestik ini menjawab pertanyaanmu 395 00:28:17,710 --> 00:28:20,950 Kenapa Benoit Blanc disini 396 00:28:20,950 --> 00:28:23,440 Sekarang aku akan beritahu kamu kenapa 397 00:28:23,440 --> 00:28:26,910 Aku disini karena pagi ini seseorang menghindari 398 00:28:26,910 --> 00:28:30,560 pertanyaan yang sangat penting./Siapa 399 00:28:31,050 --> 00:28:32,520 Aku 400 00:28:32,960 --> 00:28:37,520 Linda tanya siapa yang sewa aku./Siapa yang sewa kamu? 401 00:28:37,520 --> 00:28:40,320 Aku tidak tahu 402 00:28:40,510 --> 00:28:45,620 Amplop uang sampai di apartemenku dengan klip berita tentang kematian Thrombey 403 00:28:45,620 --> 00:28:47,560 Amplop, itu bekerja 404 00:28:48,660 --> 00:28:50,990 Amplop dengan uang 405 00:28:51,780 --> 00:28:57,400 Seseorang menduga ada permainan licik, dan menyewaku 406 00:28:57,610 --> 00:28:58,980 untuk tetap anonymus 407 00:28:58,980 --> 00:29:02,730 Itu tak masuk akal 408 00:29:03,540 --> 00:29:05,490 memaksaku 409 00:29:07,030 --> 00:29:11,060 Antarkan aku ke setiap tempat keberadaan orang di waktu kematian 410 00:29:11,060 --> 00:29:15,670 Kita tahu pestanya berakhir di 11.30./Selamat malam Joni 411 00:29:15,670 --> 00:29:18,480 Marta membawa Harlan keatas untuk berikan dia obatnya 412 00:29:20,530 --> 00:29:22,840 Tangga menuju kamar tidur Harlan 413 00:29:22,840 --> 00:29:25,730 Dikantor lotengnya, berderek dengan parah 414 00:29:25,730 --> 00:29:30,420 Dan Linda tidurnya tidak lelap, jadi dia tahu setiap kali ada yang menaiki tangga dimalam hari 415 00:29:33,410 --> 00:29:34,140 Tapi pertama 416 00:29:34,140 --> 00:29:36,010 Itu saat Joni mendengar gedebuk 417 00:29:36,010 --> 00:29:40,330 dari suatu tempat diatas rumah 418 00:29:46,690 --> 00:29:50,380 Dia khawatir tentang Harlan, jadi dia keatas untuk menyeliiki 419 00:29:51,790 --> 00:29:56,090 Membangunkan Linda, Harlan dikantornya dengan Marta 420 00:29:56,090 --> 00:29:58,170 Hai Joni./Hai 421 00:29:58,170 --> 00:30:01,970 Dia jelaskan dia menjatuhkan papan catur./Aku baru saja jatuhkan papan catur./Ya 422 00:30:01,970 --> 00:30:05,550 Permainan dengan pion batu, dia mainkan tiap malam, dia baik baik saja 423 00:30:05,550 --> 00:30:09,060 Pergi tidur Joni./Sayang kamu./Sayang kamu 424 00:30:09,120 --> 00:30:10,510 Jadi dia lakukan 425 00:30:11,440 --> 00:30:15,190 10 menit kemudian, Linda terbangun kedua kali 426 00:30:17,350 --> 00:30:20,200 Marta pergi./Walt aku mau pergi 427 00:30:20,200 --> 00:30:24,740 Walt menghisap cerutu di beranda dengan putranya, dia melihat dia pergi di jalan setapak 428 00:30:26,110 --> 00:30:28,260 Pada saat itu, tengah malam 429 00:30:35,150 --> 00:30:39,110 15 menit kemudian, Linda terbangun ketiga kalinya, dan terakhir kalinya 430 00:30:41,600 --> 00:30:46,600 Dengan seseorang turun dari tangga, Harlan, yang turun untuk cemilan tengah malam 431 00:30:46,600 --> 00:30:51,070 Ayah, kembali tidur./Yang Walt coba untuk larang 432 00:30:51,070 --> 00:30:53,910 Berdasarkan ini, pemeriksa medis menentukan jam 433 00:30:53,910 --> 00:30:55,860 kematian antara 12.15 434 00:30:55,860 --> 00:31:01,030 Dan 2 A.M, saat Walt selesaikan cerutunya sekitar 12.30, Meg pulang 435 00:31:01,030 --> 00:31:06,040 Dia langsung tidur, Walt, Jacob masuk tidak lama setelah itu 436 00:31:06,600 --> 00:31:10,410 Suatu ketika kemudian di malam itu, tak di pastikan 437 00:31:10,410 --> 00:31:13,480 mungkin mendekati jam 3 pagi, Meg bangun karena 438 00:31:13,480 --> 00:31:15,180 Anjing mengonggong diluar 439 00:31:15,180 --> 00:31:19,330 Dia ke kamar mandi, dan kembali tidur, itu saja 440 00:31:19,330 --> 00:31:24,330 Baik, cerita semua orang sesuai, setiap momen bisa di pertanggungjawabkan 441 00:31:25,160 --> 00:31:29,330 Dan tidak ada tangga lain menuju kamar Harlan?/Tidak ada 442 00:31:29,330 --> 00:31:31,660 Hanya yang berderak./Menarik 443 00:31:31,660 --> 00:31:35,870 Jadi, kita tahu Ransom tidak melakukannya, karena dia tidak disana 444 00:31:35,870 --> 00:31:40,470 Marta tak mungkin, Harlan masih hidup saat dia pergi./Ya./Meg 445 00:31:40,770 --> 00:31:45,470 Meg pulang saat perkiraan waktu pembunuhan, kan?/Dengar, itu bunuh diri oke 446 00:31:45,470 --> 00:31:47,730 Harlan menggorok nadinya 447 00:31:47,730 --> 00:31:52,740 Kita melihat dari pola percikan darahnya, mereka tak tergangu, artinya hampir mustahil untuk 448 00:31:52,740 --> 00:31:55,440 siapapun berada disana pada waktu itu 449 00:31:55,740 --> 00:31:58,750 Dia yang memotong lehernya sendiri, aku tidak tahu kenapa kita terus melakukan ini 450 00:31:58,750 --> 00:32:03,450 Bukti fisik bisa mengungkap kisah dengan ungkapan palsu 451 00:32:03,830 --> 00:32:06,620 Seperti yanh bisa kita lihat dari pagi ini 452 00:32:06,620 --> 00:32:08,600 Semua orang bisa berbohong 453 00:32:10,060 --> 00:32:13,140 Nah, hampir semua orang 454 00:32:15,280 --> 00:32:17,670 Nona Cabrera, um 455 00:32:17,920 --> 00:32:22,160 Kami membuatmu menunggu sepanjang siang, karena aku mau mendengar darimu terakhir 456 00:32:23,130 --> 00:32:27,180 Aku butuh seluruh gambaran malam itu didalam kepalaku 457 00:32:27,180 --> 00:32:29,330 Potonganmu 458 00:32:29,330 --> 00:32:31,810 Adalah di tengahnya 459 00:32:32,380 --> 00:32:35,610 Jadi tolong, santai saja 460 00:32:36,810 --> 00:32:41,630 Kau bawa tuan Thrombey keatas jam 11.30 461 00:32:41,900 --> 00:32:43,740 Dan pergi setelah tengah malam 462 00:32:43,740 --> 00:32:46,520 Pikirkan baik baik dan 463 00:32:46,520 --> 00:32:50,050 Dengan sebanyak mungkin detail 464 00:32:50,050 --> 00:32:53,220 Pada apa yang terjadi di setengah jam itu 465 00:32:59,020 --> 00:33:02,770 Bisa./Aku bisa, naik, naik, naik, aku bisa 466 00:33:02,770 --> 00:33:07,950 Oke, hei, Harlan 467 00:33:08,020 --> 00:33:11,230 Hei./Tidak ada pikiran kedua?/Tidak 468 00:33:11,230 --> 00:33:13,900 Tidak, tidak, tidak./Naik ketas sana./Aku minum segelas sampanye 469 00:33:13,900 --> 00:33:17,000 Harlan dengar aku, ini sudah malam, aku ada... 470 00:33:17,000 --> 00:33:20,990 Tepat sekali../Kita tidak akan langgar tradisi di ulang tahunku 471 00:33:21,060 --> 00:33:23,130 Bisakah kau minum obatmu dan pergi tidur? 472 00:33:23,130 --> 00:33:28,240 Jika kau ingin menaruh barang jahat itu padaku, kau harus mendapatkannya, di ulangtahunku 473 00:33:28,430 --> 00:33:30,710 Ulang tahun ke 85./Baik 474 00:33:30,710 --> 00:33:34,910 Aku sangat tua./Kau suka drama huh 475 00:33:35,510 --> 00:33:39,450 Oke, ayo lakukan ini, 9x9, kau siap? 476 00:33:39,450 --> 00:33:43,990 Hentikan./Kau yakin./Beraninya kamu 477 00:33:45,940 --> 00:33:48,400 Aku tahu bagaimana ini akan berakhir 478 00:33:49,050 --> 00:33:50,430 Apa itu? 479 00:33:50,430 --> 00:33:52,520 Kenapa aku tak bisa kalahkan kamu dengan permainan ini? 480 00:33:52,520 --> 00:33:55,030 Karena aku tak main untuk mengalahkanmu, aku bermain untuk membuat 481 00:33:55,030 --> 00:33:57,080 pola cantik./Itu menyiksa orang lansia 482 00:33:57,080 --> 00:34:03,030 Aku akan memanggil ERP 483 00:34:03,030 --> 00:34:05,910 Satu satunya harapanku adalah untuk gempa bumi terjadi 484 00:34:06,400 --> 00:34:10,390 Tapi apa kemungkinannya, oh-ow 485 00:34:11,390 --> 00:34:13,970 Halo 486 00:34:14,050 --> 00:34:17,720 Halo, keluar... 487 00:34:21,830 --> 00:34:24,940 Kau pecundang yang buruk, obat lalu tidur 488 00:34:24,940 --> 00:34:29,940 Aku sudah selesai denganmu./Ah, itu adil 489 00:34:31,700 --> 00:34:36,700 Walter menghisap cerutu didepan, hal jahat kecil 490 00:34:38,300 --> 00:34:42,090 Bagaimana malam ini?/Malam ini, bagus 491 00:34:42,710 --> 00:34:44,280 Oh ya 492 00:34:44,280 --> 00:34:48,070 Aku tahu kau tidak mengharapkannya./Tidak, tapi aku melakukannya 493 00:34:48,070 --> 00:34:51,830 Aku memotong keempatnya dari mereka 494 00:34:51,830 --> 00:34:55,930 Ya, tidak mudah, hmm 495 00:34:55,930 --> 00:34:59,610 Kekayaan sialan ini 496 00:34:59,960 --> 00:35:02,410 Kau tahu kadang aku pikir semua yang 497 00:35:02,410 --> 00:35:06,100 Aku berikan pada keluargaku, yang kulakukan, mungkin 498 00:35:06,100 --> 00:35:11,100 tanpa mengetahui atau mungkin menahan mereka dibawahku 499 00:35:11,100 --> 00:35:14,800 Aku tidak tahu, aku mendorong walter 500 00:35:15,100 --> 00:35:17,460 Menulis kisahnya sendiri, tidak hanya.. 501 00:35:19,000 --> 00:35:22,250 Pengurus seperti yang kau katakan aku harus 502 00:35:22,590 --> 00:35:26,210 Dan lalu menjadi ayah, bukan hanya menjadi penyedia untuk Joni 503 00:35:26,210 --> 00:35:30,860 Seperti yang dia selalu katakan, aku bisa baik juga pada Linda, Ransom 504 00:35:31,940 --> 00:35:34,670 Astaga, Ransom 505 00:35:34,670 --> 00:35:39,520 Oh, ada banyak aku dan anak itu 506 00:35:39,520 --> 00:35:44,220 kepercayaan, bodoh, aku tidak tahu 507 00:35:44,220 --> 00:35:45,700 Terlindungi 508 00:35:45,700 --> 00:35:51,100 Bermain kehidupan seperti permainan tanpa konsekuensi 509 00:35:52,230 --> 00:35:54,550 Sampai kau tak bisa bedakan 510 00:35:54,550 --> 00:35:56,990 Apa ini properti panggung 511 00:35:57,890 --> 00:36:00,200 Dan pisau asli 512 00:36:00,200 --> 00:36:02,410 Aku tidak takut mati 513 00:36:03,000 --> 00:36:04,940 Tapi oh tuhan 514 00:36:04,940 --> 00:36:08,480 Bagaimana aku perbaiki sebagian dari ini sebelum aku pergi 515 00:36:08,480 --> 00:36:11,940 Menutup buku dengan wah 516 00:36:13,900 --> 00:36:17,960 Aku rasa kita akan lihat./Tebakanku kita akan 517 00:36:22,990 --> 00:36:26,380 Hei, kau ada hari yang lelah 518 00:36:26,990 --> 00:36:29,000 Kau mau narkoba? 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,160 Maksudmu barang bagus?/Ya 520 00:36:31,160 --> 00:36:34,460 Oh ayolah 521 00:36:34,460 --> 00:36:37,630 Lalala./Hanya sedikit, oke 522 00:36:37,630 --> 00:36:42,900 Tidak, kenapa aku harus terbangun di usia senjaku untuk jadi pengguna morfin, menyebalkan 523 00:36:43,370 --> 00:36:45,130 Itu luar biasa 524 00:36:45,130 --> 00:36:47,670 Barang ini yang terbaik 525 00:36:52,960 --> 00:36:56,940 Oh tuhan./Ada masalah? 526 00:36:59,460 --> 00:37:02,600 Aku baru saja memberimu 100 mg 527 00:37:03,390 --> 00:37:05,260 Aku mengacau 528 00:37:05,260 --> 00:37:09,320 Kau berikan aku 100 mg barang bagus 529 00:37:10,770 --> 00:37:16,980 Permisi, tapi kenapa hal baik tidak seperti seharusnya?/Ayo jangan sebut itu sekarang, oke 530 00:37:17,180 --> 00:37:22,120 3 mg./Oh, itu jauh lebih buruk, jadi apa yang terjadi 531 00:37:22,120 --> 00:37:26,100 Aku akan berikan kau suntikan darurat relaxon, agar kau tidak mati dalam 10 menit 532 00:37:26,130 --> 00:37:29,070 Oh, tidak ada tekanan 533 00:37:29,070 --> 00:37:32,020 Kau tahu ini menarik dan efisien 534 00:37:32,170 --> 00:37:35,880 Metode pembunuhan, aku harus menulis ini, jadi 535 00:37:35,880 --> 00:37:38,050 Jika seseorang menukar obat 536 00:37:38,050 --> 00:37:41,150 dengan sengaja, aku akan mati dalam 10 menit 537 00:37:41,470 --> 00:37:46,880 Seperti mati beneran./Ya, gejala penuh kau keringatan, disorientasi dan lalu 538 00:37:46,880 --> 00:37:50,820 Ya, dosis besar itu di suntikan, dalam 10, kau 539 00:37:50,820 --> 00:37:53,760 Otakmu 540 00:37:53,760 --> 00:37:56,950 Ya, 10 menit./Dari saat di suntik 541 00:37:56,950 --> 00:37:58,810 Ini tahun 80an sekarang 542 00:37:58,890 --> 00:38:03,180 Dan walau jika korban menelpon ambulan, 543 00:38:03,240 --> 00:38:06,550 Dan jika dia tinggal di rumah pedesaan besar seperti kita 544 00:38:06,550 --> 00:38:12,960 Ambulan akan butuh setidaknya 15 menit untuk tiba, dan itu akan sudah terlambat 545 00:38:12,960 --> 00:38:17,430 Jika korban tidak memiliki obat darurat 546 00:38:17,430 --> 00:38:20,450 Marta 547 00:38:20,450 --> 00:38:23,900 Kau ada itu?/Tunggu sebentar, aku akan menemukannya 548 00:38:23,900 --> 00:38:28,670 Aku ada, karena itu datang bersama peralatannya, itu harus disini, harus 549 00:38:28,670 --> 00:38:31,980 Itu seperti.. 550 00:38:39,090 --> 00:38:41,670 Itu tidak ada disini Harlan 551 00:38:41,670 --> 00:38:46,110 Aku tidak tahu, tidak disini, aku akan menggunakan telepon oke 552 00:38:46,110 --> 00:38:49,510 Untuk menelpon ambulan 553 00:39:00,520 --> 00:39:02,990 Apa yang kau lakukan? 554 00:39:02,990 --> 00:39:05,690 Apa yang kau lakukan? 555 00:39:08,210 --> 00:39:11,440 Dengar aku./Harlan, aku harus panggil ambulan./Hentikan, hentikan Marta 556 00:39:11,440 --> 00:39:15,580 Tidak ada waktu, kau harus mendengar!/Aku akan ambil perban 557 00:39:19,610 --> 00:39:22,420 Apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 558 00:39:22,420 --> 00:39:26,180 Harlan, kita harus memanggil ambulan./Tidak, dengarkan aku, dengarkan aku! 559 00:39:26,180 --> 00:39:29,760 Jika apa yang kau katakan benar, aku mati, tidak ada penyelamatan 560 00:39:31,150 --> 00:39:32,710 Kita ada enam menit 561 00:39:32,800 --> 00:39:36,390 Kita harus keluarkan kau dari ini, pikirkan ibumu 562 00:39:37,220 --> 00:39:39,600 Ibuku? 563 00:39:39,600 --> 00:39:43,250 Kebelakangku, jangan buat suara 564 00:39:43,830 --> 00:39:46,750 Harlan 565 00:39:46,750 --> 00:39:50,120 Semuanya baik baik saja./Joni 566 00:39:50,120 --> 00:39:53,850 Hai. Aku pikir aku mendengar sesuatu. Apa semuanya baik baik saja?/Tidak, tidak 567 00:39:53,850 --> 00:39:57,450 Kami baik baik saja, aku hanya menjatuhkan 568 00:39:57,450 --> 00:40:01,650 papan catur. Maafkan itu./Semua orang sudah pergi 569 00:40:01,650 --> 00:40:05,450 Pergilah tidur Joni./Oke, bye 570 00:40:05,450 --> 00:40:08,690 Kita akan bicara besok./Besok baik 571 00:40:15,150 --> 00:40:17,240 Ayo 572 00:40:17,240 --> 00:40:20,540 Perhatikan sekarang, ibumu 573 00:40:20,540 --> 00:40:24,750 masih tidak di dokumentasikan, dan jika ini salahmu 574 00:40:24,750 --> 00:40:29,170 Dia akan di deportasi dan keluargamu akan rusak 575 00:40:29,170 --> 00:40:32,350 Kita tak akan biarkan itu terjadi, kan 576 00:40:32,350 --> 00:40:34,980 Tapi kau harus lakukan tepat seperti yang aku katakan 577 00:40:34,980 --> 00:40:38,640 Kau mau lakukan ini Marta? Hm? 578 00:40:38,640 --> 00:40:43,640 Hal terakhir ini untukku, untuk keluargamu 579 00:40:46,730 --> 00:40:49,140 Apa yang kau mau aku lakukan? 580 00:40:50,220 --> 00:40:52,680 Pergi kebawah seberisik kamu bisa 581 00:40:53,400 --> 00:40:57,010 Dan ucapkan selamat tinggal, cantik./Walt aku pergi./Sebutkan waktu itu 582 00:40:57,010 --> 00:40:59,770 Astaga, sudah tengah malam./Jika kau bisa 583 00:41:00,230 --> 00:41:03,120 Mengemudi keluar gerbang dan 584 00:41:03,120 --> 00:41:07,500 hindari kamera sekuriti, menepi di jalan sebelum mobilnya 585 00:41:08,630 --> 00:41:12,400 Tunggu, apa setelah atau sebelum?/Setelah mobil jalan 586 00:41:12,400 --> 00:41:15,660 Tidak, dia bilang sebelumnya./Apa iya?/Setelahnyanya 587 00:41:15,660 --> 00:41:19,100 Mobil jalan./Oh sial 588 00:41:20,370 --> 00:41:24,150 Parkir dan kembali jalan kaki kerumah 589 00:41:24,930 --> 00:41:28,940 Ambil jalan samping ke gerbang kecil 590 00:41:28,940 --> 00:41:31,980 Anjing akan mengenalmu, mereka tak akan mengonggong 591 00:41:31,980 --> 00:41:35,760 Kau harus naik ke lantai tiga tanpa 592 00:41:35,760 --> 00:41:37,940 terlihat, dan satu satunya cara adalah 593 00:41:37,940 --> 00:41:41,770 Memanjat teralis samping dan masuk lewat jendela 594 00:41:41,770 --> 00:41:44,160 Kau pasti bercanda./Aku tidak 595 00:41:44,160 --> 00:41:46,300 Lakukan 596 00:41:54,290 --> 00:41:57,530 Demi tuhan, jangan buat suara 597 00:42:06,760 --> 00:42:09,980 Sekali kau didalam, ini bagian yang rumit 598 00:42:10,270 --> 00:42:11,980 Ini bagian yang rumit? 599 00:42:11,980 --> 00:42:17,590 Ambil jubahku dari kamar tidurku dan penutup kepalaku, dan pakai./Harlan 600 00:42:17,590 --> 00:42:20,160 Ini gila, aku rasa aku tidak bisa../Kita harus 601 00:42:20,160 --> 00:42:22,660 Membuat ini kedap udara agar polisi biasa 602 00:42:22,660 --> 00:42:27,110 akan melewatkanmu sebagai tersangka, ini terdengar gila, tapi ini akan berhasil 603 00:42:31,760 --> 00:42:35,570 Walter merokok diluar dan dia akan melihatmu 604 00:42:35,570 --> 00:42:39,420 Lewat jendela kaca patri./Ayah, kembali tidur 605 00:42:40,670 --> 00:42:44,750 Kau terlihat pergi, kamera sekuriti menunjukan kamu mengemudi 606 00:42:44,750 --> 00:42:49,580 Dan 20 menit kemudian, aku terlihat sehat dan hidup oleh putraku 607 00:42:49,870 --> 00:42:53,240 Kau dari tersangka nomer 1 608 00:42:53,240 --> 00:42:56,650 Menjadi ketidak mungkinan, Pergi dari kamu datang 609 00:42:56,650 --> 00:43:01,170 Dan jangan terlihat 610 00:43:09,930 --> 00:43:11,660 Cucu 611 00:43:12,850 --> 00:43:15,730 Kau sudah kembali lagi? 612 00:43:18,440 --> 00:43:20,410 Pulang 613 00:43:20,410 --> 00:43:24,780 Dan beberapa hari kemudian, polisi akan menanyaimu 614 00:43:24,780 --> 00:43:28,740 Tidak, tidak, tidak, aku tak bisa bebohong 615 00:43:29,370 --> 00:43:32,440 Kau tahu aku tak bisa bohong, aku muntah./Kalau begitu jangan bohong 616 00:43:32,440 --> 00:43:36,240 Katakan fragmen kebenaran dalam urutan tepat ini 617 00:43:42,980 --> 00:43:44,440 Aku memang naik 618 00:43:45,500 --> 00:43:48,170 Kita mainkan permainan catur malam kami 619 00:43:49,260 --> 00:43:52,750 Pada satu ketika dia menjatuhkan papannya, dan 620 00:43:52,750 --> 00:43:57,090 Joni naik dan memeriksa kami, Uh.. 621 00:43:58,480 --> 00:44:00,900 Aku berikan dia obatnya 622 00:44:00,900 --> 00:44:04,050 Bahunya terkilir minggu lalu 623 00:44:04,430 --> 00:44:07,710 Um, dan aku meninggalkan dia diruang belajar 624 00:44:08,520 --> 00:44:11,940 Di tengah malam aku ucapkan selamat tinggal pada Walt 625 00:44:13,530 --> 00:44:16,940 pulang./Obat apa yang kau berikan padanya 626 00:44:19,640 --> 00:44:22,530 Karena lukanya, aku berikan dia 100 mg 627 00:44:22,530 --> 00:44:26,870 Ivy Pushup Toredol, itu analgesik non narkotik 628 00:44:26,870 --> 00:44:31,460 Untuk membantu dia tidur, 3 mg morfin 629 00:44:31,460 --> 00:44:34,560 Dan keluarga tahu tentang ini?/Ya, tentu saja 630 00:44:34,560 --> 00:44:36,690 Kau perhatikan sesuatu yang aneh? 631 00:44:36,690 --> 00:44:39,000 yang beda dari perilakunya? 632 00:44:46,910 --> 00:44:49,610 Kedengarannya sudah benar 633 00:44:50,480 --> 00:44:52,590 Terimakasih nona brera 634 00:45:11,530 --> 00:45:15,620 Hei dik, orang akan datang kesini untuk memorial segera 635 00:45:18,330 --> 00:45:19,930 Apa kau baik baik saja 636 00:45:20,420 --> 00:45:23,120 Aku hanya memikirkan permainan ayah 637 00:45:24,770 --> 00:45:26,880 Ini semua terasa seperti salah satunya 638 00:45:26,880 --> 00:45:30,430 Seperti sesuatu yang dia tulis, bukan lakukan 639 00:45:31,240 --> 00:45:34,310 Dan terus menunggu untuk pegungkapan besarnya 640 00:45:35,220 --> 00:45:37,890 Ini semua masuk akal 641 00:45:38,240 --> 00:45:42,560 Dia pasti gila, Walt 642 00:45:45,220 --> 00:45:49,120 Aku tidak rasa dia membunuh dirinya sendiri, aku tidak, aku sungguh tidak 643 00:45:49,240 --> 00:45:50,940 Ada film Hallmark 644 00:45:50,940 --> 00:45:55,250 Come deadly by surprise, dengan Deni dan lalu dia main jadi istrinya 645 00:45:55,250 --> 00:45:59,400 Yang di racuni suaminya, tapi dia melakukannya sedikit demi sedikit 646 00:45:59,400 --> 00:46:02,840 Jadi dia tak tahu, dan dia jadi gila, dan dia bunuh dirinya sendiri 647 00:46:02,840 --> 00:46:06,100 Dan sepupuhku resepsionis di kantor pemeriksa 648 00:46:06,100 --> 00:46:09,180 Dia bilang itu benar benar terjadi 649 00:46:15,630 --> 00:46:18,690 Ya, tidak suka dia, karena kau menyukainya./Tidak 650 00:46:18,690 --> 00:46:22,740 Aku tak suka dia, dia keparat, tapi mungkin bajingan juga 651 00:46:22,740 --> 00:46:24,990 Kita membutuhkannya./Oh tuhan, ya 652 00:46:24,990 --> 00:46:27,570 Dan keparat yang dibutuhkan jerman di 1930 653 00:46:27,570 --> 00:46:30,770 Ayo, apalah./Dua hal itu bahkan tidak sama 654 00:46:31,690 --> 00:46:36,290 Astaga, aku akan menghilang sampai pembicaraan politik itu selesai 655 00:46:36,290 --> 00:46:40,120 Kau mau sampanye?/Aku tak bisa, secara teknis aku kerja 656 00:46:40,270 --> 00:46:45,460 Lepaskan topi merahmu Richard, dan lihat sekelilingmu, jalananan di banjiri 657 00:46:45,490 --> 00:46:48,710 Tidak, tidak, TIdak, Tidak, tidak, kita kehilangan jalan hidup kita 658 00:46:48,710 --> 00:46:52,400 Dan budaya kita, ada jutaan orang meksiko yang datang 659 00:46:52,400 --> 00:46:55,670 Oh tuhan. sungguh?/Jangan buat ini 660 00:46:55,670 --> 00:46:58,810 Aku akan mengatakan hal yang sama jika itu eropa./Oh ya 661 00:46:58,810 --> 00:47:03,990 Jadi jika swiss seperti../Jika kau biarkan mereka masuk, mereka akan pikir mereka memiliki 662 00:47:04,070 --> 00:47:07,180 Mereka menaruh anak anak mereka dalam kurungan, maksudku 663 00:47:07,180 --> 00:47:12,630 Ayo Joni, tidak ada yang bilang itu buruk, tapi orangtua bisa disalahkan disini 664 00:47:12,720 --> 00:47:14,810 Untuk apa? Untuk menginginkan kehidupan yang lebih baik? 665 00:47:14,810 --> 00:47:16,280 Untuk anak anaknya, bukankah itu Amerika 666 00:47:16,280 --> 00:47:19,940 Dengan melanggar hukum, dan kau akan benci mendengar ini, 667 00:47:19,940 --> 00:47:24,110 tapi benar, amerika untuk amerika./Jangan menuding aku./Mana Marta 668 00:47:24,170 --> 00:47:26,470 Dia masih disini?/Oh tuhan, jangan./Marta ayo 669 00:47:26,470 --> 00:47:30,630 Tidak Richard./Kemarilah, mart, tolong kesini./Kau bercanda denganku./Mart 670 00:47:31,110 --> 00:47:34,040 Keluargamu dari Uruguay 671 00:47:34,040 --> 00:47:38,670 Tapi kau melakukannya benar, maksudku dia melakukannya dengan legal 672 00:47:38,670 --> 00:47:40,830 Dia melakukannya dengan cara benar, kau kerja 673 00:47:40,830 --> 00:47:44,250 keras. dan kau mendapatkan bagianmu dari bawah keatas 674 00:47:44,250 --> 00:47:46,230 Sama seperti itu, sama seperti kita semua, 675 00:47:46,230 --> 00:47:48,630 aku taruhan kau setuju denganku kan./Oh biarkan saja 676 00:47:48,630 --> 00:47:53,360 gadis malang itu sendiri Richard./Tidak apa, aku hanya mau dengar apa katanya 677 00:47:53,360 --> 00:47:54,510 Tidak apa Marta, kau bisa katakan. 678 00:47:54,510 --> 00:47:56,990 Oh sayang jangan merasa tertekan untuk menjawab ini hanya../Dengar 679 00:47:56,990 --> 00:48:00,410 Jika kau mau jadi orang amerika 680 00:48:00,410 --> 00:48:03,290 Ada cara legal untuk melakukannya, tapi jika 681 00:48:03,290 --> 00:48:06,700 kau melanggar hukum, tidak masalah seberapa baik hatimu 682 00:48:06,700 --> 00:48:09,400 Kau akan hadapi konsekuensinya 683 00:48:09,400 --> 00:48:13,980 Apa kau gila./Itu sudah dilakukan./Aku peringatkan kamu 684 00:48:19,340 --> 00:48:22,700 Apa yang salah dengan orang, secara harfiah 685 00:48:22,700 --> 00:48:25,520 Oh tuhan, Marta, apa 686 00:48:25,520 --> 00:48:28,760 Ada apa?/Wow 687 00:48:28,760 --> 00:48:33,350 Kau baik baik saja, bernapas./Oh tuhan./Marta kau baik baik saja? 688 00:48:33,350 --> 00:48:36,210 Hei, fren, kau masih ada simpanan kamu 689 00:48:40,950 --> 00:48:45,370 Ambil kapanpun kau butuhkan, itu mengering sejak dia memberikannya padaku 690 00:48:45,370 --> 00:48:47,890 Terimakasih Fren, hei 691 00:48:47,890 --> 00:48:52,930 Maaf. Maaf, aku sungguh minta maaf./Stop, stop katakan maaf 692 00:48:53,000 --> 00:48:55,130 Astaga./Tuhan, jantungku tidak mau berhenti 693 00:48:57,140 --> 00:49:00,830 Hanya semuanya salah./Terimakasih 694 00:49:01,790 --> 00:49:04,950 Itu dimana fren menaruh simpanannya? 695 00:49:04,950 --> 00:49:07,640 Dia akan membuka jam 696 00:49:07,640 --> 00:49:10,940 Kau mau makan malam Nana? 697 00:49:11,270 --> 00:49:14,290 Makan malam?! Untuk makan, untuk makan 698 00:49:14,290 --> 00:49:19,290 Walt./Nana./Walt dia baik baik saja, dia makan seluruh roti salmonnya 699 00:49:21,030 --> 00:49:24,290 Walt kau sudah beritahu Marta apa yang kita bicarakan./Tidak, belum 700 00:49:24,290 --> 00:49:27,710 Apa ini waktu yang bagus?/Ya, ya, waktu yang sangat bagus sekarang 701 00:49:27,710 --> 00:49:30,790 Oke, baik, tenang 702 00:49:33,040 --> 00:49:34,930 Marta 703 00:49:34,930 --> 00:49:38,180 Kita sudah membicarakannya, dan 704 00:49:38,180 --> 00:49:42,490 Apa kau telah menghisap ganja?/Tidak 705 00:49:42,490 --> 00:49:45,980 Ayo./Marta kami sudah membicarakannya dan 706 00:49:45,980 --> 00:49:47,850 Seluruh keluarga 707 00:49:47,850 --> 00:49:50,510 Kami mau mengurusmu 708 00:49:50,510 --> 00:49:53,090 Uh, apa artinya? 709 00:49:53,690 --> 00:49:57,910 Kami pikir kamu layak mendapatkan sesuatu./Secara finansial, kami mau membantumu 710 00:49:57,910 --> 00:50:00,810 Kau tak pernah apapun selain baik kepada ayah dan 711 00:50:01,390 --> 00:50:03,600 Karena itu kami, kami 712 00:50:03,600 --> 00:50:06,810 Kamu bisa mengandalkan kami 713 00:50:09,220 --> 00:50:14,150 Aku kira kau harusnya di pemakaman, omong omong 714 00:50:27,860 --> 00:50:29,710 Dia masih disini? 715 00:50:30,200 --> 00:50:32,130 Mm 716 00:50:35,300 --> 00:50:37,010 Kau kenal Harlan? 717 00:50:37,010 --> 00:50:41,330 Kau tahu ayahku, dia detektif polisi, bertahun tahun lalu 718 00:50:41,830 --> 00:50:44,930 Hm.. ayahku menghormati Harlan 719 00:50:44,930 --> 00:50:49,080 Ini sangat banyak./Apa ini sebabnya kau disini? 720 00:50:50,020 --> 00:50:53,690 Kau kenal dia?/Tidak 721 00:50:53,690 --> 00:50:56,630 Aku berharap untuk bicara padamu sedikit lagi 722 00:51:00,930 --> 00:51:05,720 Sesuatu ada yang tidak beres dengan semua affair ini 723 00:51:05,720 --> 00:51:09,960 Aku tahu itu, aku percaya kau tahu juga 724 00:51:11,030 --> 00:51:14,020 Jadi kau akan terus mengali 725 00:51:14,020 --> 00:51:19,020 Harlan detektif, mereka butuh mengali, tegas dan keras 726 00:51:19,020 --> 00:51:21,830 Melakukannya 727 00:51:22,470 --> 00:51:26,840 Antisipasi terminus gravitasi pelangi 728 00:51:27,210 --> 00:51:31,840 Gravitasi pelangi./Itu novel./Ya aku tahu 729 00:51:32,260 --> 00:51:34,600 Aku belum baca./Aku juga 730 00:51:34,600 --> 00:51:37,870 Tidak ada yang sudah, tapi aku suka judulnya 731 00:51:37,870 --> 00:51:42,870 Itu mengambarkan jalur proyektil yang di tentukan oleh hukum alam 732 00:51:42,870 --> 00:51:47,420 Walah, metodeku, mengobservasi fakta tanpa 733 00:51:47,420 --> 00:51:49,750 menghakimi 734 00:51:49,750 --> 00:51:53,750 Aku tentukan arahnya menuju terminus 735 00:51:53,750 --> 00:51:57,090 Dan kebenaran jatuh di kakiku 736 00:51:59,410 --> 00:52:02,540 Pemeriksa medis sudah siap untuk menyatakan ini bunuh diri 737 00:52:02,540 --> 00:52:05,760 Tapi Elliott setuju untuk menahannya selama 48 jam 738 00:52:05,760 --> 00:52:10,640 Besok pagi, aku akan memeriksa rumahnya, memulai investigasku 739 00:52:11,500 --> 00:52:14,820 Aku mau kau disisiku./Apa? 740 00:52:14,820 --> 00:52:17,050 pompadour, mataku dan telingaku. 741 00:52:17,050 --> 00:52:21,670 Tunggu, tunggu, detektif, kenapa aku?/Aku percaya hatimu yang baik 742 00:52:22,630 --> 00:52:26,190 Juga kau satu satunya yang tak mendapatkan apapun dari kematian Harlan 743 00:52:26,630 --> 00:52:30,730 Jadi bagaimana Watson?/Hei detektif 744 00:52:30,730 --> 00:52:33,900 Jika kau mau pendapatku terhadap keluarga ini 745 00:52:33,900 --> 00:52:36,590 Tidak satupun dari mereka pembunuh 746 00:52:36,590 --> 00:52:38,810 Itu pandanganku./Tapi tetap 747 00:52:38,810 --> 00:52:41,830 Jadi bodoh atau percaya diri 748 00:52:41,830 --> 00:52:46,520 Mesin ini akan membongkar kebenaran 749 00:52:46,520 --> 00:52:48,820 Itu yang dilakukan 750 00:52:49,270 --> 00:52:53,260 Selalu?/Besok jam 8 751 00:53:23,690 --> 00:53:27,440 Aku tahu aku melewatkan sesuatu, pasti ada sesuatu yang kulewatkan 752 00:53:27,440 --> 00:53:30,710 Aku tahu kau bisa mengalahkan ini./Tidak./Tanpa kehilangan jiwamu 753 00:53:30,710 --> 00:53:34,080 Kau harus lakukan apa yang harus kau lakukan, kalahkan ini dan menang./Tidak 754 00:53:34,080 --> 00:53:37,610 Harlan, kau tak bisa./Kau bisa, kau harus 755 00:53:38,530 --> 00:53:40,090 Untukku 756 00:53:40,360 --> 00:53:45,080 Sekarang 757 00:53:59,990 --> 00:54:03,340 Harlan, aku harus mencarikanmu bantuan 758 00:54:04,240 --> 00:54:06,480 Kau lakukan yang kusuruh 759 00:54:06,480 --> 00:54:09,480 Dan semuanya akan baik baik saja 760 00:54:09,480 --> 00:54:12,640 Tidak./Aku janji 761 00:55:23,800 --> 00:55:29,470 50 tahun lalu, aku kerja di negara bagian ini, kau tahu, keamanan saat itu 762 00:55:29,470 --> 00:55:33,860 harus patroli dengan 94 763 00:55:33,860 --> 00:55:37,180 membuka telingamu, sekarang 764 00:55:37,180 --> 00:55:39,800 Kau ada teknologi modern 765 00:55:40,540 --> 00:55:45,630 Itu video disana, aku melihat kaset dari malam itu 766 00:55:45,630 --> 00:55:49,820 Biasanya aku hapus mereka dengan alat magnetiknya, tapi 767 00:55:49,820 --> 00:55:54,100 Dalam kasus ini, aku menyimpannya, kau tahu, untuk keamanan 768 00:55:54,100 --> 00:55:57,910 Itu siaran langsung disana 769 00:55:58,290 --> 00:56:00,040 Untuk hindari kamera sekuriti 770 00:56:00,040 --> 00:56:03,390 menepi dijalan, setelah mobil keluar dari taman 771 00:56:03,390 --> 00:56:07,140 Oke, bisa kita lihat kaset sebenarnya?/Tentu saja bisa 772 00:56:07,140 --> 00:56:11,560 Aku merekamnya SL/LP, ada 8 jam di kaset itu 773 00:56:11,620 --> 00:56:15,140 9 p.m ke 5 a.m 774 00:56:23,780 --> 00:56:25,530 Kelihatan seperti film horor jepang 775 00:56:25,530 --> 00:56:30,370 Kau pikir kita bisa majukan disana./Kita akan mati di 7 hari?/Kenapa kita majukan? 776 00:56:30,390 --> 00:56:33,650 Oh ya, tahan tombol play dan tekan 777 00:56:33,650 --> 00:56:36,760 ff sampai kau dengar suara 778 00:56:42,270 --> 00:56:46,670 Oke, kita harusnya keluar sekarang pada waktu pesta berakhir 779 00:56:49,000 --> 00:56:53,180 Apa yang terjadi?/Kau harus terus menahannya sampai sisa kasetnya 780 00:56:53,180 --> 00:56:55,410 Benda itu makan kaset seperti popcorn 781 00:56:55,410 --> 00:56:59,100 Apa keparat ini bisa memberikannya agar kita bisa menscannya dengan benar 782 00:56:59,100 --> 00:57:02,030 Ya, aku rasa dia bisa lakukan itu./Aku dapat 783 00:57:04,800 --> 00:57:07,040 Kau tahu patung yang kau lihat disini 784 00:57:07,040 --> 00:57:11,270 Mereka dari film trilogi, keren sekali 785 00:57:11,270 --> 00:57:13,950 Keren./Ya 786 00:57:13,950 --> 00:57:17,400 Beni, indah diluar sini, tapi kau sungguh pikir 787 00:57:17,400 --> 00:57:19,780 Seseorang menyusup masuk kedalam rumah untuk membunuh Harlan, 788 00:57:19,780 --> 00:57:23,920 Oh tidak mungkin, tapi kalau iya, pasti ada jejak 789 00:57:23,920 --> 00:57:27,020 Uh, aku bisa pegang itu./Ya 790 00:57:34,770 --> 00:57:37,470 Wagner, kau ada keberutungan? 791 00:57:38,860 --> 00:57:43,630 Siapa namanya?/Ransom./Ya./Tidak 792 00:57:43,630 --> 00:57:48,410 Kita mendapat alamat sih, 10 Kanook street 793 00:57:48,410 --> 00:57:51,810 10 Kanook 794 00:57:53,280 --> 00:57:55,900 Itu bukan hal menyenangkan untuk dikatakan, bukan 795 00:57:55,900 --> 00:57:58,410 Kanook, Awook 796 00:57:58,410 --> 00:58:01,400 Kanook 797 00:58:02,580 --> 00:58:05,810 Lumpurnya benar benar merusak sepatuku 798 00:58:05,810 --> 00:58:09,350 Lumpur, apa hujan minggu lalu? 799 00:58:09,350 --> 00:58:14,010 Tetap disana./Wow./Apa?/Oke, kita ada jejak kaki 800 00:58:14,010 --> 00:58:18,040 Aku mau, um, Marta 801 00:58:18,040 --> 00:58:21,760 Stop./Apa?/Um?/Apa?/Marta 802 00:58:21,760 --> 00:58:24,860 Tetap disana, Mart, tidak, tetap disana Marta 803 00:58:24,860 --> 00:58:28,050 Tidak, tidak 804 00:58:28,050 --> 00:58:31,030 Baik, Wagner 805 00:58:31,030 --> 00:58:33,310 Turun kesini dan lihat semua jejak ban ini 806 00:58:33,310 --> 00:58:36,320 Oke, tetap di sisi sana./Maaf 807 00:58:42,160 --> 00:58:45,500 Penilai karakter yang bagus adalah anjing 808 00:58:46,180 --> 00:58:49,840 Aku ketahui itu benar 809 00:58:56,290 --> 00:59:00,380 Ya, dia ada rencana membacakan wasiatnya jam 10, jadi 810 00:59:00,380 --> 00:59:02,770 Aku harap dia segera kesini 811 00:59:04,070 --> 00:59:10,010 Aku tak pernah ke pembacaan wasiat./Oh itu seperti permainan, tapi 812 00:59:10,450 --> 00:59:14,860 Pikirkan komunitas mengharapkan pengembalian pajak 813 00:59:16,160 --> 00:59:17,880 Jadi apa yang kita cari? 814 00:59:17,880 --> 00:59:22,200 Oh kau tahu, apa saja yang mencurigakan, sesuatu yang tidak biasa 815 00:59:22,200 --> 00:59:25,830 Kau tahu saat kau melihatnya./Oh tuhan 816 00:59:27,340 --> 00:59:29,230 Astaga 817 00:59:34,650 --> 00:59:36,390 Siapa yang membunuh tuan Thrombey 818 00:59:45,400 --> 00:59:47,960 Kau pikir kau bisa mengatasinya? 819 00:59:57,270 --> 01:00:00,640 Mana tas medismu?/Aku tidak tahu 820 01:00:00,930 --> 01:00:03,290 Aku meninggalkannya disini, aku selalu meninggalkannya disini dengan Harlan. 821 01:00:03,290 --> 01:00:05,600 Mereka pasti membawanya ke ruang bukti 822 01:00:05,640 --> 01:00:07,210 Aku akan memeriksanya./Mm 823 01:00:11,870 --> 01:00:12,870 Sial 824 01:00:15,560 --> 01:00:20,350 Bagaimana papan caturnya jatuh?/Kami sedang bercanda 825 01:00:22,100 --> 01:00:23,850 Apa yang kau pikirkan 826 01:00:38,210 --> 01:00:41,510 Tidak, tidak, hei, hei, hei 827 01:00:41,510 --> 01:00:45,400 Oh biar aku tebak./Hei, stop, stop 828 01:00:45,400 --> 01:00:49,520 Stop, stop./Kau Drysdale 829 01:00:49,520 --> 01:00:54,520 Ransom, panggil aku Ransom, itu nama tengahku, hanya pembantu memanggilku Hugh 830 01:00:55,090 --> 01:00:59,360 Oke, ini tentara Wagner./Aku Letnan Elliot 831 01:00:59,940 --> 01:01:01,910 Aku hanya mau bertanya beberapa pertanyaan 832 01:01:05,880 --> 01:01:08,560 Permisi, pak 833 01:01:09,270 --> 01:01:10,920 Kita petugas hukum. 834 01:01:10,990 --> 01:01:12,540 Kau mau menangkapku, aku tidak merasa mau bicara, 835 01:01:12,540 --> 01:01:13,970 aku sedang tidak merasa mau bicara, aku stress 836 01:01:14,680 --> 01:01:18,210 Hai Benny, kau mau mulai tanya./Baik, apa ini? 837 01:01:18,210 --> 01:01:22,310 Tuan Drysdale./PSY KFC 838 01:01:27,210 --> 01:01:31,410 Hei Frenny, bagaimana segelas susu dingin./Hei, keparat 839 01:01:31,410 --> 01:01:36,410 Bukan namanya, bukan pekerjaannya./Hei Meg, bagaimana gelar SJW? 840 01:01:36,820 --> 01:01:41,080 Keparat dana perwalian./Oke, kalian./Hei 841 01:01:41,080 --> 01:01:46,080 Hei, semuanya, aku akan ada di kamar sebelah, menyiapkan 842 01:01:46,080 --> 01:01:48,060 Siap dalam 1 menit 843 01:01:53,160 --> 01:01:57,560 Lucu Ransom, kau melewatkan pemakamannya, tapi kau awal untuk pembacaan wasiat 844 01:01:58,800 --> 01:02:02,050 Oke, orang berduka dengan cara berbeda, biarkan saja 845 01:02:02,050 --> 01:02:06,430 Kau tahu apa, lucu kau disini, kenapa repot, Itu yang aku tanyakan diriku sendiri 846 01:02:06,720 --> 01:02:11,980 Apa maksudnya?/Dia tahu apa maksudnya./Tunggu, Walt, apa 847 01:02:13,710 --> 01:02:17,180 Jacod di kamar mandi itu dimalam pesta 848 01:02:17,580 --> 01:02:21,840 Oh disana kau semalaman./Apa yang kau lakukan 849 01:02:21,840 --> 01:02:26,140 dikamar mandi semalamam./Tidak ada./Memukuli pengungsi syria./Tidak, aku tidak 850 01:02:26,140 --> 01:02:29,920 Oh benar, Troll./Bush Numflik./aku tidak tahu nama itu 851 01:02:29,920 --> 01:02:32,950 Artinya putramu sedikit menyeramkan./Oh 852 01:02:32,950 --> 01:02:35,690 Putraku menyeramkan./Kalian! 853 01:02:35,690 --> 01:02:38,900 Walt, dia dikamar mandi./Ya, dia dikamar mandi 854 01:02:38,900 --> 01:02:42,600 Dengan senangnya onani dengan foto rusa mati 855 01:02:42,760 --> 01:02:47,030 Kau tahu apa Richard, kau mau berkelahi./Tentu saja skippy, ayo 856 01:02:47,030 --> 01:02:49,440 Kau mau berantem, ayo./Tidak, hei, awas 857 01:02:49,520 --> 01:02:52,170 Jangan./Stop 858 01:02:52,170 --> 01:02:56,670 Ayo, aku sudah menunggu ini sepanjang hidupku! 859 01:02:56,670 --> 01:03:00,100 Hentikan!/Aku bisa mengatasinya./Oh tuhan 860 01:03:00,100 --> 01:03:04,540 Kita harus melakukan ini lebih sering./Hei 861 01:03:04,540 --> 01:03:07,330 Jacob, kita tahu kemana arahnya ini 862 01:03:07,330 --> 01:03:11,070 Kau di kamar mandi, disamping kantor Harlan, saat dia berkelahi dengan Ransom 863 01:03:11,070 --> 01:03:13,630 Sekarang kau mendengar sesuatu, katakan 864 01:03:15,700 --> 01:03:17,660 Aku hanya dengar dua hal 865 01:03:22,350 --> 01:03:23,950 Wasiatku 866 01:03:24,230 --> 01:03:27,870 Dan lalu ada lebih banyak teriakan 867 01:03:28,110 --> 01:03:31,290 Dan aku dengar Ransom katakan 868 01:03:31,290 --> 01:03:34,310 Aku peringatkan kamu 869 01:03:36,230 --> 01:03:39,310 Ransom apa artinya itu? 870 01:03:39,310 --> 01:03:42,190 Aku pikir itu artinya ayah kita akhirnya sadar 871 01:03:42,190 --> 01:03:45,630 dan menyingkirkan keparat tak berguna ini dari wasiatnya 872 01:03:45,630 --> 01:03:48,170 Jadi kurasa kau harus menjual Bummernya 873 01:03:48,170 --> 01:03:54,250 Dan berikan kau peringatan di country club, karena jika kau pikir 874 01:03:54,250 --> 01:03:56,260 Setelah semua jembatan yang telah kau bakar 875 01:03:56,260 --> 01:03:57,790 Setelah semua hal yang kau katakan, 876 01:03:57,790 --> 01:04:00,830 setelah semua yang kau buat keluarga ini alami selama 10 tahun terakhir 877 01:04:00,830 --> 01:04:03,820 Kami akan mendukungmu 878 01:04:03,820 --> 01:04:06,730 Kami akan memberimu.. seperti ayah, seperti 879 01:04:06,730 --> 01:04:11,240 Untuk mengatakan satu sen, kau berikutnya 880 01:04:15,240 --> 01:04:18,600 Nak./Ayah 881 01:04:19,280 --> 01:04:23,130 Apa Harlan beritahu kamu dia akan keluarkan kamu dari wasiat 882 01:04:29,020 --> 01:04:33,810 Dia telah melakukan apa yang tak satupun dari kita cukup kuat untuk lakukan 883 01:04:35,210 --> 01:04:38,680 Mungkin ini akhirnya akan membuatmu dewasa 884 01:04:39,930 --> 01:04:43,680 Ini mungkin hal terbaik yang bisa terjadi padamu 885 01:04:43,680 --> 01:04:48,670 Terimakasih, ibuku, hadirin sekalin./Ini tidak akan mudah untukmu 886 01:04:48,670 --> 01:04:52,700 Ini akan bagus./Tidak ada yang bagus pernah mudah 887 01:04:52,700 --> 01:04:55,340 Angkat pantamu Joni, kau sudah menyusahkan keluarga ini 888 01:04:55,340 --> 01:04:57,400 untuk waktu yang lama./Angkat pantatmu 889 01:04:57,400 --> 01:05:02,170 Bagus sekal 890 01:05:02,170 --> 01:05:05,880 Jangan gunakan kata itu didepan putraku./Makan kotoran. Makan kotoran.. 891 01:05:05,880 --> 01:05:10,880 Aku akan menampar pelacur itu./Jelas makan kotoran./Makan kotoran 892 01:05:17,990 --> 01:05:21,440 Apa itu tentang pembacaan warisan membosankan 893 01:05:21,440 --> 01:05:23,990 Pengecualian peraturan 894 01:05:26,300 --> 01:05:27,500 Keparat 895 01:05:28,650 --> 01:05:30,600 Aku peringatkan kamu 896 01:05:30,600 --> 01:05:33,040 Ransom bilang aku mau disini 897 01:05:33,040 --> 01:05:36,780 Itu Ransom, itu hal yang dia katakan 898 01:05:36,780 --> 01:05:40,500 Kau mau ini? Kau mau ini? 899 01:05:42,900 --> 01:05:45,650 Apa ini 900 01:05:50,690 --> 01:05:53,900 Ini kelihatannya seperti bata yang relatif baru 901 01:05:54,470 --> 01:05:56,830 Yep, disana 902 01:05:56,830 --> 01:06:00,350 Tunggu sebentar.. Itu tidak masuk akal 903 01:06:00,760 --> 01:06:02,830 Dimana jendela itu 904 01:06:02,830 --> 01:06:07,270 Bagaimana kue lagi Hugh, mau kue lagi? 905 01:06:14,180 --> 01:06:16,760 Tunjukan aku, tapi jauh dari karpet 906 01:07:01,530 --> 01:07:04,210 Ini jendela rahasia 907 01:07:04,210 --> 01:07:07,640 Untuk semua musim 908 01:07:19,710 --> 01:07:22,450 Jejak lumpur kering 909 01:07:23,280 --> 01:07:26,000 Kecuali pintu yang mengarah ke lorong 910 01:07:26,670 --> 01:07:29,610 Jejak kaki?/Ya, ada jejaknya 911 01:07:29,610 --> 01:07:34,360 Tergantung kapan ini terakhir dibersihkan, itu bisa terjadi kapan saja 912 01:07:35,090 --> 01:07:38,930 Oke./Itu tidak menjelaskan ini 913 01:07:38,930 --> 01:07:43,030 Analisa lumpur itu, kita akan cocokan jejak ini 914 01:07:43,030 --> 01:07:46,010 Kau akan menemukan sampel yang sama di trailer 915 01:07:46,010 --> 01:07:47,810 Diluar rumah 916 01:07:48,380 --> 01:07:52,840 Seseorang tidak mau didengar menaiki tangga itu 917 01:07:52,840 --> 01:07:57,410 Melakukan banyak kerepotan untuk masuk paksa ke kamar Harlan 918 01:07:57,410 --> 01:08:00,350 Permainannya adalah kaki, bukan begitu Watson 919 01:08:11,940 --> 01:08:15,120 Terimakasih untuk kalian kumpul bersama seperti ini, ini tidak 920 01:08:15,120 --> 01:08:17,880 secara legal perlu, tapi aku pikir karena kalian semua dikota, 921 01:08:17,880 --> 01:08:20,130 dan beberapa dari kalian akan segera pergi, permisi 922 01:08:20,130 --> 01:08:23,000 Ah, maaf 923 01:08:23,000 --> 01:08:28,010 Hadirin sekalian, aku mau meminta dengan halus kalian semua tetap di kota 924 01:08:28,010 --> 01:08:29,920 Sampai penyelidikan ini di selesaikan 925 01:08:29,920 --> 01:08:33,510 Dia meminta dengan halus, tapi aku harus jadikan itu perintah 926 01:08:33,510 --> 01:08:35,660 Tidak ada yang bergerak sampai kami pecahkan ini. 927 01:08:35,710 --> 01:08:37,810 Apa? Bisa kami tanya kenapa? 928 01:08:37,810 --> 01:08:39,110 Ad sesuatu yang berubah?/Tidak. 929 01:08:39,170 --> 01:08:42,810 Tidak ada yang berubah atau kami tak bisa tanya?/Tn Stevens 930 01:08:42,810 --> 01:08:46,350 Kau boleh lanjutkan./Benar, ya 931 01:08:46,350 --> 01:08:49,370 Alasan lain aku pikir kumpul kumpul ini akan jadi.. 932 01:08:49,370 --> 01:08:54,130 resmi, karena Harlan mengubah wasiatnya 933 01:08:54,130 --> 01:08:57,410 seminggu sebelum dia mati, dia menyegelnya 934 01:08:57,410 --> 01:09:00,470 dia meminta aku tidak mengirim itu ke pengadilan untuk disahkan, 935 01:09:00,470 --> 01:09:01,840 sampai setelah dia mati, jadi 936 01:09:01,840 --> 01:09:06,500 Jika ada yang binggung dengan sesuatu, kita bisa bicara 937 01:09:06,500 --> 01:09:10,320 Walau aku tak bisa bayangkan itu, sedikit rumit 938 01:09:10,320 --> 01:09:12,780 Aset Harlan termasuk 939 01:09:12,780 --> 01:09:16,280 Um./Rumahnya./Rumahnya, yang dia miliki, kan 940 01:09:16,280 --> 01:09:19,710 Um, 60 juta./Ya. 941 01:09:19,710 --> 01:09:23,070 60 juta dolar dalam berbagai akun tunai dan investasi 942 01:09:23,070 --> 01:09:26,740 Dan tentu saja, aset yang sebenarnya 943 01:09:26,740 --> 01:09:28,130 Kepemilikan tunggal 944 01:09:28,130 --> 01:09:30,860 Blood Like Wine, perusahaan penerbitannya 945 01:09:30,860 --> 01:09:36,100 Dia juga menulis pertanyaan saat dia membuat perubahan, dan dia ingin itu di bacakan duluan 946 01:09:38,830 --> 01:09:41,540 Yang terkasih Linda, Walter dan Joni 947 01:09:41,540 --> 01:09:44,450 Beberapa dari kalian mungkin terkejut dengan pilihan yang aku buat disini 948 01:09:44,510 --> 01:09:47,600 Tidak ada kesenangan dalam melakukannya, dan 949 01:09:47,600 --> 01:09:52,100 tujuanku bukan untuk membuat perselisihan dalam keluarga, malah sebaliknya 950 01:09:52,100 --> 01:09:56,150 Tolong terima ini dengan baik dan tanpa kepahitan, tapi terima itu 951 01:09:56,150 --> 01:10:01,150 Itu untuk yang terbaik, ayah 952 01:10:10,870 --> 01:10:15,480 Um, wow, ya, tidak terlalu rumit sama sekali 953 01:10:15,480 --> 01:10:17,570 Ini akan cepat 954 01:10:17,570 --> 01:10:21,880 Aku Harlan dengan sehat rohani dan jasmani 955 01:10:21,880 --> 01:10:24,320 Yare yare yada 956 01:10:24,320 --> 01:10:28,420 dengan ini aku mengarahkan semua asetku, cair dan sebaliknya 957 01:10:28,420 --> 01:10:32,420 Aku tinggalkan keseluruhannya kepda Marta Cabrera 958 01:10:33,760 --> 01:10:36,480 Seluruh kepemilikanku terhadap Blood Like Wine Publishing 959 01:10:36,480 --> 01:10:39,810 Aku serahkan sepenuhnya kepada Marta Cabrera 960 01:10:39,810 --> 01:10:44,530 Hak cipta katalognya juga aku serahkan sepenuhnya kepada Marta Cabrera 961 01:10:48,330 --> 01:10:49,560 Apa 962 01:10:52,220 --> 01:10:56,100 Uh 963 01:10:56,410 --> 01:10:57,740 Itu tidak 964 01:10:57,740 --> 01:11:01,870 Tidak./Tidak, itu tak mungkin, bisa aku lihat itu Alan./Silahkan 965 01:11:01,870 --> 01:11:05,130 Tak mungkin ini legal./Ini benar 966 01:11:05,130 --> 01:11:07,310 Kau tahu, dia.../Oh tuhan 967 01:11:26,970 --> 01:11:31,700 Ambil kertas ini dan masukan dalam bokongmu dan keluar 968 01:11:31,700 --> 01:11:34,540 Dan kau polisi juga, keluar! Keluar! sekarang! 969 01:11:34,540 --> 01:11:38,260 Hei Linda./Tidak, richard, kita harus bicara, kita harus 970 01:11:38,260 --> 01:11:41,960 melawan hal ini, kita tak akan kemana mana, aku bilang keluar! 971 01:11:41,960 --> 01:11:44,670 Kita adalah keluarga Thrombey sialan 972 01:11:44,670 --> 01:11:47,820 Ini masih rumah kami 973 01:11:54,270 --> 01:11:55,450 Maaf 974 01:11:55,450 --> 01:11:56,940 Demikian pula rumahnya 975 01:11:56,940 --> 01:12:01,190 Di semua barangnya aku serahkan kepada Marta Cabrero 976 01:12:03,640 --> 01:12:06,030 Kau jalang kecil 977 01:12:06,030 --> 01:12:10,340 Kau jalang! Kau tahu tentang ini? Kau tahu? 978 01:12:19,170 --> 01:12:23,130 Semua tenang 979 01:12:23,130 --> 01:12:24,830 Sementara itu 980 01:12:24,830 --> 01:12:28,660 aku akan berikan kau ruang./Tenang 981 01:12:28,660 --> 01:12:30,720 Tolong 982 01:12:31,590 --> 01:12:35,610 Tunggu dulu 983 01:12:42,600 --> 01:12:44,590 Aku tidak tahu apa yang terjadi 984 01:12:44,590 --> 01:12:47,630 Aku tidak tahu kenapa dia lakukan itu 985 01:12:50,710 --> 01:12:52,970 Aku tak bisa menyusul 986 01:12:57,110 --> 01:13:00,190 Aku tak bisa buka pintunya 987 01:13:02,660 --> 01:13:05,370 Dia ayah ksmi 988 01:13:05,370 --> 01:13:09,700 Jangan dengar itu, aku tidak di tweeter lagi 989 01:13:10,660 --> 01:13:14,200 DM aku di instagram. Aku mau bicara padamu 990 01:13:21,800 --> 01:13:25,170 Aku rasa ini hal terbaik yang terjadi pada kalian semua 991 01:13:26,530 --> 01:13:29,230 Apa yang kau maksud dengan itu? 992 01:13:29,740 --> 01:13:35,630 Kau hentikan dia./Apa yang harus kulakukan, mengigit bumper dengan gigiku? 993 01:13:52,710 --> 01:13:57,030 dengan ekstra es./Tentu 994 01:14:01,720 --> 01:14:06,490 Kau kelihatan mau pingsan, kau sudah makan sesuatu hari ini? Makan 995 01:14:10,130 --> 01:14:13,320 Ini mimpi buruk./Mm 996 01:14:13,320 --> 01:14:16,110 Jadi kenapa? 997 01:14:16,110 --> 01:14:19,430 Kenapa?/Kenapa 998 01:14:19,430 --> 01:14:23,830 Hei, ini semuanya 999 01:14:23,830 --> 01:14:28,830 Pasti ada alasan lebih besar, kau tahu itu./Bagaimana jika itu lebih pada kalian, bukan aku 1000 01:14:30,070 --> 01:14:31,770 Ya 1001 01:14:32,420 --> 01:14:36,210 Ya, itu satu satunya hal yang masuk akal 1002 01:14:39,970 --> 01:14:41,280 Dia beritahu kamu sesuatu? 1003 01:14:41,280 --> 01:14:43,640 Hanya aku tidak akan mendapatkannya 1004 01:14:43,640 --> 01:14:45,430 Karena dia ingin kau membangun sesuatu dari dasar 1005 01:14:45,430 --> 01:14:48,230 Membangun sesuatu dari bawah, ibuku membangun bisnisnya 1006 01:14:48,230 --> 01:14:51,480 Dari bawah, aku mendapatkan pinjaman jutaan dolar dari kakekku 1007 01:14:51,480 --> 01:14:55,770 Ayahku memilikinya, dia membuat dia menandatangani prenup, dia hidup dalam rasa takut 1008 01:14:56,310 --> 01:14:59,730 Dan aku tahu itu yang kakekku coba melindungi aku dengan melakukan ini, 1009 01:14:59,730 --> 01:15:02,690 aku harusnya tak mengatakannya tapi saat dia beritahu aku, aku 1010 01:15:04,360 --> 01:15:06,330 Astaga 1011 01:15:06,330 --> 01:15:08,220 Aku bisa membunuh dia 1012 01:15:09,770 --> 01:15:13,020 Setelah aku meninggalkan pesta, aku mengemudi 1013 01:15:13,020 --> 01:15:16,810 Tidak ada tujuan, di dalam malam, aku aku ada 1014 01:15:17,810 --> 01:15:19,970 Kejelasan 1015 01:15:20,540 --> 01:15:24,090 Dari mulai saat ini aku harus belajar membela diriku sendiri 1016 01:15:24,090 --> 01:15:26,800 Dan itu terasa 1017 01:15:27,100 --> 01:15:28,730 Enak 1018 01:15:29,430 --> 01:15:31,830 Keparat tua itu 1019 01:15:34,170 --> 01:15:35,620 Marta 1020 01:15:35,620 --> 01:15:37,830 Aku tahu 3 hal, satu 1021 01:15:37,830 --> 01:15:41,420 Aku tahu dia tidak melakukan bunuh diri 1022 01:15:42,100 --> 01:15:45,570 Apa yang membuatmu berpikir itu./Aku tak pikir, aku tahu 1023 01:15:46,240 --> 01:15:47,970 Karena aku tahu kakekku 1024 01:15:47,970 --> 01:15:52,750 Mungkin kau dan aku adalah dua orang yang tahu dia, jangan bohong padaku, 1025 01:15:53,140 --> 01:15:55,240 Aku tahu berbohong membuatmu muntah 1026 01:15:55,240 --> 01:15:58,870 karena permainan mafia itu di 4 juli terakhir 1027 01:15:58,870 --> 01:16:01,640 Dan tiga, 1028 01:16:02,690 --> 01:16:06,210 Aku tahu kau suka kacang panggang dan sosis 1029 01:16:08,660 --> 01:16:10,090 Jadi, 1030 01:16:11,410 --> 01:16:14,360 Tatap aku dimata 1031 01:16:14,360 --> 01:16:17,130 Dan beritahu aku apa yang terjadi dengan kakekku 1032 01:16:19,970 --> 01:16:22,470 Kau keparat./Marta 1033 01:16:22,470 --> 01:16:25,720 Beritahu aku semuanya 1034 01:16:28,340 --> 01:16:30,700 Pasti ada pilihan disini./Tidakr 1035 01:16:30,700 --> 01:16:34,470 Aku tidak tahu berapa kali aku bisa ulangi hal yang sama 1036 01:16:34,470 --> 01:16:38,820 Dua informas, Jika Harlan, sehat rohani jasmani 1037 01:16:38,820 --> 01:16:41,400 Saat membuat perubahan, dan kita semua konfirmasi dia memang. 1038 01:16:41,400 --> 01:16:42,970 Apa pikiran waras akan melakukan ini? 1039 01:16:42,970 --> 01:16:47,750 Bagaimana?/Tidakannya sudah bicara./Tidak secara legal, tidak 1040 01:16:47,750 --> 01:16:52,380 Kau tidak suka apa yang dia lakukan tidak ada kapasitas untuk bersaksi. 1041 01:16:52,380 --> 01:16:57,020 Bagaimana dengan dibawah pengaruh./Ya, dibawah pengaruh, bagaimana itu? 1042 01:16:57,020 --> 01:16:58,910 Huh?/Apa kau baru saja google itu? 1043 01:16:58,910 --> 01:17:01,760 Dengar, jika Marta memanipulasi dia entah bagaimana 1044 01:17:01,760 --> 01:17:06,750 Jika entah bagaimana dia mendapatkan.../Kau butuh kasus yang kuat untuk itu. 1045 01:17:07,040 --> 01:17:10,700 Yang mulia, dia mendekatkan diri padanya melalui kerja keras 1046 01:17:10,700 --> 01:17:14,490 Dan humor bagus./Bagaimana dengan peraturan pembunuhan 1047 01:17:14,750 --> 01:17:19,560 Aku baru google itu./Peraturan pembunuhan tak berlaku disini 1048 01:17:19,560 --> 01:17:23,050 Apa itu peraturan pembunuhan?/Jika seseorang terdakwa membunuh 1049 01:17:23,050 --> 01:17:26,260 Orang itu tidak mendapatkan warisannya./Bahkan tidak mendekati 1050 01:17:26,260 --> 01:17:29,590 Bahkan walau di putuskan bersalah di pengadilan negeri 1051 01:17:29,590 --> 01:17:34,370 Seperti OJ./Ya, seperti OJ, tapi 1052 01:17:34,370 --> 01:17:37,560 Harlan melakukan bunuh diri 1053 01:17:45,520 --> 01:17:47,720 Detektif Blanc 1054 01:17:47,720 --> 01:17:50,890 Kau bilang investigasnya berlangsung, kau ada poin disitu 1055 01:17:50,890 --> 01:17:54,530 Kau menduga permainan yg licik?/Tuan Blanc 1056 01:17:54,530 --> 01:17:59,530 Jika boleh, ada banyak yang tidak jelas, tapi 1057 01:17:59,530 --> 01:18:01,810 Ya, aku menduga 1058 01:18:01,810 --> 01:18:04,590 permainan yang licik 1059 01:18:04,590 --> 01:18:06,440 Marta 1060 01:18:06,440 --> 01:18:10,910 Aku ada telah singkirkan tidak ada tersangka 1061 01:18:10,910 --> 01:18:14,430 Kau penuh dengan omong kosong, aku tak percaya pria dengan baju setelan ini 1062 01:18:14,430 --> 01:18:17,570 Dan Alan, tuhan berkati kamu, kamu tak berguna 1063 01:18:17,570 --> 01:18:20,640 Terimakasih./Hanya ada satu jawaban dalam hal ini 1064 01:18:20,640 --> 01:18:21,910 Dia harus membatalkan warisannya. 1065 01:18:21,910 --> 01:18:24,650 Dia tahu itu yang harus dia lakukan, itu hal yang benar untuk dilakukan 1066 01:18:24,650 --> 01:18:29,120 Tidak mungkin, itu hal moral./Ibu 1067 01:18:29,120 --> 01:18:32,800 Jika kakek mau berikan Marta semuanya, itu yang dia mau. 1068 01:18:32,800 --> 01:18:35,430 Tidak, itu bukan dia, dia mencintai kita 1069 01:18:35,450 --> 01:18:38,000 Dia mau kita terurus, dia mau kau 1070 01:18:38,000 --> 01:18:40,590 mendapatkan pendidikan, meg 1071 01:18:40,590 --> 01:18:44,520 Kau pikir aku bisa membayar untuk sekolahmu? 1072 01:18:53,630 --> 01:18:57,600 Aku tahu, ini kedengaran gila, tapi semua benar 1073 01:18:57,600 --> 01:18:59,760 Dan aku pikir Blanc mencurigaiku dari awal 1074 01:18:59,760 --> 01:19:04,470 Aku tak perduli aku masuk penjara, tapi ibuku, adikku 1075 01:19:04,470 --> 01:19:05,790 Kita.. 1076 01:19:07,860 --> 01:19:11,210 Kau akan mengatakan sesuatu? 1077 01:19:11,210 --> 01:19:14,830 Aku pikir hanya aku yang bisa kalahkan dia dalam catur 1078 01:19:14,830 --> 01:19:17,540 Selalu pikir itu berarti sesuatu 1079 01:19:17,540 --> 01:19:23,310 Um, ya, aku tahu itu./Dan lalu di pesta, percakapan terakhir dengan dia 1080 01:19:23,380 --> 01:19:26,750 Argumen terakhir kami, itu dimana dia cerita tentang kamu 1081 01:19:26,750 --> 01:19:31,830 Kau mengalahkan dia lebih dariku, aku pikir 1082 01:19:31,830 --> 01:19:36,000 Dia akan beritahu aku 1083 01:19:36,000 --> 01:19:39,370 Kurasa aku mengerti sekarang 1084 01:19:39,830 --> 01:19:43,220 Itu ada artinya 1085 01:19:47,500 --> 01:19:49,400 Aku tidak akan beritahu keluargaku apapun 1086 01:19:49,400 --> 01:19:53,130 Dan aku bisa kepenjara, detektif itu tidak akan menangkapmu 1087 01:19:53,130 --> 01:19:56,110 Dan kau tidak akan menyerahkan uangnya 1088 01:19:56,110 --> 01:19:59,110 Ini yang kakek inginkan untukmu, maksudku pikirkan apa yang dia lakukan untuk ini, 1089 01:19:59,110 --> 01:20:00,490 dia inginkan ini untuk dirinya sendiri 1090 01:20:00,490 --> 01:20:01,960 Dia inginkan ini untuk keluarga 1091 01:20:02,920 --> 01:20:06,960 Dan dia inginkan untukmu, kau sudah datang sejauh ini 1092 01:20:06,960 --> 01:20:08,890 Biar aku bantu kau sepanjang jalannya 1093 01:20:08,890 --> 01:20:11,240 Apa yang terjadi, ini bukan kamu 1094 01:20:11,240 --> 01:20:13,020 Kau bisa menyerahkan aku sekarang, 1095 01:20:13,020 --> 01:20:15,630 dan masih mendapatkan bagian dari warisanmu, kenapa 1096 01:20:15,630 --> 01:20:19,110 Karena persetan keluargaku 1097 01:20:19,110 --> 01:20:23,290 Aku bisa membantumu lolos dengan ini, dan lalu 1098 01:20:23,290 --> 01:20:26,190 Kau akan memberikan aku bagian dari warisanku 1099 01:20:27,330 --> 01:20:30,420 Akhir bahagia, semua menang, kau, aku 1100 01:20:30,420 --> 01:20:34,720 Harlan./Ya 1101 01:20:48,240 --> 01:20:51,720 Marta, itu tadi gila 1102 01:20:51,740 --> 01:20:54,020 Aku tahu./Kau baik baik saja? 1103 01:20:54,360 --> 01:20:57,330 Ya, kau? 1104 01:20:57,330 --> 01:21:00,340 Ya, ya aku baik, aku.. 1105 01:21:00,340 --> 01:21:04,630 Dengar, tidak ada yang tahu aku menelponmu, aku hanya mau 1106 01:21:06,070 --> 01:21:09,890 Aku mau minta maaf untuk perlakuan semua orang 1107 01:21:10,770 --> 01:21:12,700 Dan aku 1108 01:21:12,700 --> 01:21:16,150 Aku rasa aku mau menanyakan apa yang akan kau lakukan? 1109 01:21:19,110 --> 01:21:20,540 Apa maksudmu? 1110 01:21:20,540 --> 01:21:24,530 Nah, dengan kekayaan itu, apa yang akan kau lakukan? 1111 01:21:27,180 --> 01:21:29,530 Apa yang kau pikir aku harus lakukan? 1112 01:21:29,530 --> 01:21:33,380 Kau harus lakukan apapun yang kau pikir 1113 01:21:33,380 --> 01:21:35,930 Benar./Hm. 1114 01:21:36,380 --> 01:21:39,030 Dengar, aku.. 1115 01:21:39,980 --> 01:21:43,000 Aku pikir kau harus kembalikan pada kami 1116 01:21:43,000 --> 01:21:46,560 Kakek selalu mengurus kami 1117 01:21:46,560 --> 01:21:48,200 Kami keluarganya dan 1118 01:21:48,200 --> 01:21:51,980 Aku tahu dia seperti keluarga bagimu, tapi kami adalah keluarganya yang sebenarnya 1119 01:21:51,980 --> 01:21:54,490 Ya 1120 01:21:54,490 --> 01:21:57,700 Marta, kau tahu ini tidak adil 1121 01:21:57,700 --> 01:22:01,990 Kita selalu baik padamu, dan kau seperti keluarga dan kami menjagamu, tapi 1122 01:22:01,990 --> 01:22:04,050 Kau harus buat semuanya benar 1123 01:22:04,700 --> 01:22:08,900 Kau tahu apa yang benar, Marta 1124 01:22:11,310 --> 01:22:12,420 Ibu bangkrut 1125 01:22:12,420 --> 01:22:17,000 Dia bilang aku harus keluar dari sekolah./Tidak, tidak Meg 1126 01:22:17,750 --> 01:22:20,290 Dengar, aku tidak akan biarkan itu terjadi 1127 01:22:20,290 --> 01:22:21,670 Apapun uang yang kau butuhkan 1128 01:22:21,670 --> 01:22:23,850 Aku akan berikan untukmu, aku disini untukmu, 1129 01:22:23,850 --> 01:22:26,670 dan aku mau kau tahu aku akan menjagamu, aku janjikan itu 1130 01:22:26,670 --> 01:22:29,510 Oke./Terimakasih 1131 01:22:29,510 --> 01:22:33,650 Dan sekali aku.. 1132 01:22:49,950 --> 01:22:52,230 Baiklah 1133 01:22:52,420 --> 01:22:56,850 Apa Blanc menemukan hal mencurigakan dirumah? 1134 01:22:56,850 --> 01:22:59,860 Ya, dia menemukan diatas 1135 01:22:59,860 --> 01:23:02,490 Saat aku masuk lewat jendela 1136 01:23:02,490 --> 01:23:07,490 Sidik jari yang bisa di lacak?/Tidak, bagus, oke 1137 01:23:07,490 --> 01:23:09,610 Bagus, bagus, hei 1138 01:23:09,610 --> 01:23:14,000 Kau menghindar beberapa hari, tunggu penyelidikan ii usai dan itu akan 1139 01:23:14,000 --> 01:23:17,280 Tidak masalah seberapa hebat si Blanc ini pikir dia, dia tidak punya apa apa 1140 01:23:17,280 --> 01:23:20,850 Hei, tenang 1141 01:23:22,180 --> 01:23:25,700 Marta, bangun! Apa yang terjadi? 1142 01:23:25,700 --> 01:23:28,590 Semuanya jadi gila, apa kita kaya? 1143 01:23:28,590 --> 01:23:31,530 Mungkin, aku tidak tahu 1144 01:23:31,530 --> 01:23:34,980 aku bahkan tidak tahu apa artinya, kau sebaiknya bangun, cepat, cepat 1145 01:23:34,980 --> 01:23:37,470 Kita tidak tahu banyak tentang Marta Cabrera 1146 01:23:37,470 --> 01:23:39,550 Atau hubungan pastinya dengan Harlan Thrombey. 1147 01:23:39,550 --> 01:23:40,960 Oh tuhan, Marta, apa ini semua? 1148 01:23:40,960 --> 01:23:42,960 Apa yang kau lakukan? 1149 01:23:43,010 --> 01:23:45,290 Apa itu disini?/Oh ya, itu. 1150 01:23:46,110 --> 01:23:50,760 Apa itu benar? Apa kita kaya? 1151 01:23:52,100 --> 01:23:54,060 Oh tuhan 1152 01:24:07,960 --> 01:24:10,120 Selamat pagi Tuan Thrombey 1153 01:24:15,210 --> 01:24:17,930 Kenapa rasa sedih asal dari masa muda 1154 01:24:19,060 --> 01:24:21,220 Aku tidak tahu 1155 01:24:23,100 --> 01:24:27,590 Tapi aku tak bisa bayangkan usia memperdalam semua perasaan 1156 01:24:29,180 --> 01:24:31,160 termasuk rasa kesedihan 1157 01:24:33,020 --> 01:24:35,520 Oh ini perjalanan panjang 1158 01:24:35,520 --> 01:24:38,630 Untuk menawarkan rasa belasungkawa 1159 01:24:38,630 --> 01:24:41,460 Untuk kehilangan mu tuan 1160 01:24:41,730 --> 01:24:47,430 Dan aku tanya padamu jika itu tidak lancang tidak untuk berpikir terlalu keras dari keluargamu 1161 01:24:48,400 --> 01:24:51,440 Jika aku seperti yang kuduga 1162 01:24:51,440 --> 01:24:53,810 Yang pertama untuk menghiburmu 1163 01:24:54,940 --> 01:24:57,390 Mereka muda, kan? 1164 01:25:02,540 --> 01:25:06,360 Satu hal dari penuaan 1165 01:25:06,360 --> 01:25:08,240 Adalah kekhawatiran 1166 01:25:08,240 --> 01:25:11,750 Sial, aku semakin lelah setiap hari 1167 01:25:11,750 --> 01:25:14,220 Lelah dengan apa yang kulakukan 1168 01:25:14,220 --> 01:25:17,270 Mengikuti sapi jantan seperti batu aneh 1169 01:25:17,270 --> 01:25:20,120 Ketidak mampuan untuk kebenaran 1170 01:25:22,480 --> 01:25:24,670 Tapi kerumitan dalam abu abu 1171 01:25:25,530 --> 01:25:27,490 Tidak dalam kebenaran 1172 01:25:28,690 --> 01:25:32,500 Tapi apa yang kau lakukan dengan kebenaran setelah kau memilikinya 1173 01:25:39,480 --> 01:25:42,410 Aku rasa kau ada sesuatu yang kau mau katakan padaku 1174 01:25:44,170 --> 01:25:46,960 Aku rasa kau sangat Perspektif 1175 01:25:46,960 --> 01:25:50,310 Dan sangat mampu memberitahu aku apa yang kau lihat 1176 01:25:50,310 --> 01:25:52,600 Dan tidak di pesta putramu 1177 01:26:00,930 --> 01:26:02,310 Tapi aku akan dengan senang menanti 1178 01:26:03,100 --> 01:26:05,510 Aku tidak tergesah gesah 1179 01:26:06,000 --> 01:26:08,930 Bahkan aku menemukan itu sangat menyenangkan 1180 01:26:08,930 --> 01:26:11,660 Duduk disini denganmu 1181 01:26:19,030 --> 01:26:23,370 Pengacara disini, pengacara yang sangat besar, seperti mereka makan hal ini 1182 01:26:23,370 --> 01:26:26,700 Kartu nama, dan ada banyak tumpukan hal lain 1183 01:26:26,700 --> 01:26:29,540 Aku tak suka ini Marta 1184 01:26:29,540 --> 01:26:33,530 Aku tak suka juga. Aku akan kabur dari belakang 1185 01:26:33,530 --> 01:26:36,550 Aku akan kembali nanti, tolong jangan bicara pada siapapun 1186 01:26:42,780 --> 01:26:44,590 Walt 1187 01:26:44,590 --> 01:26:48,790 Ya, aku datang, hei apa kabar 1188 01:26:51,300 --> 01:26:54,160 Walter aku mau kau tahu aku tidak tahu apapun tentang ini. 1189 01:26:54,160 --> 01:26:56,490 Kami tahu kau tidak./Ini.../Kami tahu kau tidak 1190 01:26:57,090 --> 01:26:58,720 Kita semua.. 1191 01:26:58,720 --> 01:27:02,490 Agak sedikit gila kemarin./Bisa di mengerti./Ya 1192 01:27:03,190 --> 01:27:05,330 Aku belum melihat ini semua 1193 01:27:05,330 --> 01:27:08,340 Ini pasti dari pengacara lokal 1194 01:27:08,340 --> 01:27:11,310 yang melihat beritanya, dan ingin mengambil keuntungan 1195 01:27:11,310 --> 01:27:13,830 Hati hati dengan mereka semua 1196 01:27:15,050 --> 01:27:19,480 Marta apa itu niatmu untuk melepaskan warisan itu 1197 01:27:23,250 --> 01:27:26,610 Harlan menginginkannya 1198 01:27:26,940 --> 01:27:28,080 Ya, tapi 1199 01:27:28,890 --> 01:27:32,050 Harlan menempatkanmu dalam posisi yang sulit disini, maksudku 1200 01:27:32,050 --> 01:27:34,290 Ini tidak adil 1201 01:27:34,290 --> 01:27:38,880 Dan kau lihat, kekacauan yang terjadi 1202 01:27:38,880 --> 01:27:42,700 Dan dengan ibumu 1203 01:27:42,700 --> 01:27:46,480 Ibuku?/Ya 1204 01:27:50,700 --> 01:27:52,890 Apa yang Meg katakan padamu? 1205 01:27:53,530 --> 01:27:56,300 Ini bukan tentang itu 1206 01:27:56,300 --> 01:28:00,020 Kau tidak mengerti maksudnya, kami tidak mau menyerangmu 1207 01:28:00,020 --> 01:28:04,150 Tapi Marta, ibumu datang ke negara ini secara ilegal 1208 01:28:04,150 --> 01:28:08,720 Secara kriminal, dan kau mendapatkan warisan ini dengan penelitian yang seksama 1209 01:28:08,720 --> 01:28:11,700 Aku takut itu bisa diketahui 1210 01:28:11,700 --> 01:28:15,270 Dan itu apa yang kita mau hindari disini, kami bisa melindungimu 1211 01:28:15,270 --> 01:28:18,460 Dari itu terjadi atau itu terjadi 1212 01:28:18,670 --> 01:28:23,090 Jadi maksudmu bahkan walau itu di ketahui 1213 01:28:23,720 --> 01:28:27,310 Dengan sumber daya keluargamu, kau bisa membantuku memperbaikinya./Ya 1214 01:28:27,310 --> 01:28:31,490 Ya, dengan pengacara yang tepat, kau tahu, bukan orang lokal, tapi 1215 01:28:31,490 --> 01:28:36,360 Pengacara New York, pengacara DC, dengan sumberdaya yang cukup, ya, tidak 1216 01:28:36,360 --> 01:28:41,010 Itu tidak perlu muncul, tapi ya 1217 01:28:42,420 --> 01:28:46,820 Oke, bagus 1218 01:28:48,000 --> 01:28:51,530 Karena Harlan berikan aku semua sumberdayamu 1219 01:28:52,020 --> 01:28:54,560 Jadi artinya dengan sumberdayaku, aku bisa memperbaikinya, 1220 01:28:54,560 --> 01:28:56,770 jadi kurasa aku akan menemukan pengacara yang tepat 1221 01:28:56,770 --> 01:28:59,430 Ah, Marta, itu 1222 01:29:00,680 --> 01:29:03,270 Sebaiknya yakin itu 1223 01:29:03,830 --> 01:29:05,670 Apa yang kau inginkan 1224 01:29:43,360 --> 01:29:49,010 Aku tidak tahu, apa ini./Ini bagtag, mereka ada tas medisku entah bagaimana 1225 01:29:49,340 --> 01:29:54,010 Oke, tapi ini hanya fotokopi dari laporan darah Harlan 1226 01:29:54,490 --> 01:29:57,520 Marta ini akan menunjukan overdosis morvinnya 1227 01:30:00,420 --> 01:30:02,950 Jadi aku kacau 1228 01:30:02,950 --> 01:30:04,960 Bagaimana kau tahu semua hal ini? 1229 01:30:04,960 --> 01:30:07,950 Aku peneliti sistem Harlan untuk satu musim panas 1230 01:30:07,950 --> 01:30:12,470 Rencana pemerasan macam apa ini, maksudku bukti sebenarnya ada 1231 01:30:12,470 --> 01:30:16,600 di jalan, di tkp, tidak ada permintaan, tidak ada tempat pertemuan 1232 01:30:18,770 --> 01:30:21,010 Apa gunanya mengirimkan kamu ini? 1233 01:30:43,220 --> 01:30:45,370 Astaga./Oh, hei 1234 01:30:45,370 --> 01:30:46,980 Ya, terimakasih ketua./Tidak masalah 1235 01:30:47,480 --> 01:30:50,820 Jam 5 pagi, sistem keamanan semua terpicu 1236 01:30:50,950 --> 01:30:55,810 sekarang hal ini terjadi sangat cepat, jadi artinya semua catatan 1237 01:30:55,810 --> 01:30:58,660 Semua hilang, tidak ada pegawai 1238 01:30:58,660 --> 01:31:00,050 Mereka mendapatkan itu 1239 01:31:00,960 --> 01:31:04,350 Bagaimana dengan kamera sekuriti 1240 01:31:06,500 --> 01:31:10,490 Bicara sekuriti, kasetnya di kediaman Thrombey semua 1241 01:31:10,490 --> 01:31:13,020 Diacak, entah kenapa./Ya 1242 01:31:14,040 --> 01:31:18,320 Apa yang masih pending dari autopsi./Hanya laporan pemeriksaan darah 1243 01:31:20,010 --> 01:31:21,390 Pemeriksaan darah? 1244 01:31:30,790 --> 01:31:37,110 Ini gila, maksudku siapa yang akan meledakan gedung hanya 1245 01:31:37,110 --> 01:31:41,870 untuk memerasku./Marta, artinya pemeras memiliki salinan dari hal yang bisa buktikan kesalahanmu 1246 01:31:42,190 --> 01:31:46,580 Kau tidak mendapatkan instruksi lain, tidak ada telepon, email, tak ada apapun?/Tidak 1247 01:31:46,580 --> 01:31:48,770 Aku belum periksa emailku 1248 01:31:54,690 --> 01:31:56,430 Ada satu 1249 01:31:56,430 --> 01:31:59,430 Ya, itu dia, 1209 colombus road, jam 10 1250 01:32:05,560 --> 01:32:08,120 Kau tahu artinya kan, kalau kau hancurkan salinan itu 1251 01:32:08,490 --> 01:32:11,700 Kau benar benar bersih./Oh tidak 1252 01:32:13,180 --> 01:32:15,850 Marta, kau dengar aku? 1253 01:32:17,180 --> 01:32:18,730 ya 1254 01:32:26,910 --> 01:32:29,220 Semua naik, kita harus pergi, kita harus pergi 1255 01:32:31,670 --> 01:32:34,260 Oke sayang, pengemudi./Oh tuhan 1256 01:32:34,260 --> 01:32:37,690 Kau menyesal membantuku?/Aku menyesal tidak membawa Bummernya 1257 01:32:39,870 --> 01:32:41,300 Oh sial 1258 01:32:54,160 --> 01:32:56,900 Kendaraan dalam pengejaran../Tanpa kekerasan 1259 01:32:56,900 --> 01:32:58,080 Kau harus pastikan mengatakan tanpa kekerasan. 1260 01:32:58,080 --> 01:32:59,550 Tidak ada kekerasan./Ada kemungkinan tersangka pembunuhan 1261 01:32:59,550 --> 01:33:02,840 Aku katakan itu, kau bilang 1262 01:33:02,840 --> 01:33:07,160 Ayo, ayo. ayo. Kau sudah tancap gas?/Aku sudah tancap gas 1263 01:33:17,160 --> 01:33:18,790 Ini berjalan baik./Aku akan menepi. 1264 01:33:18,790 --> 01:33:22,070 Kau kehilangan kesempatanmu untuk dapatkan laporan ini, semua berakhir 1265 01:33:22,620 --> 01:33:24,020 Oh tuhan 1266 01:33:27,970 --> 01:33:32,110 Kenapa, kenapa, kenapa kita berhenti, kita di tengah jalan 1267 01:34:10,060 --> 01:34:14,600 Oh tuhan, aku penuh dengan adrenalin sekarang, aku merasa seperti melihat mahluk buas 1268 01:34:14,600 --> 01:34:18,020 Oke, jadi alamatnya? 1209 1269 01:34:18,020 --> 01:34:21,640 colombus road./Oke, dan apapun yang mereka mau aku katakan ya, karena 1270 01:34:21,640 --> 01:34:24,530 Kau tahu, hanya untuk mendapatkan laporan itu kembali. 1271 01:34:24,530 --> 01:34:26,730 Dapatkan kembali dan hancurkan./Hancurkan 1272 01:34:27,810 --> 01:34:32,380 Hei, terimakasih, aku tak bisa melakukan ini tanpamu 1273 01:34:38,300 --> 01:34:39,880 Keluar 1274 01:34:40,850 --> 01:34:44,460 Itu adalah pengejaran mobil paling bodoh sepanjang masa 1275 01:34:44,460 --> 01:34:48,010 Letakan tanganmu kebawah, aku sudah bicara pada greatnana 1276 01:34:48,160 --> 01:34:52,180 Dimalam pesta dia melihat seseorang memanjat ke lantai tiga 1277 01:34:52,180 --> 01:34:56,620 Tuan drysdale, ayo 1278 01:34:56,620 --> 01:35:00,480 Periksa mereka./Apa yang terjadi?/Ransom kembali 1279 01:35:00,480 --> 01:35:03,480 Masuk kedalam kendaraan 1280 01:35:03,480 --> 01:35:06,480 Tapi kita akan cari tahu 1281 01:35:06,480 --> 01:35:08,010 Awas kepalamu, terimakasih. 1282 01:35:08,010 --> 01:35:11,250 Kau tak perlu terimakasih./Dia memintamu untuk mengemudi? 1283 01:35:11,560 --> 01:35:15,490 Saat dia melihatku datang./Ya 1284 01:35:23,540 --> 01:35:26,680 Blanc ikut kami./Aku akan mengemudi dengan Marta 1285 01:35:26,680 --> 01:35:29,040 Ayo ke kantor polisi 1286 01:35:29,040 --> 01:35:32,650 Aku mau semua yang dia katakan padamu 1287 01:35:32,650 --> 01:35:35,020 Aku akan menyusulmu 1288 01:35:41,330 --> 01:35:45,790 Kasus aneh dari bintang, kasus 1289 01:35:45,790 --> 01:35:49,040 Dengan lubang di tengah 1290 01:35:51,540 --> 01:35:54,950 Aku hanya bicara pada prosesku disini 1291 01:35:54,950 --> 01:35:56,750 Beritahu aku 1292 01:35:57,400 --> 01:35:59,730 Aku merasa ini semakin ketat 1293 01:35:59,730 --> 01:36:02,030 Keluarganya benar benar putus asa 1294 01:36:02,320 --> 01:36:04,890 Seberapa putus asa itu 1295 01:36:04,890 --> 01:36:09,400 Misteri siapa yang menyewaku, kemustahilan kejahatannya 1296 01:36:09,400 --> 01:36:13,710 Dan tetap, aku tidak tahu 1297 01:36:14,190 --> 01:36:16,220 Satu bagian pusat 1298 01:36:16,220 --> 01:36:20,400 Dan jika itu menunjukan dirinya, kejahatan itu akan terungkap 1299 01:36:20,400 --> 01:36:24,190 Hasil yang aneh, menjadi kacau 1300 01:36:24,190 --> 01:36:27,060 Kau keberatan aku berhenti sebentar, aku harus ambil 1301 01:36:27,060 --> 01:36:30,500 sesuatu, itu akan cepat 1302 01:36:30,500 --> 01:36:32,150 Tentu 1303 01:36:45,010 --> 01:36:49,760 Ini hanya akan beberapa menit./Hati hati, pintunya 1304 01:37:36,570 --> 01:37:38,800 Dengar, aku tidak tahu apa yang kau mau 1305 01:37:41,450 --> 01:37:43,380 Apapun itu, kita bisa bereskan 1306 01:37:43,380 --> 01:37:46,220 Tapi kita harus bereskan disini dan sekarang 1307 01:37:46,220 --> 01:37:49,050 Dan aku akan pergi dengan laporan itu 1308 01:38:19,090 --> 01:38:21,330 Fren? 1309 01:38:36,590 --> 01:38:38,940 Fren, beri aku tanda jika kau bisa mendengarku 1310 01:38:38,940 --> 01:38:41,500 Kamu?/Ya, ini aku, ini Marta 1311 01:38:41,500 --> 01:38:44,010 Kau menelponku kesini, kau kirimkan aku email, itu sebabnya aku disini 1312 01:38:44,010 --> 01:38:47,600 Kau minum sesuatu? Aku akan menelpon ambulan, kau akan baik baik saja 1313 01:38:47,600 --> 01:38:50,430 Kau akan baik baik saja, tetap bersamaku./Salinan.../Apa? 1314 01:38:50,430 --> 01:38:53,220 Salinan... 1315 01:38:53,220 --> 01:38:56,700 Apa? Apa yang kau katakan? 1316 01:38:56,700 --> 01:38:58,490 Kau lakukan ini 1317 01:38:58,490 --> 01:39:02,600 Kau tidak akan lolos dengan ini./Astaga 1318 01:39:49,900 --> 01:39:52,780 Baik kawan, terimakasih atas pembaharuannya 1319 01:39:53,430 --> 01:39:57,840 Tidak butuh itu, aku akan bawa dia saat .dia stabil 1320 01:39:57,840 --> 01:40:01,210 Ini masih sentuh dan pergi, baiklah 1321 01:40:02,320 --> 01:40:05,690 Dengar, saat ini selesai, orang akan terluka 1322 01:40:07,870 --> 01:40:10,210 Jadi aku akan beritahu kamu yang sebenarnya./Ransom 1323 01:40:10,210 --> 01:40:14,450 Baru saja beritahu letnan Elliot semuanya./Bagus 1324 01:40:14,450 --> 01:40:16,720 Tunggu, aku harap dia tidak menutupi untukku 1325 01:40:16,720 --> 01:40:19,800 Dia beritahu kebenaran yang sebenarnya, tentang aku menukar../Ya 1326 01:40:19,800 --> 01:40:24,100 Dan pria ini.../Ya./Dan seluruh pemerasan../Mm 1327 01:40:24,100 --> 01:40:26,960 Tapi Fren mengambil morfinku? 1328 01:40:26,960 --> 01:40:31,000 Maksudku jelas dia menukarnya dirumah, tapi sepertinya dia tidak gunakan padaku 1329 01:40:31,000 --> 01:40:33,390 Itu sebabnya dia melakukan pemerasan uang 1330 01:40:33,390 --> 01:40:35,540 Aku tidak tahu, tidak masalah lagian 1331 01:40:35,980 --> 01:40:38,550 Mungkin aku harus mengatakan pada Thrombey sendiri, aku merasa berhutang itu 1332 01:40:38,610 --> 01:40:42,820 Nah, kurasa itu ide bagus./Aku harus lakukan, aku perlu melakukannya 1333 01:40:44,470 --> 01:40:48,480 Aku berikan dokter nomerku, dia akan menelponku jika ada perubahan dengan fren./Baik 1334 01:40:48,480 --> 01:40:52,660 Semua di rumah bersama pengawalan polisi 1335 01:40:52,660 --> 01:40:54,880 Untuk penangkapan, dokter 1336 01:40:54,880 --> 01:40:58,380 Kau bisa ceritakan semua kisahnya saat perjalanan pulang 1337 01:40:58,380 --> 01:41:00,580 Aku tidak mau ada kejutan lagi 1338 01:41:16,020 --> 01:41:18,530 Fren bilang itu simpanan, itu salinn 1339 01:41:18,530 --> 01:41:23,040 Dan dia bilang, kau lakukan ini, kau tidak akan lolos dengan ini dan 1340 01:41:23,980 --> 01:41:27,440 Aku menelpon ambulan, itu saja 1341 01:41:27,790 --> 01:41:30,010 Baik 1342 01:41:31,670 --> 01:41:34,380 Kau siap 1343 01:41:39,420 --> 01:41:41,310 Oke 1344 01:41:41,310 --> 01:41:43,530 Dia sudah sadar 1345 01:41:43,530 --> 01:41:48,010 Dia berdiri disana Richard, dia bisa bicara sendiri./Panggil semua kesini diruang tamu 1346 01:41:48,010 --> 01:41:52,500 Aku pikir akan lebih baik jika kita bisa kumpul lagi dan bereskan ini 1347 01:41:57,120 --> 01:41:59,190 Hei./Hai 1348 01:42:01,020 --> 01:42:04,730 Aku minta maaf aku beritahu mereka tentangmu bu./Meg, tidak apa 1349 01:42:05,360 --> 01:42:09,730 Maaf, aku takut, aku tak mau beritahu mereka.../Tidak apa 1350 01:42:09,730 --> 01:42:11,580 Percaya padaku 1351 01:42:11,580 --> 01:42:14,320 Aku mengerti, tidak apa 1352 01:42:15,270 --> 01:42:16,500 Maaf 1353 01:42:19,290 --> 01:42:21,970 Tuhan, aku akan membongkar simpanan fren setelah ini 1354 01:42:21,980 --> 01:42:25,110 Aku masih pikir ini ide yang buruk 1355 01:42:25,110 --> 01:42:27,520 Tapi keluarga sudah berkumpul 1356 01:42:30,760 --> 01:42:33,330 Aku tahu apa laporan tingkat racun itu 1357 01:42:39,970 --> 01:42:42,360 Dia pada dasarnya beritahu aku apa itu 1358 01:42:44,130 --> 01:42:47,880 Ini akan menyelesaikan semuanya 1359 01:42:48,420 --> 01:42:51,680 Dan aku akan berikan padamu 1360 01:42:51,680 --> 01:42:54,730 Tuhan, kau bukan detektif hebat ya 1361 01:42:54,730 --> 01:42:57,510 Untuk adilnya 1362 01:42:58,290 --> 01:43:00,910 Kau pembunuh yang buruk 1363 01:43:02,470 --> 01:43:04,760 Kita layak bersama 1364 01:43:16,540 --> 01:43:18,260 Kau selalu baik padaku 1365 01:43:19,860 --> 01:43:23,470 Um, apa yang akan aku katakan tidak mudah, dan kau akan marah 1366 01:43:24,470 --> 01:43:27,700 Tapi aku kira setelah apa yang kau alami beberapa hari terakhir 1367 01:43:28,740 --> 01:43:32,700 Kau layak mendengarnya dariku 1368 01:43:33,860 --> 01:43:36,910 Aku../Permisi 1369 01:43:39,650 --> 01:43:42,490 Kau tidak pernah baik padanya 1370 01:43:42,490 --> 01:43:45,610 Kalian semua perlakukan dia seperti kotoran 1371 01:43:45,610 --> 01:43:49,190 Mencuri kembali kekayaan yang kalian hilangkan, dan dia layak dapatkan 1372 01:43:49,190 --> 01:43:52,110 Kalian sekawanan burung bangkai yang sedang pesta 1373 01:43:52,110 --> 01:43:56,300 Tidak tanpa berdarah 1374 01:43:56,300 --> 01:43:59,610 Kau tidak akan lolos, tidak kali ini 1375 01:43:59,610 --> 01:44:04,610 Nona Cabrera telah putuskan secara definitif, untuk tidak melepaskan warisan itu 1376 01:44:04,610 --> 01:44:06,370 Apa?/Apa? 1377 01:44:06,370 --> 01:44:10,570 Terlebih, itu akan menjadi rekomendasi profesionalku, pada pihak berwajib lokal 1378 01:44:10,570 --> 01:44:15,560 Penyebab kematian dalam kasus Harlan Thrombey di nyatakan sebagai bunuh diri 1379 01:44:15,560 --> 01:44:18,310 Dan kasus di tutup./Blanc./Apa? 1380 01:44:18,310 --> 01:44:23,030 Terimakasih sudah datang, selamat tinggal./Apa yang terjadi, beritahu aku 1381 01:44:23,030 --> 01:44:27,090 Itu jelas bukan apa yang aku harapkan 1382 01:44:27,090 --> 01:44:30,890 Apa ada lagi yang binggung./Tidak seperti yang kuharapkan kudengar sama sekali 1383 01:44:33,560 --> 01:44:37,100 Apa kau akan beritahu aku apa yang terjadi?/Ya./Aku hanya mau datang 1384 01:44:37,100 --> 01:44:43,290 bersih, oke. Ini sudah selesai./Hampir./Apa yang kita lakukan./Maaf petugas wagner 1385 01:44:43,290 --> 01:44:46,290 Keluarkan keluarga ini dari ruangan, keluarkan mereka dari rumah 1386 01:44:46,290 --> 01:44:49,890 Kau tak bisa standby dengan petugas./Keluarkan keluarganya 1387 01:44:49,900 --> 01:44:52,720 Ya, tapi tidak semuanya 1388 01:44:52,720 --> 01:44:57,220 Blanc./Ya pak./Ayo./Manjakan aku./Blanc 1389 01:44:57,220 --> 01:45:00,810 Aku beritahu Ransom, Ransom beritahu kamu, dan aku beritahu kamu sekarang 1390 01:45:00,810 --> 01:45:03,660 Itu fakta yang tak bisa diubah, aku membunuh Harlan 1391 01:45:03,660 --> 01:45:07,530 Ya, kau lakukan, ya dia lakukan, ya kau memang, tapi 1392 01:45:07,530 --> 01:45:11,910 Aku sudah bicara di mobil tentang lubang di tengah donat ini 1393 01:45:11,910 --> 01:45:16,140 Dan apa yang kau dan Harlan lakukan di malam itu, 1394 01:45:16,140 --> 01:45:20,420 memnuhi lubang itu dengan sempurna, lubang donat di lubang donat 1395 01:45:20,940 --> 01:45:23,450 Tapi kita harus lihat sedikit lebih dekat 1396 01:45:23,450 --> 01:45:26,510 Dan saat kita lakukan, kita melihat lubang donat 1397 01:45:26,510 --> 01:45:28,980 Ada lubang di tengahnya 1398 01:45:28,980 --> 01:45:31,240 Itu bukan lubang donat 1399 01:45:31,240 --> 01:45:35,640 Tapi donat yang lebih kecil dengan lubangnya sendiri, dan donat kita 1400 01:45:35,900 --> 01:45:37,610 Tidak berlubang sama sekali./Blanc 1401 01:45:37,610 --> 01:45:41,920 Dengar, aku mengerti ini menyenangkan untukmu../Kenapa aku disewa? 1402 01:45:42,370 --> 01:45:46,710 Kenapa seseorang menyewaku?/Seseorang 1403 01:45:46,780 --> 01:45:50,270 Tapi itu panas sebelum itu merah, jadi ya 1404 01:45:50,610 --> 01:45:54,040 Orang itu pasti tahu isi dari wasiat itu 1405 01:45:54,040 --> 01:46:00,040 satu langkah lebih jauh, orang yang sama itu pasti tahu kejahatan telah dilakukan, dan lebih jauh 1406 01:46:00,300 --> 01:46:04,390 Walaupun tujuannya adalah untuk membalikan warisan Marta 1407 01:46:04,960 --> 01:46:08,150 Mereka harus tahu Marta bertanggungawab 1408 01:46:08,150 --> 01:46:10,660 Kombinasi faktor yang menarik 1409 01:46:10,660 --> 01:46:14,050 Seseorang yang tahu apa yang Marta lakukan, mau membeberkannya 1410 01:46:14,050 --> 01:46:17,110 Tidak bisa mengungkapkan bagaimana mereka tahu./Fren 1411 01:46:17,580 --> 01:46:21,620 Dia memerasku, dia tahu apa yang aku lakukan./Ya, jika Fren mau uang 1412 01:46:21,620 --> 01:46:25,960 Oh dia tidak mau tkp meledak./Apa ada seseorang dalam keluarga mengawasi 1413 01:46:25,960 --> 01:46:30,590 Marta melakukan sesuatu yang mencurigakan./Tapi mereka tidak ada alasan untuk tidak bicara 1414 01:46:31,120 --> 01:46:33,570 Jawabannya 1415 01:46:33,570 --> 01:46:35,650 Tidak sesederhana itu 1416 01:46:35,650 --> 01:46:38,720 Sekarang dengan seluruh 1417 01:46:38,720 --> 01:46:43,480 solusi dalam bidangku melihat kasus ini adalah tragedi 1418 01:46:45,270 --> 01:46:48,480 Dan Marta ini tidak akan mudah untuk didengar olehmu 1419 01:46:48,860 --> 01:46:51,780 Tapi ada setidaknya 1420 01:46:51,780 --> 01:46:56,460 Satu bagian bersalah, bersalah dalam aksi sebenarnya 1421 01:46:56,460 --> 01:46:58,230 Penuh dengan kekejian dan 1422 01:46:58,230 --> 01:47:01,380 Melakukan kejahatan mengerikan untuk tujuan yang egois 1423 01:47:03,390 --> 01:47:06,960 Trooper Wagner./Trooper Wagner 1424 01:47:08,220 --> 01:47:09,510 Tidak 1425 01:47:10,750 --> 01:47:13,640 Marta, maaf aku minta maaf, aku beritahu dia semuanya 1426 01:47:13,640 --> 01:47:17,400 Aku pikir itu sudah selesai, maaf./Hei, tidak apa Ransom, aku senang kau lakukan 1427 01:47:17,400 --> 01:47:19,790 Tidak semuanya sih 1428 01:47:20,120 --> 01:47:24,060 Apa ini tentang apa yang greatnana beritahu kamu, dia melihatku dimalam itu 1429 01:47:24,060 --> 01:47:26,240 Dia salah mengenaliku sebagai Ransom./Kita akan bahas itu nanti 1430 01:47:26,240 --> 01:47:28,190 Sementara itu 1431 01:47:28,190 --> 01:47:31,150 Tuan Hugh Ransom Drysdale 1432 01:47:31,150 --> 01:47:34,970 Kau bisa ceritakan kenapa kau menyewaku? 1433 01:47:38,010 --> 01:47:39,970 Kenapa aku menyewamu? 1434 01:47:40,260 --> 01:47:44,000 Kau benar, ayo kita mundurkan, ke malam pesta 1435 01:47:44,090 --> 01:47:46,840 Pertengkaranmu dengan Harlan 1436 01:47:46,840 --> 01:47:51,340 Apa yang didengar oleh bocah nazi onani di kamar mandi 1437 01:47:51,340 --> 01:47:55,090 Wasiatku, lalu aku peringati kamu 1438 01:47:55,090 --> 01:47:57,640 Kau dan Harlan adalah drama mama 1439 01:47:57,640 --> 01:48:00,660 Kalian berbagi kesukaan itu satu sama lain 1440 01:48:00,660 --> 01:48:05,340 Aku tidak percaya dia akan meleset separuh jalan masuk, tidak, tidak 1441 01:48:05,340 --> 01:48:07,290 Aku menyerah 1442 01:48:07,290 --> 01:48:09,730 Harlan beritahu kamu semuanya 1443 01:48:09,730 --> 01:48:11,160 Kau tak mungkin serius 1444 01:48:11,160 --> 01:48:14,530 Tidak satupun kata dari ucapanku 1445 01:48:14,530 --> 01:48:17,500 pada satupun itu, kau termasuk. 1446 01:48:17,500 --> 01:48:22,850 Marta, ingatkan aku apa yang Ransom katakan tentang percakapannya dengan Harlan 1447 01:48:22,850 --> 01:48:26,250 Harlan bilang padanya aku bisa kalahkan dia di catur 1448 01:48:26,250 --> 01:48:28,610 Aku tanya diriku, Marta 1449 01:48:28,610 --> 01:48:35,090 Nah, itu topik wasiat di alihkan ke Marta 1450 01:48:35,090 --> 01:48:39,590 Ada satu penjelasan yang jelas./Kau tak mungkin segila itu 1451 01:48:39,590 --> 01:48:42,170 Kau akan membuang hartamu./Tidak, aku 1452 01:48:42,170 --> 01:48:47,170 berikan pada Marta, semuanya./Perawat brazilmu 1453 01:48:47,170 --> 01:48:50,080 Apa kau tidak waras?/Aku waras untuk 1454 01:48:50,080 --> 01:48:52,650 pertama kalinya dalam hidupku./Harlan kau pikir aku akan biarkan 1455 01:48:52,650 --> 01:48:56,080 ini terjadi../Aku sudah buat perubahan dalam wasiatku, sudah selesai 1456 01:48:56,870 --> 01:49:00,770 Aku peringatkan kamu!/Itu dugaan yang sangat berat 1457 01:49:00,770 --> 01:49:02,490 Di berikan 1458 01:49:02,490 --> 01:49:06,420 Tapi itu satu satunya cara apa yang datang berikutnya masuk akal 1459 01:49:06,420 --> 01:49:10,260 Jadi kau ngamuk, kau mengemudi kedalam kegelapan malam 1460 01:49:11,030 --> 01:49:12,540 Kau beritahu Marta kemudian, 1461 01:49:12,540 --> 01:49:15,210 Apa itu, merasakan berlebihan dan sensitif 1462 01:49:15,210 --> 01:49:20,210 kejernian 1463 01:49:20,210 --> 01:49:21,920 Tepat sekali 1464 01:49:24,580 --> 01:49:26,510 Marta, wasiatnya 1465 01:49:26,510 --> 01:49:28,900 Harlan, lakukan untuk dirimu sendiri 1466 01:49:28,900 --> 01:49:33,290 Kau tidak akan lolos dengan ini, dengan mata tertutup 1467 01:49:42,180 --> 01:49:46,690 Kau kembali, hati hati untuk menghindari jangkauan kamera sekuriti 1468 01:49:46,690 --> 01:49:50,480 Dan dengan jalan kaki menuju rumah, kau menyelinap masuk 1469 01:49:50,480 --> 01:49:54,750 lewat atas teralis, agar tidak terlihat oleh seluruh keluarga, yang masih 1470 01:49:54,750 --> 01:49:58,360 pesta di lantai bawah./Apa 1471 01:49:58,360 --> 01:50:01,080 yang harus kau lakukan hanya butuh sesaat 1472 01:50:01,080 --> 01:50:05,840 Tapi itu penting kau sendirian dan tidak terdeteksi 1473 01:50:05,840 --> 01:50:08,640 Kau tahu pengobatan apa yang Harlan 1474 01:50:08,640 --> 01:50:12,140 ambil, kau tahu apa yang Marta akan suntikkan dia dimalam itu 1475 01:50:12,140 --> 01:50:15,740 Dan kau tahu, jika Marta 1476 01:50:15,740 --> 01:50:17,990 bertanggungjawab untuk kematiannya 1477 01:50:17,990 --> 01:50:20,200 Walaupun tidak sengaja 1478 01:50:21,090 --> 01:50:24,350 Peraturan pembunuh akan membatalkan wasiat yang diubah, 1479 01:50:24,350 --> 01:50:26,740 dan kau akan mendapatkan bagianmu kembali 1480 01:50:27,580 --> 01:50:29,440 Kau gunakan alat suntik di kit 1481 01:50:29,450 --> 01:50:32,000 Menukar cairannya dalam tabung obat 1482 01:50:32,020 --> 01:50:35,890 Dan sebagai tindakan pencegahan terakhir 1483 01:50:36,710 --> 01:50:41,630 Kau ambil lelaxon, antidot penyelamat hidup 1484 01:50:42,270 --> 01:50:44,730 Tidak, tidak, itu mustahil 1485 01:50:44,730 --> 01:50:46,470 Itu yang sebenarnya 1486 01:50:46,470 --> 01:50:50,490 Hancurkan tabung morfin itu./Dia lakukan itu, sudah di tukar 1487 01:50:50,490 --> 01:50:54,680 Dan saat aku buat itu tertukar, aku.. 1488 01:50:54,680 --> 01:50:58,300 Aku secara tidak sengaja mengembalikannya, jadi 1489 01:50:58,300 --> 01:51:02,290 Aku berikan Harlan, dosis yang benar, ya 1490 01:51:04,970 --> 01:51:08,160 Tapi tidak secara tidak sengaja 1491 01:51:08,160 --> 01:51:12,160 Aku label ulang dari dua tabung ini 1492 01:51:12,160 --> 01:51:16,630 Tabungnya sendiri identik 1493 01:51:16,630 --> 01:51:21,630 Bagaimana kau tahu ini morfinnya?/Aku tahu saja 1494 01:51:21,630 --> 01:51:25,680 Kau tahu karena ada sedikit perbedaan yang nyaris tidak terlihat 1495 01:51:25,680 --> 01:51:28,650 dalam viskositas antara kedua cairan 1496 01:51:29,300 --> 01:51:33,650 Kau tahu karena kau sudah lakukan ratusan kali 1497 01:51:33,650 --> 01:51:40,150 Kau berikan dia pengobatan yang benar, karena kau adalah perawat yang baik 1498 01:51:40,700 --> 01:51:43,030 Dan Harlan../Maaf Marta 1499 01:51:43,030 --> 01:51:44,460 Tapi ya 1500 01:51:44,460 --> 01:51:47,970 Harlan baik baik saja 1501 01:51:48,410 --> 01:51:50,430 Darahnya normal 1502 01:51:50,430 --> 01:51:53,300 Sebab kematian sungguh 1503 01:51:53,300 --> 01:51:54,920 Sepenuhnya bunuh diri 1504 01:51:54,920 --> 01:51:59,920 Dan kau bersalah tidak lebih dari beberapa kerusakan dan drama yang buruk 1505 01:52:00,440 --> 01:52:01,670 Bahkan 1506 01:52:01,670 --> 01:52:05,810 Jika Harlan mendengarmu, dan menelpon ambulan 1507 01:52:06,850 --> 01:52:10,260 Dia akan masih hidup hari ini 1508 01:52:11,680 --> 01:52:16,190 Sial, jaring yang terpelintir 1509 01:52:16,190 --> 01:52:20,140 Dan kita belum selesai melepaskannya, belum 1510 01:52:20,140 --> 01:52:24,350 Marta, saat Greatnana melihatmu memanjat turun ke trailer, dia bilang 1511 01:52:24,840 --> 01:52:27,430 Cucu 1512 01:52:27,430 --> 01:52:29,670 Apa kau sudah kembali? 1513 01:52:29,670 --> 01:52:33,750 Kau sudah kembali lagi? Karena awalnya dimalam itu 1514 01:52:36,730 --> 01:52:39,620 Cucu kau sudah kembali 1515 01:52:41,630 --> 01:52:42,970 Ayolah Marta 1516 01:52:42,970 --> 01:52:45,270 Ini bodoh, dengan dua O 1517 01:52:45,270 --> 01:52:48,100 Kau tidak punya sedikitpun bukti, kau hanya menyebarkan dongeng. 1518 01:52:48,100 --> 01:52:49,920 Tidak sedikitpun, tidak 1519 01:52:50,070 --> 01:52:54,490 Sama seperti kita tak punya bukti nyata dari Marta tertukar tabungnya..jadi itu katamu 1520 01:52:54,490 --> 01:52:56,230 Kau ada pengakuan dia 1521 01:52:58,430 --> 01:53:00,010 Baiklah, ya 1522 01:53:00,700 --> 01:53:01,940 Ya, kita miliki itu 1523 01:53:01,940 --> 01:53:04,390 Dengan ijinmu, aku mau lanjutkan sedikit lebih jauh 1524 01:53:04,860 --> 01:53:07,940 Agak jauh dimalam itu, kau harus kembali kerumah 1525 01:53:07,940 --> 01:53:10,640 Untuk mengambil tabung yang sudah di tukar 1526 01:53:10,640 --> 01:53:13,600 Tetapi kali ini anjing diluar 1527 01:53:16,200 --> 01:53:19,560 Mereka menggonggong, membangunkan meg, tidak masalah 1528 01:53:19,560 --> 01:53:22,020 Kau ambil tabungnya besok 1529 01:53:22,020 --> 01:53:26,280 Tapi besok membawa berita, kesalahan medis dan perawat yang merasa bersalah 1530 01:53:26,280 --> 01:53:30,080 Leher tergorok dan bunuh diri 1531 01:53:33,320 --> 01:53:38,420 Sekarang keadaannya sempurna, untuk penyewa aku secara anonimus 1532 01:53:38,650 --> 01:53:45,140 Kau tahu kejahatan dilakukan oleh nona Cabrera, dan kau mau dia ditangkap untuk itu 1533 01:53:47,140 --> 01:53:49,710 Masuk Benoit Blanc 1534 01:53:50,020 --> 01:53:53,940 Beni dengar, aku dengar yang kau katakan hanya.../Shh 1535 01:53:53,940 --> 01:53:55,950 Mayatnya di temukan awal di pagi berikutnya 1536 01:53:55,950 --> 01:53:59,460 Polisi, pemeriksa medis, polisi, semuanya 1537 01:53:59,460 --> 01:54:04,460 Menyerbu, dan tidak mungkin kau bisa mendapatkan tas medis Marta 1538 01:54:04,460 --> 01:54:09,460 untuk mengambil tabungnya, kau harus menunggu momenmu, saat penyelidikan itu usai 1539 01:54:09,460 --> 01:54:13,980 Kau tahu rumah itu akan kosong, dan itu sebabnya kenapa 1540 01:54:13,980 --> 01:54:16,220 Kau melewatkan pemakamannya 1541 01:54:17,360 --> 01:54:21,220 Tidak ada orang dirumah untuk bertanya kenapa kau masuk keruang belajar Harlan 1542 01:54:22,060 --> 01:54:24,280 Atau kau pikir 1543 01:54:26,840 --> 01:54:28,630 Kasihan Fren 1544 01:54:28,630 --> 01:54:32,720 Dia menyaksikanmu mengacau dengan obat Harlan di tas obat 1545 01:54:32,720 --> 01:54:36,290 Dia tidak tahu apa yang akan kau lakukan 1546 01:54:36,290 --> 01:54:38,990 Tapi dia tahu kau tidak bermaksud baik 1547 01:54:38,990 --> 01:54:42,200 jadi pikirannya mulai berubah./Oh tuhan 1548 01:54:42,200 --> 01:54:45,800 Film Hallmark yang dia beritahu aku tentang pembunuhan 1549 01:54:46,070 --> 01:54:50,270 Mematikan dengan kejutan./Itu yang dia bicarakan./Dia mencintai Harlan 1550 01:54:50,270 --> 01:54:52,430 Dia benci Ransom 1551 01:54:52,430 --> 01:54:55,680 Jadi gadis malang itu memutuskan untuk mengetes teorinya 1552 01:54:55,680 --> 01:54:59,960 dan membuat keparat ini membayar, dia mendapatkan salinan laporan racun dan 1553 01:54:59,960 --> 01:55:04,960 Aku akan jujur aku tidak tahu bagaimana./Karena dia ada sepupuh 1554 01:55:05,230 --> 01:55:10,120 Dia beritahu aku, dia ada sepupuh yang kerja sebagai resepsonis di kantor pemeriksa./Walah 1555 01:55:10,350 --> 01:55:14,630 Angkanya, itu tidak ada artinya bagi dia. Tapi jika Ransom bersalah 1556 01:55:14,630 --> 01:55:16,780 Keberadaannya adalah ancaman 1557 01:55:16,780 --> 01:55:20,880 Jadi dia memfotokopinya, dan membuat catatan pemerasan 1558 01:55:20,880 --> 01:55:24,060 Jadi kenapa dia kirim padaku?/Dia tidak 1559 01:55:24,300 --> 01:55:26,230 Dia kirimkan pada Ransom 1560 01:55:30,600 --> 01:55:34,970 Dan saat tuan Drysdale dapatkan, apa reaksinya? 1561 01:55:35,430 --> 01:55:38,240 Dia masih pikir Marta 1562 01:55:38,240 --> 01:55:41,890 Memberikan Harlan obat yang di curangi, laporan tes darah 1563 01:55:41,920 --> 01:55:45,710 Akan membuktikan dia bersalah, dia pergi kesana dengan semangat tinggi 1564 01:55:45,710 --> 01:55:48,750 Siap untuk melihat keluarga saling menghancurkan 1565 01:55:48,750 --> 01:55:53,600 Aman mengetahui semuanya akan dibatalkan, saat laporan tes darahnya muncul 1566 01:55:54,330 --> 01:55:56,160 Dan lalu 1567 01:55:56,160 --> 01:55:58,800 pengakuan Marta 1568 01:55:58,800 --> 01:56:02,340 Pada semuanya, terpikir dikepalanya 1569 01:56:02,340 --> 01:56:06,450 Dia sekarang sadari Marta tidak melakukan kejahatan 1570 01:56:06,450 --> 01:56:10,100 Dan laporan tes darah akan buktikan dia tak bersalah 1571 01:56:10,100 --> 01:56:12,670 Wasiat yang diubah akan bertahan 1572 01:56:12,670 --> 01:56:15,990 Dia telah kalah 1573 01:56:16,520 --> 01:56:18,820 Kecuali 1574 01:56:18,820 --> 01:56:20,280 Kecuali kau putuskan 1575 01:56:20,280 --> 01:56:23,960 Kau tidak akan menyerahkan uangnya./Kau tidak akan menyerahkan uangnya 1576 01:56:23,960 --> 01:56:27,050 Kau sudah datang sejauh ini./Kau sudah datang sejauh ini 1577 01:56:27,380 --> 01:56:29,790 Hanya satu langkah lebih jauh 1578 01:56:29,790 --> 01:56:32,630 Hanya satu aksi terakhir 1579 01:56:32,630 --> 01:56:37,190 Masuk demi satu sen, masuk demi satu pond 1580 01:56:37,190 --> 01:56:39,630 Kau putuskan bagaimana akhirnya 1581 01:56:46,840 --> 01:56:50,130 Hancurkan semua bukti ketidak bersalahan Marta 1582 01:56:56,080 --> 01:56:59,640 Langkah kedua, kirimi dia email anonimus 1583 01:56:59,640 --> 01:57:03,220 Dengan waktu pertemuan yang di telatkan 1584 01:57:06,010 --> 01:57:09,550 Dan mengirim dia catatan pemerasan 1585 01:57:11,430 --> 01:57:15,760 Langkah tiga, menepati pertemuanmu dengan Fren 1586 01:57:17,250 --> 01:57:19,710 Oh aku sudah tahu 1587 01:57:19,710 --> 01:57:22,600 Aku tahu kau keparat jahat 1588 01:57:22,600 --> 01:57:24,840 Aku tahu Harlan tidak mungkin bunuh dirinya sendiri 1589 01:57:24,840 --> 01:57:26,540 Ya Fren kau benar 1590 01:57:26,540 --> 01:57:31,280 Aku tahu kau bersalah, dan kau akan membayar untuk itu 1591 01:57:31,280 --> 01:57:35,210 Jangan kau dekati aku, jangan dekati aku! Aku peringati kamu! 1592 01:57:44,940 --> 01:57:47,490 Sekarang bolanya sudah siap 1593 01:57:47,490 --> 01:57:50,650 Marta akan mendapatkan catatan pemerasannya, kau menyatukan potongannya 1594 01:57:50,650 --> 01:57:53,380 Kau membawa dia ke tempat pertemuan 1595 01:57:53,380 --> 01:57:56,600 Kau membuat telepon anonimus ke polisi, mereka akan menangkap dia disana 1596 01:57:56,600 --> 01:58:01,230 dengan mayat dan bukti terbakar, Marta akan di tangkap untuk membunuh fren 1597 01:58:01,230 --> 01:58:03,340 Dan Harlan 1598 01:58:03,820 --> 01:58:06,620 Dia bilang./Hugh lakukan ini 1599 01:58:07,390 --> 01:58:10,260 Dia tidak bilang kau lakukan ini 1600 01:58:11,700 --> 01:58:15,640 Dia tidak bicara tentang aku, dia bilang./Kau lakukan ini 1601 01:58:15,640 --> 01:58:19,890 Hugh lakukan itu, karena kau membuatnya memanggilmu Hugh 1602 01:58:21,080 --> 01:58:23,600 Karena kau keparat 1603 01:58:23,600 --> 01:58:28,200 Itu akan berhasil, jika kami tidak membawamu untuk di tanyai 1604 01:58:28,200 --> 01:58:31,220 Jadi kau tak bisa membuat telepon anonimusmu 1605 01:58:31,220 --> 01:58:35,450 Dan fren tidak menyimpan salinan laporan itu 1606 01:58:35,450 --> 01:58:40,450 Dan Marta tidak mengalahkanmu sekali lagi 1607 01:58:40,450 --> 01:58:44,070 Dengan memiliki hati yang baik 1608 01:58:44,070 --> 01:58:47,220 Dengan menyelamatkan nyawa Fren 1609 01:58:47,220 --> 01:58:50,160 Walau itu artinya dia akan kehilangan warisan itu dan masuk penjara 1610 01:58:50,160 --> 01:58:52,710 Dia tidak mainkan permainanmu 1611 01:58:53,120 --> 01:58:56,160 Dia menyelamatkan nyawa fren 1612 01:58:58,670 --> 01:59:00,200 Fren masih hidup? 1613 01:59:00,200 --> 01:59:01,760 Oh ya 1614 01:59:01,760 --> 01:59:06,760 Fren yang akan mengkonfirmasi kisah dongeng ini 1615 01:59:06,760 --> 01:59:09,150 Atau hal yang terkait dengan itu 1616 01:59:09,650 --> 01:59:13,510 Dan mengirimmu, Hugh 1617 01:59:13,510 --> 01:59:15,670 Kepenjara 1618 01:59:19,240 --> 01:59:20,670 Ya 1619 01:59:23,910 --> 01:59:26,110 Dokter, itu kabar baik 1620 01:59:26,500 --> 01:59:28,900 Kami akan kesana segera 1621 01:59:33,380 --> 01:59:36,080 Dia baik baik saja, dia siap untuk bicara 1622 01:59:36,670 --> 01:59:38,780 Prajurit Wagner, apa kau bisa 1623 01:59:38,780 --> 01:59:42,660 Menahan tuan Drysdale, sementara letnan Elliot, dan diriku 1624 01:59:42,660 --> 01:59:47,470 Kami kerumah sakit dan mengambil pernyataan fren./Baik, ayo 1625 01:59:52,170 --> 01:59:54,360 Aku akan mengatakan ini hanya padamu 1626 01:59:54,360 --> 01:59:58,390 Tidak ada kamera, tidak ada ruang pengadilan, hanya kamu, karena kamu tahu itu benar 1627 01:59:58,390 --> 02:00:00,640 Kita ijinkan kamu kedalam rumah kami 1628 02:00:00,640 --> 02:00:03,720 Kami biarkan kamu menjaga kakek kami, kami bawa kamu kedalam keluarga kami 1629 02:00:03,720 --> 02:00:06,140 Dan sekarang kau pikir kau bisa mencurinya dari kami? 1630 02:00:06,140 --> 02:00:09,260 Kau pikir aku tidak akan melawan untuk melindungi rumahku? 1631 02:00:09,260 --> 02:00:11,040 Hak lahir kami? 1632 02:00:11,040 --> 02:00:15,850 Rumah leluhur kami? 1633 02:00:15,850 --> 02:00:17,670 Itu hoowey, 1634 02:00:17,670 --> 02:00:20,510 Harlan, dia beli tempat ini ditahun 80an dari 1635 02:00:20,510 --> 02:00:24,750 milyuner pakistan./Diam Blanc, diam dengan 1636 02:00:24,750 --> 02:00:28,460 omong kosong kentaki itu 1637 02:00:28,460 --> 02:00:32,140 Ya, aku bunuh fren, tapi aku rasa aku tidak, jadi apa yang kau miliki padaku? 1638 02:00:32,140 --> 02:00:34,200 Tidak ada, apa? Usaha pembunuhan? 1639 02:00:34,200 --> 02:00:37,100 Aku mendapatkan pembakaran untuk gedung, dan beberapa tuduhan lain, 1640 02:00:37,100 --> 02:00:39,110 dengan pengacara yang baik, yang mana aku punya 1641 02:00:39,110 --> 02:00:40,520 Aku akan langsung keluar 1642 02:00:40,520 --> 02:00:44,290 Dan kau akan lihat seberapa banyak neraka aku bisa neraka aku bisa berikan dalam hidupmu 1643 02:00:44,290 --> 02:00:48,540 pelacur kecil ganas 1644 02:00:53,980 --> 02:00:56,870 Apa apan? 1645 02:00:56,870 --> 02:00:59,420 Dia berbohong./Ya, sekarang kita tahu 1646 02:00:59,420 --> 02:01:04,080 Benar, fren mati 1647 02:01:06,940 --> 02:01:09,520 Dan kau baru saja mengakui pembunuhannya 1648 02:01:21,900 --> 02:01:23,300 Nah 1649 02:01:24,320 --> 02:01:25,950 Masuk untuk penny 1650 02:02:09,920 --> 02:02:11,250 Sial 1651 02:03:43,310 --> 02:03:45,180 Linda 1652 02:03:45,180 --> 02:03:48,760 Linda, kita harus ke pengacara sekarang 1653 02:03:49,410 --> 02:03:51,490 Tunggu 1654 02:03:56,810 --> 02:04:00,880 Bisa aku tanya, kapan kau tahu aku terlibat dengan kematian Harlan 1655 02:04:02,180 --> 02:04:05,880 Uh, dari saat pertama kau berdiri didepanku 1656 02:04:10,530 --> 02:04:11,560 Oh sial 1657 02:04:11,560 --> 02:04:15,870 Aku mau kau ingat sesuatu, itu sangat penting 1658 02:04:16,170 --> 02:04:17,440 Kau mau 1659 02:04:17,440 --> 02:04:20,230 bukan main di permainan Harlan Way 1660 02:04:21,040 --> 02:04:23,410 Tapi milikmu 1661 02:04:24,470 --> 02:04:26,810 Kau orang baik 1662 02:04:27,940 --> 02:04:29,240 Keluarga ini 1663 02:04:35,640 --> 02:04:38,300 Aku harus bantu mereka, kan? 1664 02:04:38,300 --> 02:04:42,180 Aku ada pendapatku 1665 02:04:42,180 --> 02:04:45,330 Aku ada perasaan kau akan mengikuti hatimu 125727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.