All language subtitles for Killing Veerappan (2016) - DVDRip - 720p - [SRI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,478 Smoking and drinking is injurious to health 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,982 Smoking and drinking is injurious to health 3 00:01:07,301 --> 00:01:09,076 ls the information correct? 4 00:01:09,636 --> 00:01:12,242 I swear on my children, sir. 5 00:01:31,058 --> 00:01:34,232 What do you feel? - I suspect him, sir. 6 00:01:34,361 --> 00:01:39,401 Because he had been Veerappan's lieutenant for many years. 7 00:01:39,533 --> 00:01:41,308 We must trust someone, right? 8 00:01:43,103 --> 00:01:47,415 People who worked for Veerappan once are working for us now. 9 00:01:48,308 --> 00:01:51,949 His family has been staying in this village since decades.. 10 00:01:53,013 --> 00:01:57,860 ...so if he cheats us, won't he be scared we may kill them? 11 00:01:58,051 --> 00:01:59,052 I'm sure he will. 12 00:01:59,186 --> 00:02:04,192 Like how we killed Gurunadham, to kill Veerappan. 13 00:02:09,396 --> 00:02:11,239 "This is the best chance. 14 00:02:11,665 --> 00:02:13,838 According to the information I received.. 15 00:02:14,267 --> 00:02:16,269 ...Veerappan is coming to sell sandalwood and ivory.. 16 00:02:16,370 --> 00:02:22,480 ...he's coming to Venkatachalam to fix deal with a trader. 17 00:02:22,743 --> 00:02:26,452 Venkatachalam is 150 kms away from here. 18 00:02:26,680 --> 00:02:29,559 If we go in uniform, they may get alerted. 19 00:02:29,816 --> 00:02:32,456 So, we'll go there in disguise. 20 00:02:32,719 --> 00:02:35,791 L, Shakeel and Kamalawill go in car. 21 00:02:35,922 --> 00:02:38,061 You follow us in a lorry. 22 00:05:48,849 --> 00:05:49,987 Sir. 23 00:06:11,872 --> 00:06:14,045 Finish quickly. - Okay. 24 00:10:41,508 --> 00:10:43,784 Gurunadha! 25 00:10:45,378 --> 00:10:48,188 This is for you! 26 00:11:48,775 --> 00:11:53,781 Koose Munuswamy is known to everyone as Veerappan. 27 00:11:54,080 --> 00:11:57,391 Ambushing a police team in broad daylight. 28 00:11:57,617 --> 00:11:59,494 ...along with Special Task Force Commander.. 29 00:11:59,619 --> 00:12:02,623 ...he killed brutally 22 police men 30 00:12:02,722 --> 00:12:09,401 Till now he has killed 187 civilians and 97 police men. 31 00:12:09,762 --> 00:12:16,202 State governments of three states spent hundreds of cores to nab Veerappan. 32 00:12:16,769 --> 00:12:21,582 Where you can't see an elephant 30 feet away" 33 00:12:21,875 --> 00:12:25,254 ...in a thick forest, in the last 10 years... 34 00:12:25,311 --> 00:12:31,557 ...many STF police officers have failed to catch Veerappan. 35 00:12:32,151 --> 00:12:35,564 Wham a police officer told me, you know? 36 00:12:35,655 --> 00:12:39,398 Veerappan must get old and die naturally.. 37 00:12:39,759 --> 00:12:43,400 ...it is impossible to kill him! 38 00:12:44,097 --> 00:12:44,262 "He's a demon who drinks blood of humans" 39 00:12:44,263 --> 00:12:50,612 "He's a demon who drinks blood of humans" 40 00:12:56,209 --> 00:13:02,626 "He's a reality which even lions dare face" 41 00:13:08,921 --> 00:13:11,993 "He's dangerous and poisonous like snakes." 42 00:13:12,091 --> 00:13:14,935 "He hides behind rocks and kills" 43 00:13:15,061 --> 00:13:18,065 "He kills humans or animals mercilessly like crushing ants." 44 00:13:18,164 --> 00:13:21,236 "He's dangerous than crocodile in water." 45 00:13:21,334 --> 00:13:27,410 "He kills brutally and mercilessly." 46 00:13:27,507 --> 00:13:33,549 "He's a reality which even lions dare face" 47 00:13:51,831 --> 00:13:55,278 "He's dangerous than crocodile in water." 48 00:13:58,137 --> 00:14:01,448 "He attacks like cheetah in the jungle." 49 00:14:04,711 --> 00:14:07,692 "He is cunning like jackal. He drinks human blood." 50 00:14:07,747 --> 00:14:12,059 "Where is God who can punish him?" 51 00:14:13,786 --> 00:14:17,165 "Where is God who can punish him?" 52 00:14:17,290 --> 00:14:23,138 "He's a demon who drinks blood of humans" 53 00:14:23,229 --> 00:14:29,305 "He's a reality which even lions dare face" 54 00:14:32,505 --> 00:14:35,418 "He's dangerous and poisonous like snakes." 55 00:14:35,541 --> 00:14:38,681 "He hides behind rocks and kills" 56 00:14:38,745 --> 00:14:41,726 "He is fearless he shows no mercy." 57 00:14:41,814 --> 00:14:44,818 "He is cunning like jackal. He drinks human blood." 58 00:14:44,951 --> 00:14:50,993 "He's a demon who drinks blood of humans" 59 00:14:51,290 --> 00:14:57,241 "He's a reality which even lions dare face" 60 00:15:05,872 --> 00:15:10,446 A tea seller who ran his shop near a forest check post.. 61 00:15:10,777 --> 00:15:14,725 "Using the hill tribal staking advantage of mistakes by our police force. 62 00:15:15,148 --> 00:15:18,493 ...he slowly developed into a big demon! 63 00:15:19,585 --> 00:15:23,556 I heard a police officer tell the media people few years ago.. 64 00:15:24,090 --> 00:15:27,936 ...Veerappan must get old and die naturally, it is impossible to kill him! 65 00:15:29,195 --> 00:15:35,441 Veerappan is still alive. List of dying police men is growing longer. 66 00:15:36,002 --> 00:15:40,246 We have to be very alert, careful and intelligent. 67 00:15:41,507 --> 00:15:46,320 We have lost many officers by taking him for granted. 68 00:15:57,190 --> 00:16:00,728 Sorry, sir. Got lame last night. 69 00:16:01,561 --> 00:16:04,770 I'm tired. Sorry, sir. 70 00:16:04,897 --> 00:16:06,570 'Ne should be alert and careful. 71 00:16:06,799 --> 00:16:10,337 We must catch Veerappan at any cost. Tired? My foot. 72 00:16:10,470 --> 00:16:13,781 I'm vexed hearing this word. 73 00:16:14,373 --> 00:16:15,943 Sorry, sir. 74 00:16:16,042 --> 00:16:18,022 I know you're new to this team sir. 75 00:16:18,144 --> 00:16:21,023 Other trying once again, what else can we do? 76 00:16:22,248 --> 00:16:24,489 What did you study in college? - Science graduate 77 00:16:25,051 --> 00:16:26,758 History. 78 00:16:27,453 --> 00:16:31,731 STF's history till now to nab Veerappan is only failure 79 00:16:31,958 --> 00:16:35,132 If you want ask that elderly man. He has been working here for long time. 80 00:16:35,495 --> 00:16:40,308 Come on, sir. There are daring officers among us too like Krishna Kumar, sir. 81 00:16:40,433 --> 00:16:41,810 I'll tell you what happened! 82 00:16:41,968 --> 00:16:46,713 Veerappan pasted a poster in village to insult Krishna, and challenged him. 83 00:16:46,839 --> 00:16:51,185 Krishna went like Rambo to attack him. 84 00:17:43,930 --> 00:17:45,409 Now! 85 00:17:51,404 --> 00:17:55,875 28 police men perished in that blast. Veerappan incited Krishna and fooled. 86 00:17:55,975 --> 00:17:58,387 Don't call him a fool. 87 00:17:58,845 --> 00:18:02,918 He sacrificed his life like a warrior in trying to kill a demon 88 00:18:05,651 --> 00:18:07,722 Sashi is right. Krishna is not fool. 89 00:18:08,888 --> 00:18:10,959 Had he not accepted that challenge. 90 00:18:11,390 --> 00:18:14,735 ...people would've thought police are cowards 91 00:18:15,728 --> 00:18:17,571 Veerappan would've become a hero. 92 00:18:18,564 --> 00:18:23,741 Moreover our department didn't know till then that Veerappan had bombs. 93 00:18:23,970 --> 00:18:29,113 The point here is, like success, there are reasons for failures too. 94 00:18:34,046 --> 00:18:39,553 After watching our past officers' ideas failing miserably, I've got a new idea 95 00:18:41,053 --> 00:18:47,436 Till now every officer had tried to catch him in forest. They failed. 96 00:18:49,395 --> 00:18:53,400 What my idea is. get him out of the forest. 97 00:19:00,539 --> 00:19:03,679 I was just joking. You are supposed to laugh 98 00:19:31,404 --> 00:19:35,443 Sir, instead of trying to catch him in forest... 99 00:19:36,609 --> 00:19:39,852 ...how will it be if we get him out of forest and kill him? 100 00:19:43,249 --> 00:19:45,923 You and your jokes! 101 00:19:47,620 --> 00:19:49,600 I'm not joking, sir. 102 00:19:51,624 --> 00:19:54,366 Wham do you mean by it? - Sir, my plan is.. 103 00:19:55,161 --> 00:20:01,168 "This is the battle of death." 104 00:20:01,567 --> 00:20:08,507 "You can't escape You have to keep fighting" 105 00:20:09,375 --> 00:20:14,085 "lf you kill the enemy.." 106 00:20:14,213 --> 00:20:18,093 "..you will move towards victory." 107 00:20:18,951 --> 00:20:23,127 "lf you go there with a proper plan.." 108 00:20:23,789 --> 00:20:26,963 "..you can rule in the forest." 109 00:20:28,160 --> 00:20:32,870 "You can vent out your anger on enemies.." 110 00:20:32,998 --> 00:20:34,500 "..and destroy them" 111 00:20:35,368 --> 00:20:40,078 "You have the strength. You have the power to do it." 112 00:20:40,206 --> 00:20:41,617 "Kill the demons." 113 00:20:41,807 --> 00:20:43,718 I know your sincerity, officer. 114 00:20:44,510 --> 00:20:47,719 Why are you so interested in catching Veerappan? 115 00:20:49,648 --> 00:20:51,355 I'll tell you, sir. 116 00:20:52,084 --> 00:20:56,829 I'll tell if you respect my feelings, sir. 117 00:20:58,190 --> 00:21:00,431 Okay, I promise 118 00:21:02,561 --> 00:21:03,904 I'm angry on him, sir. 119 00:21:05,464 --> 00:21:08,911 He has been insulting our department for many years now. 120 00:21:09,602 --> 00:21:14,608 He's been killing people. He's ruling over us. 121 00:21:14,807 --> 00:21:16,844 But that is professional. 122 00:21:17,710 --> 00:21:19,815 When it became personal was.. 123 00:21:21,313 --> 00:21:25,591 The day he kidnapped Super Star Rajkuman. 124 00:21:25,751 --> 00:21:31,064 "That day. Sir, he was a good man. 125 00:21:31,690 --> 00:21:34,136 The night he was kidnapped.. 126 00:21:35,261 --> 00:21:39,869 "There was heavy rain with thunders and lightning. 127 00:21:40,232 --> 00:21:42,974 I felt like the sky had fallen down. 128 00:21:43,035 --> 00:21:48,417 Not just me, cores of people all over the state, couldn't take it easily! 129 00:21:50,142 --> 00:21:54,386 In that situation, how was Rajkumar? 130 00:21:54,513 --> 00:21:58,325 How was his condition there? How many difficulties he would've faced? 131 00:21:59,885 --> 00:22:02,365 I decided the same night. 132 00:22:03,989 --> 00:22:07,664 The one and only aim I've in this life before I die.. 133 00:22:09,462 --> 00:22:12,909 ...l want to kill Veerappan with my own hands, sir. 134 00:22:16,335 --> 00:22:18,975 Okay. Wham is your plan of action? 135 00:22:41,327 --> 00:22:42,635 And that's my plan, sir. 136 00:22:42,728 --> 00:22:47,108 Look, your ideas are correct. 137 00:22:47,399 --> 00:22:50,676 But I don't know how it will work out practically 138 00:22:52,037 --> 00:22:54,347 We have no other choice also. 139 00:22:56,242 --> 00:22:59,780 Among all the options we've, I think this is the best. 140 00:23:01,313 --> 00:23:05,125 As you say selecting a team among men here.. 141 00:23:06,452 --> 00:23:08,523 ...you want to start working independently, right? 142 00:23:08,654 --> 00:23:12,192 And this will be off the record, correct? 143 00:23:12,858 --> 00:23:15,134 Yes sir. - Okay. 144 00:23:15,361 --> 00:23:18,205 When are you starting the work? -Already started working, sir. 145 00:23:19,331 --> 00:23:20,833 Cheers. 146 00:23:20,933 --> 00:23:22,742 Sir, I don't understand one thing. 147 00:23:23,102 --> 00:23:27,710 These journalists, politicians or food suppliers, or else gun suppliers.. 148 00:23:28,073 --> 00:23:30,451 ...they meet Veerappan as and when they want! 149 00:23:30,743 --> 00:23:32,950 But how come we police aren't able to meet him, sir? 150 00:23:33,279 --> 00:23:36,590 Stupid, baby. The point is. 151 00:23:37,016 --> 00:23:41,328 ...those who Veerappan wants to meet, only they can meet him. 152 00:23:41,821 --> 00:23:45,462 But he never thought of meeting the police. 153 00:23:45,724 --> 00:23:49,695 That mustachioed man has developed a system to avoid meeting police. 154 00:23:50,396 --> 00:23:53,900 The person Veerappan wants to meet, he sends a message to that person. 155 00:23:54,867 --> 00:23:57,108 ...then, the person meets Veerappan's contact. 156 00:23:58,604 --> 00:24:02,711 ...all this happens under the secret eyes of Veerappan's aide 157 00:24:02,975 --> 00:24:06,752 If there's any suspicion of someone following them, he cancels the meeting. 158 00:24:07,680 --> 00:24:12,186 But once he enters the forest, it is impossible to trace him. 159 00:24:13,285 --> 00:24:19,429 That's why I want to bring Veerappan out of forest and kill him 160 00:24:21,226 --> 00:24:23,035 This is not ajoke. 161 00:24:26,232 --> 00:24:30,442 Off lame I'm seeing many changes in Veerappan's strategies. 162 00:24:30,869 --> 00:24:35,943 If not why would he kidnap Super Star Rajkumar? 163 00:24:37,409 --> 00:24:41,357 Sir, I think Veerappan is planning to talk to government". 164 00:24:41,647 --> 00:24:44,958 ...for surrender terms by kidnapping famous people. 165 00:24:45,818 --> 00:24:48,264 Srinivasan too tried the same. - Srinivas? 166 00:24:48,387 --> 00:24:51,527 Yes. Srinivag a forest officer with Task Force. 167 00:24:53,158 --> 00:24:55,434 He tried to negotiate with Veerappan by talking to him to surrender. 168 00:24:56,462 --> 00:25:00,239 He went to Veerappan's village Gopinamham, he met his mother, his younger sisten. 169 00:25:00,332 --> 00:25:02,107 ...not only them but gathering entire village... 170 00:25:02,167 --> 00:25:04,511 ...how people are facing difficulties because of Veerappan.. 171 00:25:04,637 --> 00:25:08,676 ...why this place is not developing? Why no one is coming here to invest? 172 00:25:08,974 --> 00:25:11,921 He told them all this and how it'll affect people in future. 173 00:25:12,711 --> 00:25:16,352 He convinced them about their benefits if Veerappan surrenders. 174 00:25:17,016 --> 00:25:21,226 Veerappan heard it from villagers and agreed to meet Srinivas. 175 00:26:01,360 --> 00:26:02,805 How are you? 176 00:26:20,512 --> 00:26:22,822 Leave me. 177 00:26:54,213 --> 00:26:58,184 How dare you incite my people turn against me? 178 00:27:00,019 --> 00:27:06,527 Even my younger sister too. How dare you eye on her? 179 00:27:17,970 --> 00:27:20,507 Veerappan thought he turned his own people against him. 180 00:27:21,373 --> 00:27:23,876 He hacked Srinivas for eyeing his sister. 181 00:27:24,843 --> 00:27:31,158 Poor Srinivas went to Veerappan hoping to talk about surrender. 182 00:27:31,383 --> 00:27:33,863 Is it? Did this really happen? 183 00:27:34,319 --> 00:27:36,265 No, he's lying. 184 00:27:36,388 --> 00:27:40,495 If not the man who told me this, would've lied to me 185 00:27:41,493 --> 00:27:45,305 When I hear Veerappan's brutality, my blood is boiling! 186 00:27:45,597 --> 00:27:51,809 We must kill Veerappan as revenge for Srinivas's soul to rest in peace. 187 00:27:52,237 --> 00:27:55,480 Sir, got information about Veerappan's wife Muthulakshmi. 188 00:27:58,577 --> 00:28:00,079 Why do you raise prices at your will? 189 00:28:00,212 --> 00:28:03,557 Don't you know you mustn't change the government? 190 00:28:03,682 --> 00:28:05,025 What do you think of me? 191 00:28:05,117 --> 00:28:08,462 I will inform press, your licenses would get canceled. 192 00:28:11,590 --> 00:28:14,002 Don't get tensed, we're police officers 193 00:28:14,359 --> 00:28:16,703 Pofice? - Need to talk to you. 194 00:28:19,331 --> 00:28:21,902 Heard about Veerappan? - Who? 195 00:28:22,835 --> 00:28:24,906 Veerappan! - Veefappan? 196 00:28:25,037 --> 00:28:27,540 Yes, Veerappan - Which Veerappan? 197 00:28:27,673 --> 00:28:29,482 You mean never heard about Veerappan? 198 00:28:29,575 --> 00:28:32,419 Is it about that Veerappan with big moustache? That dacoit? 199 00:28:32,544 --> 00:28:34,854 Yes, that's him. 200 00:28:35,147 --> 00:28:36,922 Wham do you know about him? 201 00:28:37,783 --> 00:28:41,663 I know.. that comes in newspapers and on TV. 202 00:28:41,787 --> 00:28:45,701 He kidnaps people, kills elephants 203 00:28:45,958 --> 00:28:49,963 I know he's a sandalwood smuggler'. Isn't it about him? 204 00:28:50,062 --> 00:28:55,944 That's not all. Do you know? He has killed 187 people. 205 00:28:57,536 --> 00:28:59,538 ...and killed about 100 police officers. 206 00:29:01,940 --> 00:29:06,252 ...he didn't stop with it, he killed his own daughter too. 207 00:29:07,145 --> 00:29:08,988 Do you know that? - What? 208 00:29:09,348 --> 00:29:15,958 STF team entered forest at that time in search of Veerappan and his gang. 209 00:29:51,623 --> 00:29:56,436 Fearing his daughter's cries may alert STE. 210 00:29:56,662 --> 00:29:57,868 ...he killed his own daughter: 211 00:29:59,297 --> 00:30:00,935 ls he so ruthless? 212 00:30:03,802 --> 00:30:08,512 That's okay... but why are you telling me this? 213 00:30:08,707 --> 00:30:12,280 I want your help to catch Veerappan. 214 00:30:14,513 --> 00:30:15,312 What? 215 00:30:15,313 --> 00:30:15,654 What? 216 00:30:39,671 --> 00:30:42,015 Veerappan's wife Muthulakshmi has come out of the forest. 217 00:30:42,808 --> 00:30:46,085 Since she isn't involved in any criminal activities" 218 00:30:46,411 --> 00:30:48,015 ...police haven't taken her into custody 219 00:30:48,246 --> 00:30:52,217 Muthulakshmi is still in contact with Veerappan. 220 00:30:52,918 --> 00:30:55,455 We got information from a real estate broker, who is our informer. 221 00:30:55,921 --> 00:30:58,128 It seems Veerappan's wife is searching for a house on rent. 222 00:30:59,858 --> 00:31:02,202 Give your upstairs floor on rent to her. 223 00:31:02,694 --> 00:31:05,766 Pass any information to us you get from her. 224 00:31:09,101 --> 00:31:11,308 You mean like spy! 225 00:31:11,403 --> 00:31:15,146 I've already told you about good and bad affects of this 226 00:31:16,041 --> 00:31:18,920 Whatever I may say, there's some selfishness in it. 227 00:31:19,478 --> 00:31:21,549 You too think just like me. 228 00:31:21,646 --> 00:31:26,959 I may be doing this for adventure or for excitement. 229 00:31:27,219 --> 00:31:30,689 ...reason may be anything. 230 00:31:32,157 --> 00:31:34,831 I've told the same matter to five other people. 231 00:31:35,727 --> 00:31:38,799 I'll select the best among them. 232 00:31:39,931 --> 00:31:43,902 I want your reply to the count of 3 233 00:31:44,036 --> 00:31:46,277 Don't think I'm pushing you. 234 00:31:46,605 --> 00:31:50,712 I want to know how fast you can take decisions! 235 00:31:50,809 --> 00:31:56,225 People who can decide quickly are useful to my department. 236 00:31:58,216 --> 00:32:01,823 I'm starting my count. One! - I will do it. 237 00:32:01,887 --> 00:32:04,834 "Come whatsoever it may, go ahead, take plunge and do it." 238 00:32:04,890 --> 00:32:07,837 "Do or die or kill, let it be anyone." 239 00:32:08,059 --> 00:32:10,938 "To bring justice and punish the evil." 240 00:32:11,062 --> 00:32:14,009 "Use your brain, intelligence to win over evil." 241 00:32:17,169 --> 00:32:20,150 "Even if deadly serpent is flashing its poisonous teeth." 242 00:32:20,272 --> 00:32:23,219 "When it becomes your death, take it on." 243 00:32:23,308 --> 00:32:26,152 "Though sorrows are hurting heart as wounds." 244 00:32:26,278 --> 00:32:29,259 "As police lay trap to catch the evil." 245 00:32:29,347 --> 00:32:32,328 "Sing a fiery song and shoot with gun." 246 00:32:32,451 --> 00:32:35,432 "To bring justice and punish the evil." 247 00:32:38,557 --> 00:32:41,561 "When you make up your mind, never give in" 248 00:32:41,660 --> 00:32:44,607 "Life is full of tests." 249 00:33:07,085 --> 00:33:08,359 Hi. 250 00:33:12,290 --> 00:33:18,138 "Mother India is carrying the burden." 251 00:33:18,263 --> 00:33:24,339 "Even if deadly serpent is flashing its poisonous teeth." 252 00:33:24,403 --> 00:33:27,441 "When it becomes your death, take it on." 253 00:33:27,539 --> 00:33:30,486 "Though sorrows are hurting heart as wounds." 254 00:33:30,575 --> 00:33:33,522 "Sing a fiery song and shoot with gun." 255 00:33:33,612 --> 00:33:36,559 "When you make up your mind, never give in" 256 00:33:36,681 --> 00:33:39,662 "As police lay trap to catch the evil." 257 00:33:39,784 --> 00:33:42,663 "Use your brain, intelligence to win over evil." 258 00:33:42,787 --> 00:33:46,428 "To bringjustice, punish the evil." 259 00:34:22,060 --> 00:34:26,372 Shreya, I lied to you. 260 00:34:26,498 --> 00:34:29,945 That my husband lives in aboard. - Really? Why? 261 00:34:32,270 --> 00:34:34,181 Did you hear about Veerappan? 262 00:34:35,707 --> 00:34:37,414 No. - Veerappan? 263 00:34:38,343 --> 00:34:39,981 N o. 264 00:34:40,245 --> 00:34:42,919 It comes in newspapers and shown on TV. 265 00:34:43,415 --> 00:34:45,656 You're not talking about Veerappan with big moustache, right? 266 00:34:46,051 --> 00:34:47,394 It's him. 267 00:34:48,753 --> 00:34:51,290 I heard about him and read about him 268 00:34:52,857 --> 00:34:54,336 Anyway, why are you talking about him now? 269 00:34:54,426 --> 00:34:56,599 Sister, tell me about your husband. 270 00:34:58,463 --> 00:35:00,238 He's my husband 271 00:35:01,133 --> 00:35:02,635 I'm his wife 272 00:35:13,945 --> 00:35:16,983 Then, Osama Bin laden is my husband. 273 00:35:30,328 --> 00:35:35,903 Sister, is that killer your husband? 274 00:35:36,535 --> 00:35:41,575 Shreya, he's not as you think He's very good man. 275 00:35:41,673 --> 00:35:44,119 Since you're close to me, I'm telling you. 276 00:36:06,998 --> 00:36:09,706 How did you meet him? 277 00:36:11,202 --> 00:36:15,514 One day I was working in the field.. then. 278 00:36:34,192 --> 00:36:35,535 Don't get scared! 279 00:36:40,699 --> 00:36:43,509 I don't crush flowers to smell it. 280 00:36:45,604 --> 00:36:47,413 I like you very much. 281 00:36:50,075 --> 00:36:51,247 What about you? 282 00:37:09,060 --> 00:37:10,562 Where's your father? 283 00:37:47,565 --> 00:37:48,976 What's his name? 284 00:37:49,401 --> 00:37:51,210 Swamy! - Swamy! 285 00:37:51,303 --> 00:37:52,577 Who is it? 286 00:37:56,107 --> 00:37:57,950 I'm taking your daughter'. 287 00:37:59,110 --> 00:38:01,112 I'll look after her better than you. 288 00:38:03,281 --> 00:38:04,988 You must bless us 289 00:38:06,418 --> 00:38:07,761 Even if you don't, I don't care. 290 00:41:40,131 --> 00:41:43,669 Sister, I believe you. 291 00:41:44,168 --> 00:41:46,273 He may be a good man.. 292 00:41:46,838 --> 00:41:54,916 ...but why does the newspaper say that Veerappan killed his own child? 293 00:41:56,714 --> 00:41:59,194 Nothing happened as reported in newspapers 294 00:41:59,817 --> 00:42:02,058 Press published police concocted story. 295 00:42:03,988 --> 00:42:06,229 Do you know what really had happened that day? 296 00:42:43,428 --> 00:42:48,173 He slipped and fell down, he didn't do it deliberately. 297 00:42:52,970 --> 00:42:56,850 But Muthulakshmi gave a different reason for her child's death. 298 00:42:57,375 --> 00:42:59,321 Did she tell she saw it? 299 00:43:00,311 --> 00:43:01,415 N o. 300 00:43:08,886 --> 00:43:13,062 It means Veerappan lied to her. 301 00:43:14,626 --> 00:43:18,540 Then, how am I to believe what you say is true? 302 00:43:18,763 --> 00:43:20,504 To be frank. 303 00:43:20,598 --> 00:43:22,771 Neither she was there nor was I, when it happened! 304 00:43:24,135 --> 00:43:26,911 The man who told me was also not present there. 305 00:43:27,572 --> 00:43:31,349 Only God and Veerappan know what exactly had happened there! 306 00:43:32,944 --> 00:43:34,480 But the truth we must all accept is... 307 00:43:35,013 --> 00:43:39,621 ...the life of violence Veerappan chose killed his daughter'. 308 00:43:44,522 --> 00:43:51,269 You got close to Muthulakshmi, you must get much closer to her. 309 00:43:51,996 --> 00:43:56,069 Entire mission is dependent on the trust you gain with Muthulakshmi. 310 00:45:22,687 --> 00:45:24,325 Shreya - Yes. 311 00:45:25,990 --> 00:45:28,197 Can you do me a small help? 312 00:45:28,559 --> 00:45:29,902 What? 313 00:45:30,261 --> 00:45:33,902 He sent a message to meet him. 314 00:45:34,699 --> 00:45:37,543 He told me to find a suitable place for it. 315 00:45:39,136 --> 00:45:40,615 Can you help me? 316 00:45:50,181 --> 00:45:51,785 Hey - Sir. 317 00:45:51,916 --> 00:45:53,657 Why your face is dull? 318 00:45:53,718 --> 00:45:56,790 Why are you dull as if you lost your entire property? 319 00:45:58,256 --> 00:45:59,963 No jokes, sir. 320 00:46:00,424 --> 00:46:02,836 What do I've to lose? 321 00:46:03,895 --> 00:46:05,670 One thing is true, sir. 322 00:46:06,597 --> 00:46:11,945 I'm in problems, my family is big, they're dependent on me 323 00:46:13,237 --> 00:46:15,114 Need to pay fee for children's education. 324 00:46:15,640 --> 00:46:18,246 My mother is cancer patient, my father is also not well. 325 00:46:18,876 --> 00:46:21,516 I'm telling you this frankly, sir. 326 00:46:22,813 --> 00:46:24,656 I joined Veerappan operation on deputation... 327 00:46:24,782 --> 00:46:27,888 ...for better and higher salary, sir. 328 00:46:29,086 --> 00:46:31,430 Don't try to gain sympathy with your problems. 329 00:46:32,590 --> 00:46:34,228 This is life 330 00:46:34,358 --> 00:46:37,237 For your information. Are you the only man with problems? 331 00:46:37,795 --> 00:46:39,069 Doesn't anyone else have problems? 332 00:46:39,163 --> 00:46:42,110 Shall I tell about people who are facing more problems than you? 333 00:46:44,869 --> 00:46:48,840 Look, never do anything with wrong intention 334 00:46:49,674 --> 00:46:56,990 We must catch Veerappan to stop his criminal acts not for better salaries. 335 00:46:58,850 --> 00:47:00,454 I'm sorry, sir. 336 00:47:00,718 --> 00:47:04,131 Lost balance thinking about family problems.. 337 00:47:04,922 --> 00:47:07,300 You are right, sir. - It's okay. Cheer up 338 00:47:07,425 --> 00:47:07,732 Sir.. 339 00:47:07,825 --> 00:47:08,929 Sir! - WhaL. 340 00:47:13,631 --> 00:47:16,669 Veerappan wants to meet Muthulakshmi. 341 00:47:16,801 --> 00:47:18,337 She sought my help 342 00:47:18,402 --> 00:47:23,044 lfl find a suitable place, she promised to pay me. 343 00:47:24,141 --> 00:47:25,882 What shall I do now? 344 00:47:58,409 --> 00:48:01,447 Hello. Are you the manager? 345 00:48:01,746 --> 00:48:05,523 Do I look like manager? I own this place. 346 00:48:06,150 --> 00:48:08,323 Who are you? - Veerappan! 347 00:48:12,223 --> 00:48:15,329 I'm not the owner, I'm just a manager here. 348 00:48:15,426 --> 00:48:17,736 I swear by my children, please believe me. 349 00:48:17,995 --> 00:48:20,908 Get coffee quickly for sir. 350 00:48:21,432 --> 00:48:24,276 When did I tell you we're Veerappan's men? 351 00:48:25,436 --> 00:48:27,347 We're here to catch Veerappan... 352 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 ...we're police - Police? 353 00:48:36,280 --> 00:48:37,987 Believe us now? 354 00:48:39,650 --> 00:48:43,120 If you still don't believe u; we'll ensure you believe us. 355 00:48:43,688 --> 00:48:48,398 Look, we want to check entire place thoroughly. 356 00:48:48,626 --> 00:48:52,199 But nobody must know we're police. 357 00:48:53,798 --> 00:48:54,708 Where's the coffee? 358 00:49:26,931 --> 00:49:28,968 I like this place very much. 359 00:49:29,333 --> 00:49:31,108 I want to stay here for few days on rent. 360 00:49:32,670 --> 00:49:33,910 Sir. 361 00:49:34,171 --> 00:49:35,741 But I'll not pay rent. 362 00:49:40,044 --> 00:49:44,550 Sister! You wanted a good place to meet your husband, right? 363 00:49:45,316 --> 00:49:48,354 My cousin has a farm house, far away from the town. 364 00:49:48,419 --> 00:49:49,625 Moreover closer to forest. 365 00:49:50,087 --> 00:49:54,058 Since they've settled down in US, workers are looking after it. 366 00:49:54,325 --> 00:49:57,772 I told my cousin that I and my friend are going there. 367 00:49:57,862 --> 00:50:00,672 You too see the place if it is okay to you or not. 368 00:50:25,289 --> 00:50:27,394 Sister, he's Gopal, Manager of the farm. 369 00:50:27,458 --> 00:50:29,165 Welcome, madam How are you? 370 00:50:29,293 --> 00:50:32,706 I'm fine. She's sister Latha. - Greetings. 371 00:50:32,897 --> 00:50:35,935 Sister, there's a cook also. Come. 372 00:50:36,233 --> 00:50:39,646 Very fine cook, if you taste, you'll not leave anything. 373 00:50:39,737 --> 00:50:42,650 My cousin just loves his cooking. 374 00:50:48,646 --> 00:50:50,455 How are you, Ranga? 375 00:50:51,215 --> 00:50:53,889 Greeting; Shreya madam - Greetings. 376 00:50:54,018 --> 00:50:55,463 Greetings, madam 377 00:50:55,720 --> 00:50:58,257 Didn't I tell you, sister? Very fine cook 378 00:50:58,489 --> 00:51:00,867 Shreya madam told me everything about you. 379 00:51:02,526 --> 00:51:06,201 That your husband lives in abroad and you live alone here. 380 00:51:06,330 --> 00:51:08,833 She told me your favorite food too. 381 00:51:08,933 --> 00:51:11,607 Forget that, ifl start talking, I'll not stop it. 382 00:51:11,869 --> 00:51:13,746 Okay, tell me, what would you like to have? 383 00:51:14,038 --> 00:51:18,453 Filter coffee, black coffee, ice coffee, cold coffee.. 384 00:51:18,642 --> 00:51:21,282 Can you really make so many varieties of coffee? 385 00:51:21,579 --> 00:51:23,115 I can, madam. 386 00:51:23,681 --> 00:51:27,823 If you want tea, tell me. Mountain tea, green tea ice tea, lemon tea 387 00:51:27,918 --> 00:51:30,626 Oh God, stop it! Any coffee! 388 00:51:30,721 --> 00:51:36,728 "There's a beast that is eluding every trap set for it." 389 00:51:36,861 --> 00:51:42,675 "Backstabbing it with a sharp sword, killing it." 390 00:51:42,766 --> 00:51:45,770 "Betray it with deceit to trap and show your bravery." 391 00:51:45,903 --> 00:51:48,975 "Betray it with deceit to trap and show your bravery." 392 00:51:49,106 --> 00:51:52,019 "VWn the game at any cost any way." 393 00:51:52,142 --> 00:51:55,089 "Bring out the truth at any cost." 394 00:51:55,179 --> 00:51:58,126 "Cheat or betray to get the secret out." 395 00:51:58,215 --> 00:52:01,219 "Backstabbing it with a sharp sword, killing it." 396 00:52:01,352 --> 00:52:04,231 "There's a beast that is eluding every trap set for it." 397 00:52:07,424 --> 00:52:10,371 "Never show mercy to your enemy." 398 00:52:10,461 --> 00:52:13,442 "Put an end to your enemies." 399 00:52:13,564 --> 00:52:16,477 "Bring justice to the good." 400 00:52:16,600 --> 00:52:19,513 "This is the game of patience." 401 00:52:22,706 --> 00:52:25,619 "VWth love, with patience, with affection." 402 00:52:25,709 --> 00:52:28,053 "VWth cruelty, with brutality." 403 00:52:28,179 --> 00:52:29,681 No, no, I don't like fish. 404 00:52:29,980 --> 00:52:32,984 I know! Madam told me you don't like fish. 405 00:52:33,084 --> 00:52:36,691 Try it once, I'm sure you will like it. - No, please. 406 00:52:36,787 --> 00:52:38,095 No, please.. 407 00:52:38,155 --> 00:52:41,693 Please try it once 408 00:52:43,327 --> 00:52:45,170 Try it, sister. 409 00:52:46,297 --> 00:52:48,470 Try it, I'm sure you'll ask for another piece 410 00:52:49,967 --> 00:52:51,344 Try! 411 00:52:54,238 --> 00:52:56,047 Isn't it nice? - Very nice. 412 00:52:56,173 --> 00:52:58,016 What's the name of the fish? - Veerappan! 413 00:53:00,244 --> 00:53:03,418 Yes, the fish has big moustache like Veerappan 414 00:53:03,547 --> 00:53:07,495 That's why people call this fish as Veerappan fish. 415 00:53:10,621 --> 00:53:12,498 Why are you laughing? 416 00:53:16,527 --> 00:53:19,701 Do you know this? Veerappan loves fish! 417 00:53:21,298 --> 00:53:25,713 Bring your husband too! He'll also love Veerappan fish. 418 00:53:41,518 --> 00:53:44,829 Shreya, this place is perfect for our meeting. 419 00:53:45,322 --> 00:53:47,529 But, what about these workers? 420 00:53:47,891 --> 00:53:49,632 You don't get tensed, sister. 421 00:53:49,727 --> 00:53:52,207 Veerappan comes only at night, right? 422 00:53:52,329 --> 00:53:54,969 Let's send away workers before that. 423 00:54:02,807 --> 00:54:05,811 Hubby, I found a place for our meeting. 424 00:54:06,477 --> 00:54:08,548 It is known as Attipet farm house 425 00:54:09,012 --> 00:54:12,926 It is near Kothagiri forest. It belongs to my friend Shreya's relatives 426 00:54:13,651 --> 00:54:15,790 Shreya is very good girl. 427 00:54:16,053 --> 00:54:17,999 She's very close to me 428 00:54:18,222 --> 00:54:21,169 I promised to pay for her help also. 429 00:54:21,725 --> 00:54:24,899 You can come here. The place is very beautiful. 430 00:54:25,462 --> 00:54:28,272 Come quickly. I'm waiting for you. 431 00:57:40,290 --> 00:57:44,705 Get the tape recorder. - I found a place for our meeting. 432 00:57:45,062 --> 00:57:46,973 It is known as Attipet farm house 433 00:57:47,097 --> 00:57:49,407 It is near Kothagiri forest. 434 00:57:49,500 --> 00:57:51,309 It belongs to my friend Shreya's relatives. 435 00:57:51,435 --> 00:57:55,349 Shreya is very good girl. She's very close to me. 436 00:57:55,672 --> 00:57:58,175 I promised to pay for her help also. 437 00:57:59,009 --> 00:58:00,716 Boss. - Yes? 438 00:58:01,311 --> 00:58:04,190 I want to tell you something. - All set. 439 00:58:04,515 --> 00:58:05,721 We've laid the net, sir. 440 00:58:05,849 --> 00:58:07,954 The fish with moustache will definitely get caught in net. 441 00:58:08,885 --> 00:58:10,865 I'll serve you tasty fish gravy in near future, sir. 442 00:58:11,221 --> 00:58:14,065 And this is my word, sir. - Okay, waiting for the dish. 443 00:58:14,158 --> 00:58:15,899 All the best. - Thank you, sir. 444 00:59:14,151 --> 00:59:16,529 I've information that. 445 00:59:16,853 --> 00:59:19,055 ...your friend is a police informer. 446 00:59:19,056 --> 00:59:19,295 ...your friend is a police informer. 447 00:59:19,623 --> 00:59:23,127 They've placed secret cameras and microphones in your house. 448 00:59:54,424 --> 00:59:56,836 The guy with the moustache has learnt that you are a police informer: 449 00:59:58,195 --> 00:59:59,833 I don't know how he got the information 450 00:59:59,930 --> 01:00:02,410 You don't worry. Listen carefully what I say now. 451 01:00:09,006 --> 01:00:11,384 Sister! You should've heard this joke. 452 01:00:11,608 --> 01:00:14,248 You would've laughed so much. 453 01:00:17,781 --> 01:00:20,455 Wham happened? - Got a message from Veerappan.. 454 01:00:20,751 --> 01:00:23,027 "That you're a police informer. 455 01:00:25,789 --> 01:00:27,097 L... 456 01:00:31,128 --> 01:00:32,607 Am I police informer? 457 01:00:33,430 --> 01:00:35,239 What are you saying? 458 01:00:35,332 --> 01:00:37,744 I said, I got message from Veerappan. 459 01:00:40,704 --> 01:00:43,651 I took so much risk to help you.. 460 01:00:43,774 --> 01:00:46,983 ...l had arranged all this. Are you suspecting me? 461 01:00:47,210 --> 01:00:48,621 Is this the value you've for friendship? 462 01:00:48,712 --> 01:00:52,182 I never expected you'd insult me like this. 463 01:00:52,583 --> 01:00:55,723 Sheray, he says so. 464 01:00:56,553 --> 01:01:00,467 Suspecting everyone is his necessity May be he got wrong information 465 01:01:01,224 --> 01:01:03,932 I trust you more than myself. 466 01:01:06,329 --> 01:01:10,141 He said he's not coming here. We have to leave this place 467 01:01:18,241 --> 01:01:21,984 Muthulakshmi hasn't asked about spy camera mentioned by Veerappan with Shreya. 468 01:01:22,079 --> 01:01:23,854 ...it means she suspects Shreya 469 01:01:23,947 --> 01:01:27,986 So, before she arrives there, remove all spy cameras. Got it! 470 01:01:40,564 --> 01:01:47,140 "You are the fearless lion. Fight for your right." 471 01:01:47,704 --> 01:01:54,053 "You are the warrior, keep walking" 472 01:01:55,545 --> 01:01:59,459 "Create fear in people's mind." 473 01:02:04,121 --> 01:02:07,466 Charlie speaking. -Yes sir, what's the matter? 474 01:02:07,557 --> 01:02:11,061 Operation is off. I'll tell you the reason later. 475 01:02:12,162 --> 01:02:14,073 Tell everyone to relax 476 01:02:19,469 --> 01:02:20,880 Okay, sir. 477 01:02:20,971 --> 01:02:22,382 Shashi.. 478 01:02:41,258 --> 01:02:42,896 What happened suddenly? - Sorry, sir. 479 01:02:43,193 --> 01:02:44,695 Operation is called off. 480 01:02:45,595 --> 01:02:47,268 Veerappan is not coming. 481 01:02:47,464 --> 01:02:48,602 Why? - Don't know why? 482 01:03:20,664 --> 01:03:22,268 Come on, come on! 483 01:03:40,083 --> 01:03:41,426 Come on. 484 01:03:49,292 --> 01:03:50,737 Look there. - Okay. 485 01:03:57,300 --> 01:03:58,335 Go, go. 486 01:04:02,305 --> 01:04:03,784 Come on! 487 01:06:25,682 --> 01:06:28,060 Sir, I shouldn't die I want to live. 488 01:06:28,151 --> 01:06:29,789 Hey.. - Sir, please do something. 489 01:06:29,919 --> 01:06:31,921 Nothing will happen to you! - Save me, sir. 490 01:06:32,055 --> 01:06:33,363 Nothing will happen - I must live for my family. 491 01:06:33,456 --> 01:06:34,696 Please tell me. I'm sorry, sir. 492 01:06:34,791 --> 01:06:37,567 Hold your breath. - They can't live without me, sir. 493 01:06:37,661 --> 01:06:39,299 I'm saying nothing will happen to you. - My parents sir... 494 01:06:39,429 --> 01:06:42,171 Sir, please do something. - I'm saying nothing will happen to you 495 01:06:42,298 --> 01:06:44,300 Nothing will happen - My children... 496 01:06:44,400 --> 01:06:45,003 Nothing will happen 497 01:06:45,135 --> 01:06:46,944 Sir, please.. please. - Hey! 498 01:08:23,199 --> 01:08:24,439 Sister! 499 01:08:26,803 --> 01:08:28,476 What are you searching? 500 01:08:40,817 --> 01:08:43,855 What happened, sister? 501 01:08:45,522 --> 01:08:46,899 Why are you indifferent? 502 01:08:48,291 --> 01:08:51,636 Shreya, please forgive me. 503 01:08:52,095 --> 01:08:55,406 Why? Wham mistake did you commit? 504 01:08:57,300 --> 01:09:01,305 You are my good friend, yet I suspected you 505 01:09:02,338 --> 01:09:06,013 Not you, it was your husband who suspected me, right? 506 01:09:09,079 --> 01:09:14,791 On reaching home, I checked if there are any secret cameras here 507 01:09:15,652 --> 01:09:18,292 I made a mistake, Shreya I really.. 508 01:09:19,055 --> 01:09:20,693 It was a blunder: 509 01:09:21,057 --> 01:09:22,058 Please forgive me, Shreya - Sister! 510 01:09:22,158 --> 01:09:24,069 No problem, sister. 511 01:09:24,761 --> 01:09:26,240 I can understand. 512 01:09:39,776 --> 01:09:42,256 Muthulakshmi doesn't suspect you anymore. 513 01:09:42,512 --> 01:09:45,982 But Veerappan suspects you 100%. 514 01:09:47,250 --> 01:09:49,230 You're in danger zone. 515 01:09:49,952 --> 01:09:54,662 Do one thing. Tell Muthulakshmi that one of your relatives is sick. 516 01:09:55,091 --> 01:09:57,093 "Get out of that house as soon as possible. 517 01:09:57,861 --> 01:09:59,966 Then, join STF gang Okay? 518 01:10:04,033 --> 01:10:06,309 Can't you avoid going, Shreya? 519 01:10:06,936 --> 01:10:09,678 Yes, sister. I have no other option. 520 01:10:10,073 --> 01:10:11,882 My aunt is on death bed. 521 01:10:14,411 --> 01:10:15,890 Okay, go carefully 522 01:10:17,046 --> 01:10:18,855 You too. 523 01:10:31,094 --> 01:10:33,335 You said you thought well and then planned 524 01:10:35,265 --> 01:10:36,869 But, why did it fail? 525 01:10:37,100 --> 01:10:39,706 Look, how many died because of your decision. 526 01:10:44,307 --> 01:10:45,877 But one thing is very clean. 527 01:10:46,909 --> 01:10:51,585 "There's a mole among us who is leaking information to Veerappan 528 01:10:54,651 --> 01:10:55,857 Who is it? 529 01:11:20,944 --> 01:11:22,855 Why did we come here, sir? 530 01:11:23,379 --> 01:11:27,418 Can you mimic animal calls Shashi? - Animals? 531 01:11:27,517 --> 01:11:28,655 Yes 532 01:11:28,752 --> 01:11:31,164 Veerappan is an expert in mimicking animal calls 533 01:11:31,254 --> 01:11:33,666 We must mimic like him and cheat him 534 01:11:33,923 --> 01:11:36,699 Can you do it? -No, sir. 535 01:11:36,793 --> 01:11:38,238 Try it. Come on. 536 01:11:52,976 --> 01:11:54,683 Why did you shoot at me? 537 01:11:54,811 --> 01:11:57,985 You know that I know which you know and I too know it. 538 01:11:58,047 --> 01:12:00,459 I don't get what you're saying, sir! 539 01:12:00,550 --> 01:12:01,858 I'll make you understand. 540 01:12:01,951 --> 01:12:04,397 Sir, please don't shoot. I... 541 01:12:04,621 --> 01:12:07,192 I didn't commit any mistake, please don't kill me, sir. 542 01:12:07,390 --> 01:12:09,097 Please, sir.. - Then.. 543 01:12:09,526 --> 01:12:11,437 ...tell me who is the contact person in Veerappan's gang" 544 01:12:11,527 --> 01:12:13,063 ...but don't say you don't know. 545 01:12:13,863 --> 01:12:18,039 There are only four people who know all the information. You're one among them 546 01:12:18,668 --> 01:12:22,013 After checking background of all of them, I don't have any more doubt. 547 01:12:22,839 --> 01:12:26,719 ...it's confirmed, tell me, who is it? 548 01:12:27,343 --> 01:12:31,883 I don't know who it I; sir? - Shashi, don't insult my intelligence. 549 01:12:32,014 --> 01:12:34,620 Little late in knowing about you. 550 01:12:34,951 --> 01:12:36,931 If you tell me the truth, I'll spare you alive. 551 01:12:37,620 --> 01:12:42,501 I have a small story. While coming from there, Veerappan's gang attacked the team, 552 01:12:42,859 --> 01:12:45,032 I'll tell you got hurt in that attack. 553 01:12:45,328 --> 01:12:46,864 ...you'll become hero of that story, 554 01:12:47,196 --> 01:12:49,972 If not there's a small change in the story" 555 01:12:50,199 --> 01:12:52,372 ...l'll tell you died in that attack 556 01:12:53,202 --> 01:12:56,240 Do you want to become hero with a wound or hero after death? 557 01:12:57,740 --> 01:12:59,185 Tell me 558 01:12:59,876 --> 01:13:01,446 Choice is yours. - Hey! 559 01:13:14,724 --> 01:13:18,001 Shashi, I learnt about you very late" 560 01:13:18,661 --> 01:13:23,542 ...l am stupid, but intelligently, I removed bullets from your gun. 561 01:13:29,539 --> 01:13:32,110 I'll not ask again who that person is! 562 01:13:33,443 --> 01:13:36,822 Because you will reply only if you're alive, right? 563 01:13:37,947 --> 01:13:39,551 I'll count down to 2... 564 01:13:40,517 --> 01:13:42,292 2! -Gandhi... 565 01:13:43,753 --> 01:13:45,460 His name is Gandhi, sir. 566 01:13:45,555 --> 01:13:47,398 Sir, who is this Gandhi? 567 01:13:48,057 --> 01:13:49,559 Tamil terrorist. 568 01:13:49,692 --> 01:13:51,603 What's Shashi got to do with Tamil terrorist? 569 01:13:52,195 --> 01:13:56,109 His father was a sympathizer of Tamil terrorist groups. 570 01:13:57,033 --> 01:13:59,206 That had influence on him too. 571 01:14:00,002 --> 01:14:03,415 I can't believe a Tamil terrorist sympathizer is working in our team. 572 01:14:03,740 --> 01:14:04,741 Unbelievable. 573 01:14:05,475 --> 01:14:07,819 Man can do anything unbelievable 574 01:14:08,945 --> 01:14:11,824 Indira Gandhi was shot dead by her own bodyguards 575 01:14:13,049 --> 01:14:14,460 Anything can happen- 576 01:14:15,017 --> 01:14:17,156 Wham did you do with Shashi? - I killed him. 577 01:14:17,587 --> 01:14:21,763 "You are the fearless lion. Fight for your right." 578 01:14:52,755 --> 01:14:53,927 Take this. 579 01:14:57,593 --> 01:14:59,129 Hey! 580 01:14:59,462 --> 01:15:02,568 Hey! Hey! 581 01:15:03,366 --> 01:15:05,000 Why did you leave me? 582 01:15:05,001 --> 01:15:05,206 Why did you leave me? 583 01:15:06,702 --> 01:15:08,648 Why did you cheat me? 584 01:15:09,171 --> 01:15:14,883 Why did you betray me? You ruined my life! 585 01:15:15,411 --> 01:15:16,685 Why did you betray me? 586 01:15:16,779 --> 01:15:18,816 Mad woman. -Are you calling me mad? 587 01:15:19,182 --> 01:15:20,183 Are you calling me mad? - Hey! 588 01:15:20,283 --> 01:15:21,887 Hey! -I won't spare you. 589 01:15:21,984 --> 01:15:23,827 Hey! Hey! 590 01:15:24,020 --> 01:15:25,931 Why did you call me mad woman! 591 01:15:26,022 --> 01:15:28,468 How dare you call me mad woman? - Hey, leave him 592 01:15:28,591 --> 01:15:31,663 Why are you shouting? - I will not spare you! 593 01:15:31,894 --> 01:15:34,670 I'll kill you! - Leave me! 594 01:15:36,132 --> 01:15:38,976 Don't shoot. Don't shoot. 595 01:15:43,239 --> 01:15:44,411 Come 596 01:15:56,953 --> 01:15:59,763 Hey, move aside 597 01:16:08,931 --> 01:16:10,467 I'll kill you if you come closer! 598 01:16:13,136 --> 01:16:15,707 Come on, follow. Follow! 599 01:16:35,691 --> 01:16:37,693 Leave me! 600 01:17:00,716 --> 01:17:01,820 Leave me! 601 01:17:31,314 --> 01:17:32,691 Shut up! 602 01:18:03,279 --> 01:18:04,587 Shut up and come with me 603 01:18:25,334 --> 01:18:27,041 He)', move! 604 01:18:35,144 --> 01:18:38,023 Don't shout.. Don't shout. 605 01:18:52,895 --> 01:18:55,136 Leave me, if not I'll kill her. 606 01:18:55,431 --> 01:18:59,709 If you kill her, I'll kill you. 607 01:19:00,569 --> 01:19:03,573 If you die without knowing who we are. 608 01:19:04,306 --> 01:19:06,445 ...no fool can be foolish than you. 609 01:19:06,842 --> 01:19:10,221 If I wanted to kill you, I would've killed you right there. 610 01:19:10,813 --> 01:19:14,056 Think about this and give me your gun 611 01:19:15,851 --> 01:19:17,626 Give me your gun 612 01:19:19,088 --> 01:19:20,192 Give me. 613 01:19:37,473 --> 01:19:38,383 Slop! 614 01:19:41,277 --> 01:19:44,815 Look, I generally hate violence. 615 01:19:46,315 --> 01:19:48,921 But what am I to do? I don't have any choice. 616 01:19:50,286 --> 01:19:51,492 'NW? 617 01:19:52,088 --> 01:19:53,658 Why are you enduring so much pain? 618 01:19:54,957 --> 01:19:56,561 Do you like pain so much? 619 01:20:04,066 --> 01:20:09,311 I know your name is Gandhi, you're a Tamil terrorist. 620 01:20:11,040 --> 01:20:13,179 I don't have any interest in your terrorist outfits. 621 01:20:13,876 --> 01:20:15,878 My target is Veerappan. 622 01:20:17,346 --> 01:20:18,450 Look. 623 01:20:21,083 --> 01:20:24,292 ...you help me and I will help you. 624 01:20:27,089 --> 01:20:28,466 I know.. 625 01:20:28,924 --> 01:20:31,404 ...you get trained to endure pain. 626 01:20:31,994 --> 01:20:33,268 But now.. 627 01:20:34,797 --> 01:20:37,107 ...l'll interrogate you without any pain 628 01:20:52,781 --> 01:20:55,227 Shreya, you mustn't see such acts. 629 01:20:56,152 --> 01:20:58,996 When I'm working here, I must see and learn this too, right? 630 01:20:59,788 --> 01:21:01,927 Then, come forward. - Okay, sir. 631 01:21:04,560 --> 01:21:09,373 When I give him this shot of injection, his blood pressure will shoot up 632 01:21:11,067 --> 01:21:13,741 Suppose, ifl don't give him anti-dote. 633 01:21:14,403 --> 01:21:17,384 ...his blood pressure will go on rise and he'll die suddenly. 634 01:21:21,410 --> 01:21:23,549 No! 635 01:21:26,382 --> 01:21:30,194 Sir, how do you know when he would die? 636 01:21:30,486 --> 01:21:31,760 Good question. 637 01:21:32,788 --> 01:21:34,995 His reaction after giving him the injection. 638 01:21:35,825 --> 01:21:37,168 ...his skin complexion will change. 639 01:21:38,427 --> 01:21:40,065 His breathing will shoot up.. 640 01:21:40,930 --> 01:21:43,911 Matching the speed of his eyes bat, I'll know it. 641 01:21:44,767 --> 01:21:49,580 His nervous system which controls his body will fail totally in few minutes. 642 01:21:51,106 --> 01:21:54,053 Is it necessary to do like this sir? 643 01:21:54,944 --> 01:21:58,084 Look, my target is killing Veerappan. 644 01:21:58,747 --> 01:22:00,784 I'll do anything for it. 645 01:22:01,016 --> 01:22:02,654 I'll kill anyone for it. 646 01:22:02,752 --> 01:22:06,199 You too! If it is necessary, me too! 647 01:22:07,022 --> 01:22:09,298 Anyway this is not good, sir. 648 01:22:09,625 --> 01:22:11,400 There's nothing like good or bad. 649 01:22:11,694 --> 01:22:15,540 If your thoughts, aim and intention are good, even bad way is good way! 650 01:22:15,765 --> 01:22:17,767 Tell me, if there's any better way than this 651 01:22:17,900 --> 01:22:19,641 If not keep quiet. 652 01:22:19,935 --> 01:22:23,712 Where did I stop it? -You were telling about failure of nervous system 653 01:22:26,242 --> 01:22:31,521 You will understand then. That you're left with just one minute. 654 01:22:34,283 --> 01:22:37,696 What's fun in dying, Gandhi? 655 01:22:39,588 --> 01:22:42,364 You've just few more seconds only. 656 01:22:44,259 --> 01:22:46,933 \Mll you tell me or shall I give you a shot of injection? 657 01:22:48,497 --> 01:22:52,001 Shall I? Shall I? Tell me! 658 01:22:52,134 --> 01:22:54,944 No, please... I'll tell you. I'll tell you. 659 01:22:55,704 --> 01:23:00,380 Please don't. we.. we... 660 01:23:00,643 --> 01:23:05,353 We gave Veerappan the idea to kidnap Super Star Rajkumar. 661 01:23:08,317 --> 01:23:10,695 I mean you terrorists. 662 01:23:14,089 --> 01:23:16,831 Okay. Now, I'll give you little anti-dote. 663 01:23:19,027 --> 01:23:21,906 This will give you 5 more minutes to live. 664 01:23:25,868 --> 01:23:28,872 You're getting 5 more minutes to live your life. 665 01:23:31,840 --> 01:23:33,342 I would've given full injection. 666 01:23:34,176 --> 01:23:37,988 ...if I give you more than that time. You'll plan your escape from here. 667 01:23:40,049 --> 01:23:43,792 You've 5 more extra minutes. 668 01:23:44,119 --> 01:23:46,395 The more information you give me.. 669 01:23:46,989 --> 01:23:50,163 ...l'll increase lifespan by few more minutes 670 01:23:51,727 --> 01:23:56,039 When you give me full information, I'll leave you freely! 671 01:23:57,199 --> 01:23:59,475 Tell me now, what happened after that? 672 01:24:00,536 --> 01:24:03,813 I heard your group and Veerappan had a fight.. 673 01:24:04,406 --> 01:24:07,114 It's true Veerappan's gang and my group had a fight. 674 01:24:07,943 --> 01:24:10,890 Because my group had cheated Veerappan. 675 01:24:11,313 --> 01:24:13,793 That's why I left the group. 676 01:24:14,049 --> 01:24:15,221 'NW? 677 01:24:15,651 --> 01:24:18,291 The ransom paid for release of Rajkuman. 678 01:24:18,487 --> 01:24:21,593 ...was mostly looted by my group by cheating Veerappan 679 01:24:22,157 --> 01:24:25,570 I told about my group's betrayal to Veerappan. 680 01:24:25,694 --> 01:24:26,638 Wham happened next? 681 01:24:26,728 --> 01:24:29,174 Though Veerappan didn't get much money.. 682 01:24:29,398 --> 01:24:30,968 ...he understood one thing clearly" 683 01:24:31,066 --> 01:24:32,704 ...he thought this plan was very good" 684 01:24:32,801 --> 01:24:37,614 ...so he planned to kidnap rich, VIP'; celebrities. 685 01:24:37,706 --> 01:24:40,550 ...and politicians 686 01:24:40,776 --> 01:24:43,086 Who were on target? - Rajinikanth! 687 01:24:44,179 --> 01:24:45,453 Head of Kanchi! 688 01:24:46,815 --> 01:24:47,987 Why didn't he do it? 689 01:24:48,117 --> 01:24:52,463 You need experienced people to kidnaps in city. 690 01:24:52,688 --> 01:24:55,168 He needs more men.. 691 01:24:55,390 --> 01:24:59,998 Veerappan is itching to acquire AK-47 guns. 692 01:25:01,931 --> 01:25:03,274 New men.. 693 01:25:05,434 --> 01:25:08,415 Where did you plan to recruit them from? 694 01:25:08,771 --> 01:25:12,548 To recruit members from the city.. 695 01:25:13,175 --> 01:25:14,779 ...to find them. 696 01:25:16,044 --> 01:25:19,321 ...Veerappan sent message.. 697 01:25:19,615 --> 01:25:22,926 ...to another gang that is lodged in jail through his men. 698 01:25:25,020 --> 01:25:26,556 Which gang he wanted to meet? 699 01:25:27,856 --> 01:25:30,530 Wanted to meet Kadhani! 700 01:25:31,794 --> 01:25:33,102 Kadhani ? 701 01:25:33,161 --> 01:25:36,074 You mean that Muslim underworld don! 702 01:25:36,165 --> 01:25:37,872 Yes, that's him. 703 01:25:38,567 --> 01:25:41,673 Few members of Kadhani gang are still injail. 704 01:25:42,438 --> 01:25:46,978 Veerappan's gang is planning to meet this gang. 705 01:25:47,075 --> 01:25:49,612 I don't know if they'll meet or not. 706 01:25:49,678 --> 01:25:52,818 What I told you is truth! Give me anti-dote. 707 01:25:53,715 --> 01:25:55,456 Give me quickly. 708 01:25:56,085 --> 01:25:57,689 I lied to you. 709 01:25:58,821 --> 01:26:00,357 I've not registered his arrest. 710 01:26:00,989 --> 01:26:03,697 Because there are no criminal charges on him 711 01:26:05,094 --> 01:26:07,802 If people know he's in police custody. 712 01:26:08,664 --> 01:26:10,644 "The message will reach Veerappan 713 01:26:13,535 --> 01:26:15,139 Please give me anti-dote. 714 01:26:17,306 --> 01:26:19,115 So, death is right for you. 715 01:26:20,909 --> 01:26:24,652 HeY! Hey, don't go! 716 01:26:43,999 --> 01:26:46,206 Where are my boys? - You don't worry. 717 01:26:47,235 --> 01:26:48,976 My boys will take care of your boys 718 01:26:52,007 --> 01:26:54,283 You killed 25 people.. 719 01:26:55,143 --> 01:26:56,451 ...are you scared of death? 720 01:26:58,714 --> 01:27:00,387 What do you want? 721 01:27:02,184 --> 01:27:04,858 You know very well, why I am here! 722 01:27:06,021 --> 01:27:08,433 Can n 723 01:27:08,724 --> 01:27:12,001 You plan smarty to commit murders.. 724 01:27:13,161 --> 01:27:15,505 ...and escape from police without evidence 725 01:27:15,597 --> 01:27:17,702 But I don't care about evidences 726 01:27:18,767 --> 01:27:22,681 Unlike police I kill even if there's no evidence 727 01:27:25,541 --> 01:27:27,885 I'm not here to kill you. 728 01:27:36,552 --> 01:27:38,122 You're not my target. 729 01:27:48,397 --> 01:27:53,608 Because Veerappan is more important to me than you. 730 01:27:56,738 --> 01:27:58,740 I know Veerappan's men met you.. 731 01:28:00,142 --> 01:28:03,351 ...and asked your boys to work for them 732 01:28:04,813 --> 01:28:06,156 You send your boys! 733 01:28:08,283 --> 01:28:09,921 But they'll be my boys. 734 01:28:10,452 --> 01:28:11,487 But... 735 01:28:15,557 --> 01:28:15,790 No more ifs and buts Agree without any questions. 736 01:28:15,791 --> 01:28:18,601 No more ifs and buts Agree without any questions. 737 01:28:19,661 --> 01:28:20,696 I will also pay you. 738 01:28:21,597 --> 01:28:23,201 Veerappan too will pay! 739 01:28:23,965 --> 01:28:25,569 You'll get paid from both sides 740 01:28:25,934 --> 01:28:27,345 No risk at all. 741 01:28:28,537 --> 01:28:30,813 If you reject this offer". 742 01:28:30,872 --> 01:28:33,352 ...no fool will be foolish than you. 743 01:28:36,878 --> 01:28:40,189 Fools and killers have no right to live. 744 01:28:40,916 --> 01:28:42,452 You're also a killer, right sir? 745 01:28:42,584 --> 01:28:44,427 Yes, I too kill. 746 01:28:45,621 --> 01:28:48,602 But I kill people to tell them that killing is wrong. 747 01:28:52,194 --> 01:28:53,298 Tell me 748 01:28:54,129 --> 01:28:55,472 ls the deal okay? 749 01:28:58,834 --> 01:29:04,045 As the new recruits whom Veerappan sought from Kadhani's gang. 750 01:29:05,140 --> 01:29:06,813 ...you must join Veerappan's gang through that contact. 751 01:29:07,743 --> 01:29:10,849 Wham you must do it... just observe him! 752 01:29:11,880 --> 01:29:15,418 Wham is his next plan? The people he meets. 753 01:29:16,318 --> 01:29:19,822 What is his weakness? You must find this and inform me 754 01:29:21,022 --> 01:29:23,525 One more important thing.. 755 01:29:24,126 --> 01:29:26,128 ...nobody must get any doubt you 756 01:29:26,228 --> 01:29:28,003 You must be like real Muslims 757 01:29:28,130 --> 01:29:30,940 "Now, the time has come.." 758 01:29:31,032 --> 01:29:34,013 "..to diminish the enemies." 759 01:29:34,069 --> 01:29:36,709 "Kill the snake brutally." 760 01:29:36,838 --> 01:29:40,012 "..that is like a curse." 761 01:29:40,108 --> 01:29:43,089 "Show your power." 762 01:29:43,211 --> 01:29:46,124 "Keep the target in your eyes." 763 01:29:46,248 --> 01:29:49,252 "You have to kill the enemy brutally." 764 01:29:49,351 --> 01:29:52,332 "You shouldn't spare anyone." 765 01:29:52,454 --> 01:29:55,435 "This is the battle of your pride." 766 01:29:55,524 --> 01:29:58,368 "Reach your goal in time." 767 01:29:58,493 --> 01:30:01,497 "..and diminish any hurdle that stops you" 768 01:30:01,596 --> 01:30:04,543 "Keep going towards your destination." 769 01:30:04,599 --> 01:30:07,580 "The forest is full of enemies" 770 01:30:07,703 --> 01:30:10,684 "Keep running towards your goal." 771 01:30:10,739 --> 01:30:13,879 "You are the fearless lion. Don't spare anyone." 772 01:30:14,242 --> 01:30:17,382 Kidnapping Rajkumar was very good idea 773 01:30:17,479 --> 01:30:19,049 I became famous all over India 774 01:30:20,682 --> 01:30:23,356 But no use, I couldn't make any money. 775 01:30:23,652 --> 01:30:26,030 I thought they won't cheat but got cheated 776 01:30:26,254 --> 01:30:28,564 But I'll never commit the same mistake again. 777 01:30:29,725 --> 01:30:33,832 Kidnapping VIP's in city is very good idea. 778 01:30:34,363 --> 01:30:38,175 To do that I need experienced men.. 779 01:30:38,400 --> 01:30:40,209 ...and more weapons. 780 01:30:40,302 --> 01:30:42,213 I can't do it with fewer men. 781 01:30:42,304 --> 01:30:45,217 Roughly I need 25 men to do than. 782 01:30:45,807 --> 01:30:49,482 I feel your boss Kadhani.. 783 01:30:49,945 --> 01:30:51,947 ...is the right person to do this job. 784 01:30:53,115 --> 01:30:55,186 He'll be very happy to know this. 785 01:30:57,052 --> 01:31:00,329 Kadhani sir is waiting for an opportunity like this for years 786 01:32:23,105 --> 01:32:26,917 Look, I've decided after giving it good thought. 787 01:32:27,042 --> 01:32:29,113 Break our gang into 4 or 5 teams. 788 01:32:29,244 --> 01:32:32,555 Send them to Bangalore, Chennai and Coimbatore. 789 01:32:32,781 --> 01:32:34,624 I'll get them to kidnap VIP's there 790 01:32:34,749 --> 01:32:38,925 I'll kidnap Rajinikanth, Head of Kanchi Mutt, and many more VIP's. 791 01:32:39,020 --> 01:32:40,693 ...and bring the government. 792 01:32:40,822 --> 01:32:43,428 I'll become famous internationally! 793 01:32:50,866 --> 01:32:54,109 You three go from here, talk to Kadhani sir. 794 01:32:55,203 --> 01:32:58,446 Form a gang, leave that place day after tomorrow afternoon. 795 01:32:58,707 --> 01:33:01,085 Come to our place near Gudimetta What do you say? - Okay. 796 01:33:01,176 --> 01:33:03,315 I'll come there along with Veerappan. 797 01:33:04,179 --> 01:33:05,590 What do you say, brother? 798 01:33:07,315 --> 01:33:11,559 We've promised to come day after tomorrow" 799 01:33:11,686 --> 01:33:13,666 ...to Gudimetta with about 20-25 boys 800 01:33:14,389 --> 01:33:17,165 After Veerappan meets them and feels trustworthy. 801 01:33:17,859 --> 01:33:20,396 "Breaking those 25 members into smaller teams. 802 01:33:20,595 --> 01:33:23,371 ...he's planning to start operations in.. 803 01:33:23,465 --> 01:33:25,274 "Chennai, Bangalore and Coimbatore 804 01:33:25,400 --> 01:33:27,107 Sir, we have to make him trust us. 805 01:36:45,633 --> 01:36:46,668 He's our leader. 806 01:36:47,502 --> 01:36:49,311 They're all my gang members. 807 01:36:52,874 --> 01:36:54,012 Greetings 808 01:37:24,572 --> 01:37:26,279 Don't move! 809 01:37:33,381 --> 01:37:35,759 Guns down! 810 01:37:35,884 --> 01:37:37,420 Move... move" 811 01:37:47,328 --> 01:37:50,502 Come on, move Go! 812 01:37:51,499 --> 01:37:54,036 Move back. 813 01:37:54,168 --> 01:37:56,876 Move back.. - Move! - Move! 814 01:38:12,387 --> 01:38:13,923 No! 815 01:40:15,209 --> 01:40:17,883 Cheating! 816 01:40:18,513 --> 01:40:20,993 Cheating! Cheating! 817 01:40:21,282 --> 01:40:23,319 How many more times I'll get cheated like this? 818 01:40:24,085 --> 01:40:27,225 What should I do with this gun without bullets? 819 01:40:29,624 --> 01:40:31,262 A man without manliness. 820 01:40:33,995 --> 01:40:37,704 ...and gun without bullets are same 821 01:40:41,235 --> 01:40:45,377 We must something quickly to get bullets for this and guns like this. 822 01:40:46,240 --> 01:40:48,220 I need them! 823 01:40:48,309 --> 01:40:52,849 Let me get hold of guns, I'll show them what I'm capable of. 824 01:40:54,715 --> 01:40:58,822 Not just police, I'll see the end of government. 825 01:40:59,387 --> 01:41:02,197 I'll show them my power. 826 01:41:02,323 --> 01:41:03,996 I'll prove them what I am! 827 01:41:08,029 --> 01:41:11,408 Hello? I can understand your feelings 828 01:41:12,633 --> 01:41:15,842 Look, I'm also not happy staying away from you. 829 01:41:17,639 --> 01:41:19,448 I haven't forgotten that you're my wife. 830 01:41:19,808 --> 01:41:22,755 You too don't forget this is my job. 831 01:41:23,244 --> 01:41:25,155 I'm committed to my duty. 832 01:41:25,413 --> 01:41:26,824 Try to understand 833 01:41:26,948 --> 01:41:30,828 There's no time for my happiness or my family's happiness. 834 01:41:32,353 --> 01:41:37,166 Okay... okay. I know. Okay... okay. 835 01:41:41,095 --> 01:41:43,075 I thought I was better.. 836 01:41:43,397 --> 01:41:45,377 "Than my previous officers. 837 01:41:46,301 --> 01:41:50,374 So many had died because of my mistake. 838 01:41:51,840 --> 01:41:53,581 I'm very hurt. 839 01:41:54,843 --> 01:41:57,346 I feel I'll alsojoin the list.. 840 01:41:59,781 --> 01:42:01,761 ...of officers who failed against Veerappan. 841 01:42:09,624 --> 01:42:12,696 Sometimes when you aim to win big wan. 842 01:42:13,061 --> 01:42:14,768 ...you've to lose small battles 843 01:42:16,464 --> 01:42:19,070 No, I mustn't lose, Shreya 844 01:42:20,468 --> 01:42:22,311 Not for my sake.. 845 01:42:24,505 --> 01:42:28,351 "At least for the people brutally killed by Veerappan 846 01:42:39,287 --> 01:42:41,028 Shreya. 847 01:42:41,289 --> 01:42:45,601 ...our plan of capturing Veerappan alive near Gudimetta, failed. 848 01:42:45,960 --> 01:42:49,806 Rather than capturing him alive, it is better to kill him. 849 01:42:50,131 --> 01:42:52,577 Veerappan killed so many people. 850 01:42:52,667 --> 01:42:57,810 ...l won't sleep peacefully until I make the policemen kill him brutally 851 01:42:58,373 --> 01:43:00,944 I will keep trying. Now, my idea is.. 852 01:43:53,027 --> 01:43:57,237 According to Shreya's information, his one eye is smaller than the other eye. 853 01:43:57,998 --> 01:44:02,538 Anish told us he supplies guns and ammunitions to Veerappan. 854 01:44:04,038 --> 01:44:07,247 Veerappan has asked for AK-47 guns from him 855 01:44:11,612 --> 01:44:14,422 He didn't carry any weapons when Shreya saw him 856 01:44:14,816 --> 01:44:20,323 It means he entered the forest to meet Veerappan and fix the deal. 857 01:44:21,756 --> 01:44:24,293 We must catch him when he returns from forest. 858 01:44:25,093 --> 01:44:27,369 Not when he come out of forest. 859 01:44:27,695 --> 01:44:29,038 ...or when he boards the bus. 860 01:44:29,096 --> 01:44:32,270 Because his men will keep a watch on him always. 861 01:44:34,001 --> 01:44:36,948 We must catch him after he's completely out of this area. 862 01:44:49,150 --> 01:44:51,926 Stop... stop, brother: 863 01:44:53,187 --> 01:44:58,136 "No matter who shouts.. No matter everyone creates chaos." 864 01:44:58,259 --> 01:45:01,433 "You don't have to care for anyone." 865 01:45:01,729 --> 01:45:04,733 "Buffalo, you don't have a reign" 866 01:45:04,832 --> 01:45:07,176 "No matter which season it is." 867 01:45:07,668 --> 01:45:11,741 ...it doesn't make any difference to you" 868 01:45:12,840 --> 01:45:15,787 Hey! Leave me! Leave me! 869 01:45:16,044 --> 01:45:18,786 Why did you get me here? - Hey, leave him 870 01:45:21,382 --> 01:45:22,861 Leave me! - Shut up. 871 01:45:26,153 --> 01:45:28,360 Leave me. Leave me! 872 01:45:38,032 --> 01:45:38,976 Shreya. 873 01:45:56,918 --> 01:45:58,420 ...my men saw you there. 874 01:45:59,353 --> 01:46:01,060 I'll not ask the same question again and again. 875 01:46:03,490 --> 01:46:04,935 VWII you answer me or not? 876 01:46:10,631 --> 01:46:11,837 Leave him 877 01:46:19,773 --> 01:46:19,873 Tell me 878 01:46:19,874 --> 01:46:20,545 Tell me 879 01:46:23,044 --> 01:46:25,718 I work for Veerappan. 880 01:46:27,581 --> 01:46:29,083 What do you do for him? 881 01:46:33,854 --> 01:46:35,856 I supply AK-47's. 882 01:46:39,093 --> 01:46:40,470 Who is the procurer? 883 01:46:44,332 --> 01:46:46,505 From a gun dealer! 884 01:47:36,150 --> 01:47:37,720 Money is below! 885 01:47:38,352 --> 01:47:40,696 What if there's any checking, so... 886 01:47:40,921 --> 01:47:42,992 Shall I show it? - No need. 887 01:47:43,190 --> 01:47:45,932 We know how to deal with cheats 888 01:48:30,671 --> 01:48:33,481 It's okay to think like him. Do you've to behave like him for that? 889 01:48:34,242 --> 01:48:35,880 Giving AK-47 gun to him? 890 01:48:35,943 --> 01:48:37,388 Do you've sense? 891 01:48:38,379 --> 01:48:41,155 What if he plans a big attack using the gun? 892 01:48:41,749 --> 01:48:43,558 No! Never! 893 01:48:46,754 --> 01:48:48,597 What if this information reaches minister? 894 01:48:48,689 --> 01:48:50,134 I'll be finished along with you 895 01:48:50,924 --> 01:48:52,369 There's risk in every decision, sir. 896 01:48:53,861 --> 01:48:55,772 Not taking risk is also a big risk, sir. 897 01:48:56,664 --> 01:49:00,202 Till Veerappan finds perfect men, he won't do anything with those weapons 898 01:49:01,235 --> 01:49:04,546 I've only one way. To bring him out of the forest. 899 01:49:04,772 --> 01:49:07,343 He won't even imagine police would give him AK-47 guns. 900 01:49:08,609 --> 01:49:11,021 I'm sure he'll trust us, sir. 901 01:49:18,452 --> 01:49:19,829 But still" 902 01:49:20,654 --> 01:49:27,128 Few other officers and we both are the only ones to know this 903 01:49:28,729 --> 01:49:30,072 I got it. 904 01:49:30,664 --> 01:49:32,075 You didn't tell me anything" 905 01:49:32,900 --> 01:49:34,174 ...l didn't hear anything. 906 01:49:34,802 --> 01:49:36,076 Wham did I tell you now? 907 01:50:22,616 --> 01:50:25,756 Before you talk to me, listen to me first. 908 01:50:26,787 --> 01:50:30,667 I believe all you police officers are waste fellows. 909 01:50:31,058 --> 01:50:33,231 That's why I left police dept. 910 01:50:33,327 --> 01:50:37,241 That's why I came to you, sir. 911 01:50:38,232 --> 01:50:40,974 You're the only person to realize that truth. 912 01:50:41,435 --> 01:50:46,282 ...and left police force and started your own business. 913 01:50:46,807 --> 01:50:49,879 Why did you come to me after knowing all this? 914 01:50:51,011 --> 01:50:52,115 VeeraPPm- 915 01:50:53,647 --> 01:50:54,853 Veerappan? 916 01:50:56,417 --> 01:50:58,090 Yes, Veerappan 917 01:50:58,919 --> 01:51:01,866 I've a plan to catch Veerappan. 918 01:51:03,724 --> 01:51:07,069 You never worked in Veerappan's area 919 01:51:08,295 --> 01:51:10,138 So, he won't be able to recognize you. 920 01:51:11,165 --> 01:51:15,307 I'm asking you to meet Veerappan on behalf of a gang. 921 01:51:15,502 --> 01:51:18,005 What? - Can I? 922 01:51:18,372 --> 01:51:19,646 Yes - Thank you. 923 01:51:19,973 --> 01:51:21,850 Yes, this is an operation 924 01:51:22,710 --> 01:51:25,520 I don't trust my own men in this mission. 925 01:51:27,347 --> 01:51:32,057 Suppose the department comes to know about this, it may even prosecute me. 926 01:51:34,021 --> 01:51:38,629 VWthout my Boss' knowledge and without the knowledge of my STE. 927 01:51:39,326 --> 01:51:41,465 ...keeping it secret from other police officers. 928 01:51:42,796 --> 01:51:45,800 ...l'll give you few AK-47 guns and ammunitions. 929 01:51:47,201 --> 01:51:49,647 You must deliver it to Veerappan. 930 01:51:50,771 --> 01:51:52,216 One more thing" 931 01:51:53,541 --> 01:51:57,114 ...l'll ensure you get the Rs.35 lakes bounty. 932 01:51:58,045 --> 01:51:59,456 ...announced for Veerappan's head. 933 01:52:04,985 --> 01:52:06,623 I don't get anything. 934 01:52:07,187 --> 01:52:08,165 I'll explain clearly, Kumar. 935 01:52:41,688 --> 01:52:44,567 Look, you must make that old man believe.. 936 01:52:45,025 --> 01:52:46,504 "Than Kumar is your man. 937 01:52:47,094 --> 01:52:50,075 Tell him you're unable to come to forest for some reason 938 01:52:50,865 --> 01:52:54,438 Tell him your man Kumar will deliver AK-47 guns to Veerappan. 939 01:53:00,440 --> 01:53:02,078 Veerappan will not believe it. 940 01:53:03,777 --> 01:53:05,916 I personally deliver him all the guns. 941 01:53:06,313 --> 01:53:12,195 If I tell him I can't come and someone else will deliver guns, he won't believe it. 942 01:53:24,731 --> 01:53:26,301 You are right. 943 01:54:25,893 --> 01:54:26,359 My idea is show your wound to the old man. 944 01:54:26,360 --> 01:54:30,172 My idea is show your wound to the old man. 945 01:54:30,798 --> 01:54:34,211 Tell him you met with an accident and can't walk for few months. 946 01:54:35,235 --> 01:54:38,341 Since Veerappan need AK-47 guns urgently. 947 01:54:39,606 --> 01:54:43,748 If you tell Kumar is your man, I'm sure he'll believe you. 948 01:54:48,215 --> 01:54:52,254 I can understand your pain. 949 01:54:52,352 --> 01:54:54,161 But tell me one thing. 950 01:54:55,856 --> 01:55:00,168 Is your pain more than what Veerappan gave to people? 951 01:55:02,596 --> 01:55:06,373 The pain of help you gave him to inflict pain on people.. 952 01:55:07,568 --> 01:55:10,208 ...is your pain more than that pain? Huh? 953 01:55:16,510 --> 01:55:19,548 Bhai, in an accident... 954 01:55:20,914 --> 01:55:24,623 A lorry hit... my... 955 01:55:26,987 --> 01:55:28,898 Don't touch... don't touch. 956 01:55:31,558 --> 01:55:35,096 Bike fell on my feet... 957 01:55:37,297 --> 01:55:39,834 Due to multiple fractures. 958 01:55:40,267 --> 01:55:44,306 ...l can't walk for 3 months 959 01:55:49,042 --> 01:55:56,187 Since Veerappan needs guns urgently, he'll deliver instead of me. 960 01:55:58,752 --> 01:56:01,756 He knows my gun supplier: 961 01:56:04,758 --> 01:56:08,797 Delivery for Veerappan is ready. 962 01:56:28,348 --> 01:56:30,191 What shall we do with this green shirt man, sir? 963 01:56:32,252 --> 01:56:33,424 What do you think? 964 01:57:39,119 --> 01:57:41,258 How are you connected to Rajan? 965 01:57:41,354 --> 01:57:43,493 We both work for Mugilan. 966 01:57:43,824 --> 01:57:46,805 Mugilan? - Mugilan is the main suppliers. 967 01:58:22,229 --> 01:58:25,676 Mugilan told me not to leave any witness. 968 01:59:24,424 --> 01:59:25,732 How is the food? 969 01:59:26,360 --> 01:59:27,395 Super! 970 01:59:38,672 --> 01:59:39,844 Who is Mugilan? 971 01:59:40,407 --> 01:59:42,387 Close to Prabhakaran. 972 01:59:43,109 --> 01:59:44,417 Very close. 973 01:59:44,945 --> 01:59:47,323 Prabhakaran? Who is Prabhakaran? 974 01:59:47,581 --> 01:59:50,960 LTTE.. Velupillai Prabhakaran! 975 01:59:52,585 --> 01:59:53,620 Prabhakaran! 976 02:00:06,733 --> 02:00:09,543 What type of man is Prabhakaran? - Why? 977 02:00:09,769 --> 02:00:12,147 I want to make him my partner. 978 02:00:13,873 --> 02:00:16,877 I respect him very much. - Shall I tell you one thing? 979 02:00:17,710 --> 02:00:20,919 One day while I was having lunch with Mugilan and Prabhakaran.. 980 02:00:21,048 --> 02:00:24,621 ...Prabhakaran told us very good things about you. 981 02:00:25,385 --> 02:00:28,696 Really? Wham did he say about me? 982 02:00:30,123 --> 02:00:31,761 Single handedly a man. 983 02:00:34,194 --> 02:00:37,368 "Without anyone's support. 984 02:00:37,430 --> 02:00:41,003 "Hearing about how he's shaking up entire India, he was very much surprised. 985 02:00:41,634 --> 02:00:43,079 Do you know what did he say? 986 02:00:43,203 --> 02:00:46,446 He said you're greater than him. 987 02:00:47,707 --> 02:00:49,152 No, no.. 988 02:00:49,342 --> 02:00:51,288 How can it be? He's a great man! 989 02:00:52,745 --> 02:00:55,282 You can think like that. Do you know this? 990 02:00:55,749 --> 02:00:59,060 There's no one like you in entire history. 991 02:00:59,753 --> 02:01:01,232 Everyone has great respect for you. 992 02:01:01,688 --> 02:01:04,498 You're too much. - You're an inspiration to all of us. 993 02:01:04,591 --> 02:01:06,901 Even to Mugilan also. - Oh 994 02:01:08,028 --> 02:01:10,565 We have to learn many things from you. 995 02:01:10,864 --> 02:01:11,865 You are very... - Oh.. 996 02:01:13,733 --> 02:01:16,646 I must say it is Mugilan's big heart to feel like that. 997 02:01:18,572 --> 02:01:20,984 How can I be equated with him? 998 02:01:22,776 --> 02:01:24,983 I'm very small man compared to him 999 02:01:40,827 --> 02:01:42,363 I want to ask you a thing 1000 02:01:43,630 --> 02:01:44,734 What is it? 1001 02:01:46,966 --> 02:01:49,742 Is it possible for me to meet Prabhakaran? 1002 02:01:50,770 --> 02:01:52,147 No, no.. 1003 02:01:53,106 --> 02:01:55,814 Nobody can meet Prabhakaran 1004 02:02:00,179 --> 02:02:03,353 But you said you had lunch with him, right? 1005 02:02:05,385 --> 02:02:08,127 If he wishes only then you can meet him. 1006 02:02:09,056 --> 02:02:10,467 Not if you wish. 1007 02:02:10,557 --> 02:02:13,163 He'll meet only Mugilan. 1008 02:02:13,293 --> 02:02:15,739 I was with Mugilan that day, so it was possible to meet him 1009 02:02:15,963 --> 02:02:21,311 Only one person can meet Prabhakaran any day any time. 1010 02:02:21,835 --> 02:02:24,338 That is Mugilan 1011 02:02:26,206 --> 02:02:30,211 Why not talk to Mugilan about this? 1012 02:02:32,712 --> 02:02:36,524 I'll try. But it is not that easy. 1013 02:02:39,118 --> 02:02:41,826 Bad time is catching up fast on me 1014 02:02:42,289 --> 02:02:46,760 I'm unable to judge whom to believe and whom I shouldn't. 1015 02:02:47,360 --> 02:02:52,935 Somehow I must meet him and share my ideas with him 1016 02:02:53,800 --> 02:02:58,010 If he accepts my idea, we can become partners, right? 1017 02:02:58,438 --> 02:03:00,418 In future if he faces any problem. 1018 02:03:00,540 --> 02:03:04,920 ...or ifl face any problem, we can help each other, right? 1019 02:03:06,913 --> 02:03:08,893 Good idea! 1020 02:03:08,982 --> 02:03:11,462 First I'll talk to Mugilan.. 1021 02:03:11,651 --> 02:03:15,622 "Whether he can do anything about your idea or not.. 1022 02:03:15,722 --> 02:03:18,328 ...l'll first know his opinion. 1023 02:03:22,362 --> 02:03:24,399 Greetings Mugilan sir! 1024 02:03:25,198 --> 02:03:29,271 That Forest king wants to meet your LTTE king 1025 02:03:31,138 --> 02:03:33,880 Hopefully, this is his end. 1026 02:03:35,208 --> 02:03:38,212 But still we must be very careful now. 1027 02:03:40,980 --> 02:03:42,391 Because. 1028 02:03:45,585 --> 02:03:47,030 He acts as if he trusts you fully. 1029 02:03:48,254 --> 02:03:50,996 Many of us died believing it. 1030 02:03:53,793 --> 02:04:00,972 Mustn't believe him I'll believe only after seeing his trust with my own eyes. 1031 02:04:01,735 --> 02:04:04,614 Sir, I'm a realistic actor. 1032 02:04:05,838 --> 02:04:09,581 How well I got involved with Mugilan's man role that" 1033 02:04:10,176 --> 02:04:12,747 ...Veerappan trusts me 100%. 1034 02:04:12,846 --> 02:04:16,089 Then, let's finish. 1035 02:04:17,217 --> 02:04:18,662 ...Veerappan on October 18. 1036 02:04:19,753 --> 02:04:21,096 Why that particular day, sir? 1037 02:04:21,221 --> 02:04:24,498 He too would ask the same question... Mugilan... 1038 02:04:24,724 --> 02:04:26,761 I mean, me 1039 02:04:27,126 --> 02:04:30,266 You must make him believe I'm highly planned and trained in LTTE. 1040 02:04:31,331 --> 02:04:35,677 October 18! Indian Navy conducts monthly drill. 1041 02:04:36,837 --> 02:04:39,750 Security is very less at that time 1042 02:04:41,875 --> 02:04:46,017 Why I'm telling you this because I need little time. 1043 02:04:46,746 --> 02:04:48,521 ...to arrange to kill Veerappan. 1044 02:04:49,082 --> 02:04:53,531 Tell him that Prabhakaran told Mugilan. 1045 02:04:53,920 --> 02:04:58,062 ...that October 18 is the best time to come out of forest. 1046 02:05:00,360 --> 02:05:02,772 You are very “WW! 1047 02:05:05,432 --> 02:05:09,710 Mugilan has managed to fix your meeting with Prabhakaran. 1048 02:05:10,971 --> 02:05:12,382 Yeah! 1049 02:05:15,441 --> 02:05:16,852 Happy to hear it! 1050 02:05:18,377 --> 02:05:20,186 When are you meeting him? 1051 02:05:20,246 --> 02:05:24,194 You must leave this place on October 18. 1052 02:05:24,651 --> 02:05:28,326 Mugilan will arrange a vehicle for you. 1053 02:05:28,455 --> 02:05:30,833 It is like an ambulance. 1054 02:05:30,957 --> 02:05:33,460 Two members of his gang will join you. 1055 02:05:33,860 --> 02:05:36,204 They'll leave you near sea 1056 02:05:36,462 --> 02:05:40,035 Prabhakaran's gang will pick you up from there. 1057 02:05:40,767 --> 02:05:42,576 Why October 18? 1058 02:05:42,702 --> 02:05:47,515 Indian Navy conducts monthly drill on October 18. 1059 02:05:47,907 --> 02:05:52,014 So, they send in Coast Guard ships. 1060 02:05:52,111 --> 02:05:55,354 Security is very sparse then. 1061 02:05:55,648 --> 02:06:02,190 One more important thing, Mugilan is also coming along with you! 1062 02:06:02,989 --> 02:06:05,128 Very good. 1063 02:06:07,260 --> 02:06:08,671 One more important thing.. 1064 02:06:09,195 --> 02:06:11,971 ...trim the size of your moustache 1065 02:06:13,333 --> 02:06:15,040 Should I trim my moustache? 1066 02:06:15,936 --> 02:06:17,040 Yes 1067 02:06:17,137 --> 02:06:22,280 Mugilan told me to trim the moustache to keep people from recognizing you 1068 02:06:30,016 --> 02:06:32,496 Moustache? - Yes. 1069 02:06:32,819 --> 02:06:35,231 You must trim it. - Okay. 1070 02:06:38,592 --> 02:06:39,730 Okay. 1071 02:06:40,860 --> 02:06:43,704 Okay" Mugilan knows everything. 1072 02:06:44,130 --> 02:06:45,336 Yes 1073 02:09:58,424 --> 02:10:02,634 Brother; you look more handsome with trimmed moustache 1074 02:10:02,762 --> 02:10:06,574 No one can recognize you. You look superb 1075 02:10:07,734 --> 02:10:10,578 He's Saravanan, that's Velladurai. 1076 02:10:10,803 --> 02:10:12,680 They're Mugilan's personal guards. 1077 02:10:12,805 --> 02:10:16,617 If there's any trouble on the way, they'll protect you. 1078 02:10:17,076 --> 02:10:18,350 Go. 1079 02:10:19,345 --> 02:10:20,847 Okay, go. -Get in 1080 02:10:21,548 --> 02:10:22,891 Get in. 1081 02:10:26,052 --> 02:10:28,589 Brother... brother... brother... 1082 02:10:29,956 --> 02:10:31,401 ls the vehicle okay? 1083 02:10:33,125 --> 02:10:34,798 Happy journey! Bye! 1084 02:10:35,795 --> 02:10:37,240 Bye! 1085 02:13:50,923 --> 02:13:52,459 Hey, move the vehicle 1086 02:14:01,567 --> 02:14:03,979 Hey, can't you hear me! Move the vehicle! 1087 02:14:04,370 --> 02:14:06,680 Move. move the vehicle. 1088 02:14:07,673 --> 02:14:09,050 Move! 1089 02:14:09,442 --> 02:14:11,422 He)', move! 1090 02:17:58,237 --> 02:18:00,114 Sir, Veerappan's wife 1091 02:18:00,472 --> 02:18:01,917 Send her in. 1092 02:19:09,742 --> 02:19:12,052 I'm worried about Kumar. 1093 02:19:13,212 --> 02:19:15,351 He's the lone witness. 1094 02:19:15,681 --> 02:19:17,558 ...for all our activities against law. 1095 02:19:18,284 --> 02:19:20,230 But if this come to the knowledge of government. 1096 02:19:20,619 --> 02:19:25,125 ...in future, it'll surely prosecute you. 1097 02:19:27,126 --> 02:19:29,333 I don't trust Kumar. 1098 02:19:30,129 --> 02:19:31,767 He's like a snake. 1099 02:19:32,331 --> 02:19:36,245 Some day he'll come back to blackmail you 1100 02:19:36,535 --> 02:19:38,572 Sir, I missed telling you a thing. 1101 02:19:39,205 --> 02:19:40,741 Kumar died in an accident. 1102 02:19:43,075 --> 02:19:44,952 What? - Yes. 1103 02:19:54,052 --> 02:19:55,793 You're a demon! 1104 02:19:56,722 --> 02:19:59,259 Well sir, to kill a demon. 1105 02:19:59,792 --> 02:20:01,294 ...l had to become a demon 1106 02:20:06,932 --> 02:20:11,347 "To burn down Ravan's Lanka, they had a spot." 1107 02:20:11,436 --> 02:20:15,680 "The other name for Keechaka's murder, they had a spot." 1108 02:20:15,774 --> 02:20:20,223 "lt is spot that keeps an auspicious time to kill enemies." 1109 02:20:20,412 --> 02:20:24,724 "Spot is the main in the battle of Kurukshetra." 1110 02:20:24,816 --> 02:20:29,322 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1111 02:20:29,421 --> 02:20:33,767 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1112 02:20:33,892 --> 02:20:38,238 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1113 02:20:38,363 --> 02:20:42,709 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1114 02:21:03,856 --> 02:21:06,700 "This is the place to murder." 1115 02:21:06,792 --> 02:21:09,739 "This is the place where you make your enemies sleep" 1116 02:21:09,828 --> 02:21:12,707 "The thing that you cannot do.." 1117 02:21:12,798 --> 02:21:15,745 "..just let go of it for the time being." 1118 02:21:15,834 --> 02:21:18,781 "You can kill them." 1119 02:21:18,871 --> 02:21:21,681 "..and conquer the world." 1120 02:21:21,807 --> 02:21:24,378 "You can become the Lord of death" 1121 02:21:24,509 --> 02:21:27,718 "You can become the Lord of death" 1122 02:21:27,846 --> 02:21:33,728 "This is the spot that is burning like fire in the fit of rage" 1123 02:21:33,818 --> 02:21:39,666 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1124 02:21:39,891 --> 02:21:45,773 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1125 02:22:01,179 --> 02:22:04,649 "This is the place where you can't escape. Even the astrologers." 1126 02:22:04,750 --> 02:22:08,994 "..surrender themselves to it. It is the place of death." 1127 02:22:09,121 --> 02:22:12,830 "This is the spot to kill the enemies by conspiring." 1128 02:22:12,958 --> 02:22:16,531 "This is the spot which is famous in the history for its cruelty." 1129 02:22:16,661 --> 02:22:20,438 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1130 02:22:20,532 --> 02:22:24,378 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1131 02:22:24,503 --> 02:22:28,041 "Spot. Spot. Spot. Spot." 1132 02:22:28,173 --> 02:22:32,417 "Spot. Spot. Spot. Spot." 86663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.