Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,478
Smoking and drinking
is injurious to health
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,982
Smoking and drinking
is injurious to health
3
00:01:07,301 --> 00:01:09,076
ls the information correct?
4
00:01:09,636 --> 00:01:12,242
I swear on my children, sir.
5
00:01:31,058 --> 00:01:34,232
What do you feel?
- I suspect him, sir.
6
00:01:34,361 --> 00:01:39,401
Because he had been Veerappan's
lieutenant for many years.
7
00:01:39,533 --> 00:01:41,308
We must trust someone, right?
8
00:01:43,103 --> 00:01:47,415
People who worked for Veerappan
once are working for us now.
9
00:01:48,308 --> 00:01:51,949
His family has been staying
in this village since decades..
10
00:01:53,013 --> 00:01:57,860
...so if he cheats us,
won't he be scared we may kill them?
11
00:01:58,051 --> 00:01:59,052
I'm sure he will.
12
00:01:59,186 --> 00:02:04,192
Like how we killed Gurunadham,
to kill Veerappan.
13
00:02:09,396 --> 00:02:11,239
"This is the best chance.
14
00:02:11,665 --> 00:02:13,838
According to the information I received..
15
00:02:14,267 --> 00:02:16,269
...Veerappan is coming
to sell sandalwood and ivory..
16
00:02:16,370 --> 00:02:22,480
...he's coming to Venkatachalam
to fix deal with a trader.
17
00:02:22,743 --> 00:02:26,452
Venkatachalam is 150 kms
away from here.
18
00:02:26,680 --> 00:02:29,559
If we go in uniform, they may get alerted.
19
00:02:29,816 --> 00:02:32,456
So, we'll go there in disguise.
20
00:02:32,719 --> 00:02:35,791
L, Shakeel and Kamalawill go in car.
21
00:02:35,922 --> 00:02:38,061
You follow us in a lorry.
22
00:05:48,849 --> 00:05:49,987
Sir.
23
00:06:11,872 --> 00:06:14,045
Finish quickly.
- Okay.
24
00:10:41,508 --> 00:10:43,784
Gurunadha!
25
00:10:45,378 --> 00:10:48,188
This is for you!
26
00:11:48,775 --> 00:11:53,781
Koose Munuswamy is known
to everyone as Veerappan.
27
00:11:54,080 --> 00:11:57,391
Ambushing a police
team in broad daylight.
28
00:11:57,617 --> 00:11:59,494
...along with Special
Task Force Commander..
29
00:11:59,619 --> 00:12:02,623
...he killed brutally 22 police men
30
00:12:02,722 --> 00:12:09,401
Till now he has killed
187 civilians and 97 police men.
31
00:12:09,762 --> 00:12:16,202
State governments of three states
spent hundreds of cores to nab Veerappan.
32
00:12:16,769 --> 00:12:21,582
Where you can't see
an elephant 30 feet away"
33
00:12:21,875 --> 00:12:25,254
...in a thick forest,
in the last 10 years...
34
00:12:25,311 --> 00:12:31,557
...many STF police officers have
failed to catch Veerappan.
35
00:12:32,151 --> 00:12:35,564
Wham a police officer told me, you know?
36
00:12:35,655 --> 00:12:39,398
Veerappan must get old and die naturally..
37
00:12:39,759 --> 00:12:43,400
...it is impossible to kill him!
38
00:12:44,097 --> 00:12:44,262
"He's a demon who drinks blood of humans"
39
00:12:44,263 --> 00:12:50,612
"He's a demon who drinks blood of humans"
40
00:12:56,209 --> 00:13:02,626
"He's a reality which
even lions dare face"
41
00:13:08,921 --> 00:13:11,993
"He's dangerous and
poisonous like snakes."
42
00:13:12,091 --> 00:13:14,935
"He hides behind rocks and kills"
43
00:13:15,061 --> 00:13:18,065
"He kills humans or animals
mercilessly like crushing ants."
44
00:13:18,164 --> 00:13:21,236
"He's dangerous than crocodile in water."
45
00:13:21,334 --> 00:13:27,410
"He kills brutally and mercilessly."
46
00:13:27,507 --> 00:13:33,549
"He's a reality which
even lions dare face"
47
00:13:51,831 --> 00:13:55,278
"He's dangerous than crocodile in water."
48
00:13:58,137 --> 00:14:01,448
"He attacks like cheetah in the jungle."
49
00:14:04,711 --> 00:14:07,692
"He is cunning like jackal.
He drinks human blood."
50
00:14:07,747 --> 00:14:12,059
"Where is God who can punish him?"
51
00:14:13,786 --> 00:14:17,165
"Where is God who can punish him?"
52
00:14:17,290 --> 00:14:23,138
"He's a demon who drinks blood of humans"
53
00:14:23,229 --> 00:14:29,305
"He's a reality which
even lions dare face"
54
00:14:32,505 --> 00:14:35,418
"He's dangerous and
poisonous like snakes."
55
00:14:35,541 --> 00:14:38,681
"He hides behind rocks and kills"
56
00:14:38,745 --> 00:14:41,726
"He is fearless he shows no mercy."
57
00:14:41,814 --> 00:14:44,818
"He is cunning like jackal.
He drinks human blood."
58
00:14:44,951 --> 00:14:50,993
"He's a demon who drinks blood of humans"
59
00:14:51,290 --> 00:14:57,241
"He's a reality which
even lions dare face"
60
00:15:05,872 --> 00:15:10,446
A tea seller who ran his
shop near a forest check post..
61
00:15:10,777 --> 00:15:14,725
"Using the hill tribal staking advantage
of mistakes by our police force.
62
00:15:15,148 --> 00:15:18,493
...he slowly developed into a big demon!
63
00:15:19,585 --> 00:15:23,556
I heard a police officer tell
the media people few years ago..
64
00:15:24,090 --> 00:15:27,936
...Veerappan must get old and die
naturally, it is impossible to kill him!
65
00:15:29,195 --> 00:15:35,441
Veerappan is still alive. List of dying
police men is growing longer.
66
00:15:36,002 --> 00:15:40,246
We have to be very alert,
careful and intelligent.
67
00:15:41,507 --> 00:15:46,320
We have lost many officers
by taking him for granted.
68
00:15:57,190 --> 00:16:00,728
Sorry, sir. Got lame last night.
69
00:16:01,561 --> 00:16:04,770
I'm tired. Sorry, sir.
70
00:16:04,897 --> 00:16:06,570
'Ne should be alert and careful.
71
00:16:06,799 --> 00:16:10,337
We must catch Veerappan at any cost.
Tired? My foot.
72
00:16:10,470 --> 00:16:13,781
I'm vexed hearing this word.
73
00:16:14,373 --> 00:16:15,943
Sorry, sir.
74
00:16:16,042 --> 00:16:18,022
I know you're new to this team sir.
75
00:16:18,144 --> 00:16:21,023
Other trying once again,
what else can we do?
76
00:16:22,248 --> 00:16:24,489
What did you study in college?
- Science graduate
77
00:16:25,051 --> 00:16:26,758
History.
78
00:16:27,453 --> 00:16:31,731
STF's history till now
to nab Veerappan is only failure
79
00:16:31,958 --> 00:16:35,132
If you want ask that elderly man.
He has been working here for long time.
80
00:16:35,495 --> 00:16:40,308
Come on, sir. There are daring officers
among us too like Krishna Kumar, sir.
81
00:16:40,433 --> 00:16:41,810
I'll tell you what happened!
82
00:16:41,968 --> 00:16:46,713
Veerappan pasted a poster in village
to insult Krishna, and challenged him.
83
00:16:46,839 --> 00:16:51,185
Krishna went like Rambo to attack him.
84
00:17:43,930 --> 00:17:45,409
Now!
85
00:17:51,404 --> 00:17:55,875
28 police men perished in that blast.
Veerappan incited Krishna and fooled.
86
00:17:55,975 --> 00:17:58,387
Don't call him a fool.
87
00:17:58,845 --> 00:18:02,918
He sacrificed his life like
a warrior in trying to kill a demon
88
00:18:05,651 --> 00:18:07,722
Sashi is right. Krishna is not fool.
89
00:18:08,888 --> 00:18:10,959
Had he not accepted that challenge.
90
00:18:11,390 --> 00:18:14,735
...people would've thought
police are cowards
91
00:18:15,728 --> 00:18:17,571
Veerappan would've become a hero.
92
00:18:18,564 --> 00:18:23,741
Moreover our department didn't
know till then that Veerappan had bombs.
93
00:18:23,970 --> 00:18:29,113
The point here is, like success,
there are reasons for failures too.
94
00:18:34,046 --> 00:18:39,553
After watching our past officers' ideas
failing miserably, I've got a new idea
95
00:18:41,053 --> 00:18:47,436
Till now every officer had tried
to catch him in forest. They failed.
96
00:18:49,395 --> 00:18:53,400
What my idea is.
get him out of the forest.
97
00:19:00,539 --> 00:19:03,679
I was just joking.
You are supposed to laugh
98
00:19:31,404 --> 00:19:35,443
Sir, instead of trying to
catch him in forest...
99
00:19:36,609 --> 00:19:39,852
...how will it be if we get him out
of forest and kill him?
100
00:19:43,249 --> 00:19:45,923
You and your jokes!
101
00:19:47,620 --> 00:19:49,600
I'm not joking, sir.
102
00:19:51,624 --> 00:19:54,366
Wham do you mean by it?
- Sir, my plan is..
103
00:19:55,161 --> 00:20:01,168
"This is the battle of death."
104
00:20:01,567 --> 00:20:08,507
"You can't escape
You have to keep fighting"
105
00:20:09,375 --> 00:20:14,085
"lf you kill the enemy.."
106
00:20:14,213 --> 00:20:18,093
"..you will move towards victory."
107
00:20:18,951 --> 00:20:23,127
"lf you go there with a proper plan.."
108
00:20:23,789 --> 00:20:26,963
"..you can rule in the forest."
109
00:20:28,160 --> 00:20:32,870
"You can vent out your anger on enemies.."
110
00:20:32,998 --> 00:20:34,500
"..and destroy them"
111
00:20:35,368 --> 00:20:40,078
"You have the strength.
You have the power to do it."
112
00:20:40,206 --> 00:20:41,617
"Kill the demons."
113
00:20:41,807 --> 00:20:43,718
I know your sincerity, officer.
114
00:20:44,510 --> 00:20:47,719
Why are you so interested
in catching Veerappan?
115
00:20:49,648 --> 00:20:51,355
I'll tell you, sir.
116
00:20:52,084 --> 00:20:56,829
I'll tell if you respect my feelings, sir.
117
00:20:58,190 --> 00:21:00,431
Okay, I promise
118
00:21:02,561 --> 00:21:03,904
I'm angry on him, sir.
119
00:21:05,464 --> 00:21:08,911
He has been insulting
our department for many years now.
120
00:21:09,602 --> 00:21:14,608
He's been killing people.
He's ruling over us.
121
00:21:14,807 --> 00:21:16,844
But that is professional.
122
00:21:17,710 --> 00:21:19,815
When it became personal was..
123
00:21:21,313 --> 00:21:25,591
The day he kidnapped
Super Star Rajkuman.
124
00:21:25,751 --> 00:21:31,064
"That day. Sir, he was a good man.
125
00:21:31,690 --> 00:21:34,136
The night he was kidnapped..
126
00:21:35,261 --> 00:21:39,869
"There was heavy rain
with thunders and lightning.
127
00:21:40,232 --> 00:21:42,974
I felt like the sky had fallen down.
128
00:21:43,035 --> 00:21:48,417
Not just me, cores of people all
over the state, couldn't take it easily!
129
00:21:50,142 --> 00:21:54,386
In that situation, how was Rajkumar?
130
00:21:54,513 --> 00:21:58,325
How was his condition there?
How many difficulties he would've faced?
131
00:21:59,885 --> 00:22:02,365
I decided the same night.
132
00:22:03,989 --> 00:22:07,664
The one and only aim I've
in this life before I die..
133
00:22:09,462 --> 00:22:12,909
...l want to kill Veerappan
with my own hands, sir.
134
00:22:16,335 --> 00:22:18,975
Okay. Wham is your plan of action?
135
00:22:41,327 --> 00:22:42,635
And that's my plan, sir.
136
00:22:42,728 --> 00:22:47,108
Look, your ideas are correct.
137
00:22:47,399 --> 00:22:50,676
But I don't know how
it will work out practically
138
00:22:52,037 --> 00:22:54,347
We have no other choice also.
139
00:22:56,242 --> 00:22:59,780
Among all the options we've,
I think this is the best.
140
00:23:01,313 --> 00:23:05,125
As you say selecting
a team among men here..
141
00:23:06,452 --> 00:23:08,523
...you want to start working
independently, right?
142
00:23:08,654 --> 00:23:12,192
And this will be off the record, correct?
143
00:23:12,858 --> 00:23:15,134
Yes sir.
- Okay.
144
00:23:15,361 --> 00:23:18,205
When are you starting the work?
-Already started working, sir.
145
00:23:19,331 --> 00:23:20,833
Cheers.
146
00:23:20,933 --> 00:23:22,742
Sir, I don't understand one thing.
147
00:23:23,102 --> 00:23:27,710
These journalists, politicians
or food suppliers, or else gun suppliers..
148
00:23:28,073 --> 00:23:30,451
...they meet Veerappan
as and when they want!
149
00:23:30,743 --> 00:23:32,950
But how come we police
aren't able to meet him, sir?
150
00:23:33,279 --> 00:23:36,590
Stupid, baby. The point is.
151
00:23:37,016 --> 00:23:41,328
...those who Veerappan wants to meet,
only they can meet him.
152
00:23:41,821 --> 00:23:45,462
But he never thought
of meeting the police.
153
00:23:45,724 --> 00:23:49,695
That mustachioed man has developed
a system to avoid meeting police.
154
00:23:50,396 --> 00:23:53,900
The person Veerappan wants to meet,
he sends a message to that person.
155
00:23:54,867 --> 00:23:57,108
...then, the person
meets Veerappan's contact.
156
00:23:58,604 --> 00:24:02,711
...all this happens under
the secret eyes of Veerappan's aide
157
00:24:02,975 --> 00:24:06,752
If there's any suspicion of someone
following them, he cancels the meeting.
158
00:24:07,680 --> 00:24:12,186
But once he enters the forest,
it is impossible to trace him.
159
00:24:13,285 --> 00:24:19,429
That's why I want to bring
Veerappan out of forest and kill him
160
00:24:21,226 --> 00:24:23,035
This is not ajoke.
161
00:24:26,232 --> 00:24:30,442
Off lame I'm seeing many
changes in Veerappan's strategies.
162
00:24:30,869 --> 00:24:35,943
If not why would he
kidnap Super Star Rajkumar?
163
00:24:37,409 --> 00:24:41,357
Sir, I think Veerappan is
planning to talk to government".
164
00:24:41,647 --> 00:24:44,958
...for surrender terms
by kidnapping famous people.
165
00:24:45,818 --> 00:24:48,264
Srinivasan too tried the same.
- Srinivas?
166
00:24:48,387 --> 00:24:51,527
Yes. Srinivag
a forest officer with Task Force.
167
00:24:53,158 --> 00:24:55,434
He tried to negotiate with Veerappan
by talking to him to surrender.
168
00:24:56,462 --> 00:25:00,239
He went to Veerappan's village Gopinamham,
he met his mother, his younger sisten.
169
00:25:00,332 --> 00:25:02,107
...not only them
but gathering entire village...
170
00:25:02,167 --> 00:25:04,511
...how people are facing difficulties
because of Veerappan..
171
00:25:04,637 --> 00:25:08,676
...why this place is not developing?
Why no one is coming here to invest?
172
00:25:08,974 --> 00:25:11,921
He told them all this and
how it'll affect people in future.
173
00:25:12,711 --> 00:25:16,352
He convinced them about their
benefits if Veerappan surrenders.
174
00:25:17,016 --> 00:25:21,226
Veerappan heard it from villagers
and agreed to meet Srinivas.
175
00:26:01,360 --> 00:26:02,805
How are you?
176
00:26:20,512 --> 00:26:22,822
Leave me.
177
00:26:54,213 --> 00:26:58,184
How dare you incite
my people turn against me?
178
00:27:00,019 --> 00:27:06,527
Even my younger sister too.
How dare you eye on her?
179
00:27:17,970 --> 00:27:20,507
Veerappan thought he turned
his own people against him.
180
00:27:21,373 --> 00:27:23,876
He hacked Srinivas for eyeing his sister.
181
00:27:24,843 --> 00:27:31,158
Poor Srinivas went to Veerappan
hoping to talk about surrender.
182
00:27:31,383 --> 00:27:33,863
Is it? Did this really happen?
183
00:27:34,319 --> 00:27:36,265
No, he's lying.
184
00:27:36,388 --> 00:27:40,495
If not the man who told me this,
would've lied to me
185
00:27:41,493 --> 00:27:45,305
When I hear Veerappan's brutality,
my blood is boiling!
186
00:27:45,597 --> 00:27:51,809
We must kill Veerappan as revenge
for Srinivas's soul to rest in peace.
187
00:27:52,237 --> 00:27:55,480
Sir, got information about
Veerappan's wife Muthulakshmi.
188
00:27:58,577 --> 00:28:00,079
Why do you raise prices at your will?
189
00:28:00,212 --> 00:28:03,557
Don't you know you mustn't
change the government?
190
00:28:03,682 --> 00:28:05,025
What do you think of me?
191
00:28:05,117 --> 00:28:08,462
I will inform press,
your licenses would get canceled.
192
00:28:11,590 --> 00:28:14,002
Don't get tensed, we're police officers
193
00:28:14,359 --> 00:28:16,703
Pofice?
- Need to talk to you.
194
00:28:19,331 --> 00:28:21,902
Heard about Veerappan?
- Who?
195
00:28:22,835 --> 00:28:24,906
Veerappan!
- Veefappan?
196
00:28:25,037 --> 00:28:27,540
Yes, Veerappan
- Which Veerappan?
197
00:28:27,673 --> 00:28:29,482
You mean never heard about Veerappan?
198
00:28:29,575 --> 00:28:32,419
Is it about that Veerappan
with big moustache? That dacoit?
199
00:28:32,544 --> 00:28:34,854
Yes, that's him.
200
00:28:35,147 --> 00:28:36,922
Wham do you know about him?
201
00:28:37,783 --> 00:28:41,663
I know.. that comes
in newspapers and on TV.
202
00:28:41,787 --> 00:28:45,701
He kidnaps people, kills elephants
203
00:28:45,958 --> 00:28:49,963
I know he's a sandalwood smuggler'.
Isn't it about him?
204
00:28:50,062 --> 00:28:55,944
That's not all. Do you know?
He has killed 187 people.
205
00:28:57,536 --> 00:28:59,538
...and killed about 100 police officers.
206
00:29:01,940 --> 00:29:06,252
...he didn't stop with it,
he killed his own daughter too.
207
00:29:07,145 --> 00:29:08,988
Do you know that?
- What?
208
00:29:09,348 --> 00:29:15,958
STF team entered forest at that
time in search of Veerappan and his gang.
209
00:29:51,623 --> 00:29:56,436
Fearing his daughter's
cries may alert STE.
210
00:29:56,662 --> 00:29:57,868
...he killed his own daughter:
211
00:29:59,297 --> 00:30:00,935
ls he so ruthless?
212
00:30:03,802 --> 00:30:08,512
That's okay...
but why are you telling me this?
213
00:30:08,707 --> 00:30:12,280
I want your help to catch Veerappan.
214
00:30:14,513 --> 00:30:15,312
What?
215
00:30:15,313 --> 00:30:15,654
What?
216
00:30:39,671 --> 00:30:42,015
Veerappan's wife Muthulakshmi
has come out of the forest.
217
00:30:42,808 --> 00:30:46,085
Since she isn't involved
in any criminal activities"
218
00:30:46,411 --> 00:30:48,015
...police haven't taken her into custody
219
00:30:48,246 --> 00:30:52,217
Muthulakshmi is still
in contact with Veerappan.
220
00:30:52,918 --> 00:30:55,455
We got information from a real
estate broker, who is our informer.
221
00:30:55,921 --> 00:30:58,128
It seems Veerappan's wife
is searching for a house on rent.
222
00:30:59,858 --> 00:31:02,202
Give your upstairs floor on rent to her.
223
00:31:02,694 --> 00:31:05,766
Pass any information
to us you get from her.
224
00:31:09,101 --> 00:31:11,308
You mean like spy!
225
00:31:11,403 --> 00:31:15,146
I've already told you about
good and bad affects of this
226
00:31:16,041 --> 00:31:18,920
Whatever I may say,
there's some selfishness in it.
227
00:31:19,478 --> 00:31:21,549
You too think just like me.
228
00:31:21,646 --> 00:31:26,959
I may be doing this for
adventure or for excitement.
229
00:31:27,219 --> 00:31:30,689
...reason may be anything.
230
00:31:32,157 --> 00:31:34,831
I've told the same matter
to five other people.
231
00:31:35,727 --> 00:31:38,799
I'll select the best among them.
232
00:31:39,931 --> 00:31:43,902
I want your reply to the count of 3
233
00:31:44,036 --> 00:31:46,277
Don't think I'm pushing you.
234
00:31:46,605 --> 00:31:50,712
I want to know how fast
you can take decisions!
235
00:31:50,809 --> 00:31:56,225
People who can decide quickly
are useful to my department.
236
00:31:58,216 --> 00:32:01,823
I'm starting my count. One!
- I will do it.
237
00:32:01,887 --> 00:32:04,834
"Come whatsoever it may,
go ahead, take plunge and do it."
238
00:32:04,890 --> 00:32:07,837
"Do or die or kill, let it be anyone."
239
00:32:08,059 --> 00:32:10,938
"To bring justice and punish the evil."
240
00:32:11,062 --> 00:32:14,009
"Use your brain,
intelligence to win over evil."
241
00:32:17,169 --> 00:32:20,150
"Even if deadly serpent
is flashing its poisonous teeth."
242
00:32:20,272 --> 00:32:23,219
"When it becomes your death, take it on."
243
00:32:23,308 --> 00:32:26,152
"Though sorrows are
hurting heart as wounds."
244
00:32:26,278 --> 00:32:29,259
"As police lay trap to catch the evil."
245
00:32:29,347 --> 00:32:32,328
"Sing a fiery song and shoot with gun."
246
00:32:32,451 --> 00:32:35,432
"To bring justice and punish the evil."
247
00:32:38,557 --> 00:32:41,561
"When you make up your mind,
never give in"
248
00:32:41,660 --> 00:32:44,607
"Life is full of tests."
249
00:33:07,085 --> 00:33:08,359
Hi.
250
00:33:12,290 --> 00:33:18,138
"Mother India is carrying the burden."
251
00:33:18,263 --> 00:33:24,339
"Even if deadly serpent
is flashing its poisonous teeth."
252
00:33:24,403 --> 00:33:27,441
"When it becomes your death, take it on."
253
00:33:27,539 --> 00:33:30,486
"Though sorrows are
hurting heart as wounds."
254
00:33:30,575 --> 00:33:33,522
"Sing a fiery song and shoot with gun."
255
00:33:33,612 --> 00:33:36,559
"When you make up your mind,
never give in"
256
00:33:36,681 --> 00:33:39,662
"As police lay trap to catch the evil."
257
00:33:39,784 --> 00:33:42,663
"Use your brain,
intelligence to win over evil."
258
00:33:42,787 --> 00:33:46,428
"To bringjustice, punish the evil."
259
00:34:22,060 --> 00:34:26,372
Shreya, I lied to you.
260
00:34:26,498 --> 00:34:29,945
That my husband lives in aboard.
- Really? Why?
261
00:34:32,270 --> 00:34:34,181
Did you hear about Veerappan?
262
00:34:35,707 --> 00:34:37,414
No.
- Veerappan?
263
00:34:38,343 --> 00:34:39,981
N o.
264
00:34:40,245 --> 00:34:42,919
It comes in newspapers and shown on TV.
265
00:34:43,415 --> 00:34:45,656
You're not talking about
Veerappan with big moustache, right?
266
00:34:46,051 --> 00:34:47,394
It's him.
267
00:34:48,753 --> 00:34:51,290
I heard about him and read about him
268
00:34:52,857 --> 00:34:54,336
Anyway, why are you talking about him now?
269
00:34:54,426 --> 00:34:56,599
Sister, tell me about your husband.
270
00:34:58,463 --> 00:35:00,238
He's my husband
271
00:35:01,133 --> 00:35:02,635
I'm his wife
272
00:35:13,945 --> 00:35:16,983
Then, Osama Bin laden is my husband.
273
00:35:30,328 --> 00:35:35,903
Sister, is that killer your husband?
274
00:35:36,535 --> 00:35:41,575
Shreya, he's not as you think
He's very good man.
275
00:35:41,673 --> 00:35:44,119
Since you're close to me, I'm telling you.
276
00:36:06,998 --> 00:36:09,706
How did you meet him?
277
00:36:11,202 --> 00:36:15,514
One day I was working
in the field.. then.
278
00:36:34,192 --> 00:36:35,535
Don't get scared!
279
00:36:40,699 --> 00:36:43,509
I don't crush flowers to smell it.
280
00:36:45,604 --> 00:36:47,413
I like you very much.
281
00:36:50,075 --> 00:36:51,247
What about you?
282
00:37:09,060 --> 00:37:10,562
Where's your father?
283
00:37:47,565 --> 00:37:48,976
What's his name?
284
00:37:49,401 --> 00:37:51,210
Swamy!
- Swamy!
285
00:37:51,303 --> 00:37:52,577
Who is it?
286
00:37:56,107 --> 00:37:57,950
I'm taking your daughter'.
287
00:37:59,110 --> 00:38:01,112
I'll look after her better than you.
288
00:38:03,281 --> 00:38:04,988
You must bless us
289
00:38:06,418 --> 00:38:07,761
Even if you don't, I don't care.
290
00:41:40,131 --> 00:41:43,669
Sister, I believe you.
291
00:41:44,168 --> 00:41:46,273
He may be a good man..
292
00:41:46,838 --> 00:41:54,916
...but why does the newspaper
say that Veerappan killed his own child?
293
00:41:56,714 --> 00:41:59,194
Nothing happened as
reported in newspapers
294
00:41:59,817 --> 00:42:02,058
Press published police concocted story.
295
00:42:03,988 --> 00:42:06,229
Do you know what really
had happened that day?
296
00:42:43,428 --> 00:42:48,173
He slipped and fell down,
he didn't do it deliberately.
297
00:42:52,970 --> 00:42:56,850
But Muthulakshmi gave a different
reason for her child's death.
298
00:42:57,375 --> 00:42:59,321
Did she tell she saw it?
299
00:43:00,311 --> 00:43:01,415
N o.
300
00:43:08,886 --> 00:43:13,062
It means Veerappan lied to her.
301
00:43:14,626 --> 00:43:18,540
Then, how am I to believe
what you say is true?
302
00:43:18,763 --> 00:43:20,504
To be frank.
303
00:43:20,598 --> 00:43:22,771
Neither she was there nor was I,
when it happened!
304
00:43:24,135 --> 00:43:26,911
The man who told me
was also not present there.
305
00:43:27,572 --> 00:43:31,349
Only God and Veerappan know
what exactly had happened there!
306
00:43:32,944 --> 00:43:34,480
But the truth we must all accept is...
307
00:43:35,013 --> 00:43:39,621
...the life of violence Veerappan
chose killed his daughter'.
308
00:43:44,522 --> 00:43:51,269
You got close to Muthulakshmi,
you must get much closer to her.
309
00:43:51,996 --> 00:43:56,069
Entire mission is dependent
on the trust you gain with Muthulakshmi.
310
00:45:22,687 --> 00:45:24,325
Shreya
- Yes.
311
00:45:25,990 --> 00:45:28,197
Can you do me a small help?
312
00:45:28,559 --> 00:45:29,902
What?
313
00:45:30,261 --> 00:45:33,902
He sent a message to meet him.
314
00:45:34,699 --> 00:45:37,543
He told me to find
a suitable place for it.
315
00:45:39,136 --> 00:45:40,615
Can you help me?
316
00:45:50,181 --> 00:45:51,785
Hey
- Sir.
317
00:45:51,916 --> 00:45:53,657
Why your face is dull?
318
00:45:53,718 --> 00:45:56,790
Why are you dull as if
you lost your entire property?
319
00:45:58,256 --> 00:45:59,963
No jokes, sir.
320
00:46:00,424 --> 00:46:02,836
What do I've to lose?
321
00:46:03,895 --> 00:46:05,670
One thing is true, sir.
322
00:46:06,597 --> 00:46:11,945
I'm in problems,
my family is big, they're dependent on me
323
00:46:13,237 --> 00:46:15,114
Need to pay fee for children's education.
324
00:46:15,640 --> 00:46:18,246
My mother is cancer patient,
my father is also not well.
325
00:46:18,876 --> 00:46:21,516
I'm telling you this frankly, sir.
326
00:46:22,813 --> 00:46:24,656
I joined Veerappan
operation on deputation...
327
00:46:24,782 --> 00:46:27,888
...for better and higher salary, sir.
328
00:46:29,086 --> 00:46:31,430
Don't try to gain sympathy
with your problems.
329
00:46:32,590 --> 00:46:34,228
This is life
330
00:46:34,358 --> 00:46:37,237
For your information.
Are you the only man with problems?
331
00:46:37,795 --> 00:46:39,069
Doesn't anyone else have problems?
332
00:46:39,163 --> 00:46:42,110
Shall I tell about people who
are facing more problems than you?
333
00:46:44,869 --> 00:46:48,840
Look, never do anything
with wrong intention
334
00:46:49,674 --> 00:46:56,990
We must catch Veerappan to stop
his criminal acts not for better salaries.
335
00:46:58,850 --> 00:47:00,454
I'm sorry, sir.
336
00:47:00,718 --> 00:47:04,131
Lost balance thinking
about family problems..
337
00:47:04,922 --> 00:47:07,300
You are right, sir.
- It's okay. Cheer up
338
00:47:07,425 --> 00:47:07,732
Sir..
339
00:47:07,825 --> 00:47:08,929
Sir!
- WhaL.
340
00:47:13,631 --> 00:47:16,669
Veerappan wants to meet Muthulakshmi.
341
00:47:16,801 --> 00:47:18,337
She sought my help
342
00:47:18,402 --> 00:47:23,044
lfl find a suitable place,
she promised to pay me.
343
00:47:24,141 --> 00:47:25,882
What shall I do now?
344
00:47:58,409 --> 00:48:01,447
Hello. Are you the manager?
345
00:48:01,746 --> 00:48:05,523
Do I look like manager? I own this place.
346
00:48:06,150 --> 00:48:08,323
Who are you?
- Veerappan!
347
00:48:12,223 --> 00:48:15,329
I'm not the owner,
I'm just a manager here.
348
00:48:15,426 --> 00:48:17,736
I swear by my children, please believe me.
349
00:48:17,995 --> 00:48:20,908
Get coffee quickly for sir.
350
00:48:21,432 --> 00:48:24,276
When did I tell you we're Veerappan's men?
351
00:48:25,436 --> 00:48:27,347
We're here to catch Veerappan...
352
00:48:29,573 --> 00:48:31,575
...we're police
- Police?
353
00:48:36,280 --> 00:48:37,987
Believe us now?
354
00:48:39,650 --> 00:48:43,120
If you still don't believe u;
we'll ensure you believe us.
355
00:48:43,688 --> 00:48:48,398
Look, we want to check
entire place thoroughly.
356
00:48:48,626 --> 00:48:52,199
But nobody must know we're police.
357
00:48:53,798 --> 00:48:54,708
Where's the coffee?
358
00:49:26,931 --> 00:49:28,968
I like this place very much.
359
00:49:29,333 --> 00:49:31,108
I want to stay here for few days on rent.
360
00:49:32,670 --> 00:49:33,910
Sir.
361
00:49:34,171 --> 00:49:35,741
But I'll not pay rent.
362
00:49:40,044 --> 00:49:44,550
Sister! You wanted a good
place to meet your husband, right?
363
00:49:45,316 --> 00:49:48,354
My cousin has a farm house,
far away from the town.
364
00:49:48,419 --> 00:49:49,625
Moreover closer to forest.
365
00:49:50,087 --> 00:49:54,058
Since they've settled down in US,
workers are looking after it.
366
00:49:54,325 --> 00:49:57,772
I told my cousin that I
and my friend are going there.
367
00:49:57,862 --> 00:50:00,672
You too see the place
if it is okay to you or not.
368
00:50:25,289 --> 00:50:27,394
Sister, he's Gopal, Manager of the farm.
369
00:50:27,458 --> 00:50:29,165
Welcome, madam How are you?
370
00:50:29,293 --> 00:50:32,706
I'm fine. She's sister Latha.
- Greetings.
371
00:50:32,897 --> 00:50:35,935
Sister, there's a cook also. Come.
372
00:50:36,233 --> 00:50:39,646
Very fine cook,
if you taste, you'll not leave anything.
373
00:50:39,737 --> 00:50:42,650
My cousin just loves his cooking.
374
00:50:48,646 --> 00:50:50,455
How are you, Ranga?
375
00:50:51,215 --> 00:50:53,889
Greeting; Shreya madam
- Greetings.
376
00:50:54,018 --> 00:50:55,463
Greetings, madam
377
00:50:55,720 --> 00:50:58,257
Didn't I tell you, sister? Very fine cook
378
00:50:58,489 --> 00:51:00,867
Shreya madam told me everything about you.
379
00:51:02,526 --> 00:51:06,201
That your husband lives in abroad
and you live alone here.
380
00:51:06,330 --> 00:51:08,833
She told me your favorite food too.
381
00:51:08,933 --> 00:51:11,607
Forget that,
ifl start talking, I'll not stop it.
382
00:51:11,869 --> 00:51:13,746
Okay, tell me,
what would you like to have?
383
00:51:14,038 --> 00:51:18,453
Filter coffee,
black coffee, ice coffee, cold coffee..
384
00:51:18,642 --> 00:51:21,282
Can you really make
so many varieties of coffee?
385
00:51:21,579 --> 00:51:23,115
I can, madam.
386
00:51:23,681 --> 00:51:27,823
If you want tea, tell me. Mountain tea,
green tea ice tea, lemon tea
387
00:51:27,918 --> 00:51:30,626
Oh God, stop it! Any coffee!
388
00:51:30,721 --> 00:51:36,728
"There's a beast that
is eluding every trap set for it."
389
00:51:36,861 --> 00:51:42,675
"Backstabbing it with a sharp sword,
killing it."
390
00:51:42,766 --> 00:51:45,770
"Betray it with deceit
to trap and show your bravery."
391
00:51:45,903 --> 00:51:48,975
"Betray it with deceit
to trap and show your bravery."
392
00:51:49,106 --> 00:51:52,019
"VWn the game at any cost any way."
393
00:51:52,142 --> 00:51:55,089
"Bring out the truth at any cost."
394
00:51:55,179 --> 00:51:58,126
"Cheat or betray to get the secret out."
395
00:51:58,215 --> 00:52:01,219
"Backstabbing it with a sharp sword,
killing it."
396
00:52:01,352 --> 00:52:04,231
"There's a beast that is
eluding every trap set for it."
397
00:52:07,424 --> 00:52:10,371
"Never show mercy to your enemy."
398
00:52:10,461 --> 00:52:13,442
"Put an end to your enemies."
399
00:52:13,564 --> 00:52:16,477
"Bring justice to the good."
400
00:52:16,600 --> 00:52:19,513
"This is the game of patience."
401
00:52:22,706 --> 00:52:25,619
"VWth love,
with patience, with affection."
402
00:52:25,709 --> 00:52:28,053
"VWth cruelty, with brutality."
403
00:52:28,179 --> 00:52:29,681
No, no, I don't like fish.
404
00:52:29,980 --> 00:52:32,984
I know! Madam told me you don't like fish.
405
00:52:33,084 --> 00:52:36,691
Try it once, I'm sure you will like it.
- No, please.
406
00:52:36,787 --> 00:52:38,095
No, please..
407
00:52:38,155 --> 00:52:41,693
Please try it once
408
00:52:43,327 --> 00:52:45,170
Try it, sister.
409
00:52:46,297 --> 00:52:48,470
Try it, I'm sure you'll
ask for another piece
410
00:52:49,967 --> 00:52:51,344
Try!
411
00:52:54,238 --> 00:52:56,047
Isn't it nice?
- Very nice.
412
00:52:56,173 --> 00:52:58,016
What's the name of the fish?
- Veerappan!
413
00:53:00,244 --> 00:53:03,418
Yes, the fish has big
moustache like Veerappan
414
00:53:03,547 --> 00:53:07,495
That's why people call
this fish as Veerappan fish.
415
00:53:10,621 --> 00:53:12,498
Why are you laughing?
416
00:53:16,527 --> 00:53:19,701
Do you know this? Veerappan loves fish!
417
00:53:21,298 --> 00:53:25,713
Bring your husband too!
He'll also love Veerappan fish.
418
00:53:41,518 --> 00:53:44,829
Shreya, this place
is perfect for our meeting.
419
00:53:45,322 --> 00:53:47,529
But, what about these workers?
420
00:53:47,891 --> 00:53:49,632
You don't get tensed, sister.
421
00:53:49,727 --> 00:53:52,207
Veerappan comes only at night, right?
422
00:53:52,329 --> 00:53:54,969
Let's send away workers before that.
423
00:54:02,807 --> 00:54:05,811
Hubby, I found a place for our meeting.
424
00:54:06,477 --> 00:54:08,548
It is known as Attipet farm house
425
00:54:09,012 --> 00:54:12,926
It is near Kothagiri forest. It
belongs to my friend Shreya's relatives
426
00:54:13,651 --> 00:54:15,790
Shreya is very good girl.
427
00:54:16,053 --> 00:54:17,999
She's very close to me
428
00:54:18,222 --> 00:54:21,169
I promised to pay for her help also.
429
00:54:21,725 --> 00:54:24,899
You can come here.
The place is very beautiful.
430
00:54:25,462 --> 00:54:28,272
Come quickly. I'm waiting for you.
431
00:57:40,290 --> 00:57:44,705
Get the tape recorder.
- I found a place for our meeting.
432
00:57:45,062 --> 00:57:46,973
It is known as Attipet farm house
433
00:57:47,097 --> 00:57:49,407
It is near Kothagiri forest.
434
00:57:49,500 --> 00:57:51,309
It belongs to my friend
Shreya's relatives.
435
00:57:51,435 --> 00:57:55,349
Shreya is very good girl.
She's very close to me.
436
00:57:55,672 --> 00:57:58,175
I promised to pay for her help also.
437
00:57:59,009 --> 00:58:00,716
Boss.
- Yes?
438
00:58:01,311 --> 00:58:04,190
I want to tell you something.
- All set.
439
00:58:04,515 --> 00:58:05,721
We've laid the net, sir.
440
00:58:05,849 --> 00:58:07,954
The fish with moustache
will definitely get caught in net.
441
00:58:08,885 --> 00:58:10,865
I'll serve you tasty fish
gravy in near future, sir.
442
00:58:11,221 --> 00:58:14,065
And this is my word, sir.
- Okay, waiting for the dish.
443
00:58:14,158 --> 00:58:15,899
All the best.
- Thank you, sir.
444
00:59:14,151 --> 00:59:16,529
I've information that.
445
00:59:16,853 --> 00:59:19,055
...your friend is a police informer.
446
00:59:19,056 --> 00:59:19,295
...your friend is a police informer.
447
00:59:19,623 --> 00:59:23,127
They've placed secret cameras
and microphones in your house.
448
00:59:54,424 --> 00:59:56,836
The guy with the moustache has
learnt that you are a police informer:
449
00:59:58,195 --> 00:59:59,833
I don't know how he got the information
450
00:59:59,930 --> 01:00:02,410
You don't worry.
Listen carefully what I say now.
451
01:00:09,006 --> 01:00:11,384
Sister! You should've heard this joke.
452
01:00:11,608 --> 01:00:14,248
You would've laughed so much.
453
01:00:17,781 --> 01:00:20,455
Wham happened?
- Got a message from Veerappan..
454
01:00:20,751 --> 01:00:23,027
"That you're a police informer.
455
01:00:25,789 --> 01:00:27,097
L...
456
01:00:31,128 --> 01:00:32,607
Am I police informer?
457
01:00:33,430 --> 01:00:35,239
What are you saying?
458
01:00:35,332 --> 01:00:37,744
I said, I got message from Veerappan.
459
01:00:40,704 --> 01:00:43,651
I took so much risk to help you..
460
01:00:43,774 --> 01:00:46,983
...l had arranged all this.
Are you suspecting me?
461
01:00:47,210 --> 01:00:48,621
Is this the value you've for friendship?
462
01:00:48,712 --> 01:00:52,182
I never expected you'd
insult me like this.
463
01:00:52,583 --> 01:00:55,723
Sheray, he says so.
464
01:00:56,553 --> 01:01:00,467
Suspecting everyone is his necessity
May be he got wrong information
465
01:01:01,224 --> 01:01:03,932
I trust you more than myself.
466
01:01:06,329 --> 01:01:10,141
He said he's not coming here.
We have to leave this place
467
01:01:18,241 --> 01:01:21,984
Muthulakshmi hasn't asked about spy camera
mentioned by Veerappan with Shreya.
468
01:01:22,079 --> 01:01:23,854
...it means she suspects Shreya
469
01:01:23,947 --> 01:01:27,986
So, before she arrives there,
remove all spy cameras. Got it!
470
01:01:40,564 --> 01:01:47,140
"You are the fearless lion.
Fight for your right."
471
01:01:47,704 --> 01:01:54,053
"You are the warrior, keep walking"
472
01:01:55,545 --> 01:01:59,459
"Create fear in people's mind."
473
01:02:04,121 --> 01:02:07,466
Charlie speaking.
-Yes sir, what's the matter?
474
01:02:07,557 --> 01:02:11,061
Operation is off.
I'll tell you the reason later.
475
01:02:12,162 --> 01:02:14,073
Tell everyone to relax
476
01:02:19,469 --> 01:02:20,880
Okay, sir.
477
01:02:20,971 --> 01:02:22,382
Shashi..
478
01:02:41,258 --> 01:02:42,896
What happened suddenly?
- Sorry, sir.
479
01:02:43,193 --> 01:02:44,695
Operation is called off.
480
01:02:45,595 --> 01:02:47,268
Veerappan is not coming.
481
01:02:47,464 --> 01:02:48,602
Why?
- Don't know why?
482
01:03:20,664 --> 01:03:22,268
Come on, come on!
483
01:03:40,083 --> 01:03:41,426
Come on.
484
01:03:49,292 --> 01:03:50,737
Look there.
- Okay.
485
01:03:57,300 --> 01:03:58,335
Go, go.
486
01:04:02,305 --> 01:04:03,784
Come on!
487
01:06:25,682 --> 01:06:28,060
Sir, I shouldn't die I want to live.
488
01:06:28,151 --> 01:06:29,789
Hey..
- Sir, please do something.
489
01:06:29,919 --> 01:06:31,921
Nothing will happen to you!
- Save me, sir.
490
01:06:32,055 --> 01:06:33,363
Nothing will happen
- I must live for my family.
491
01:06:33,456 --> 01:06:34,696
Please tell me. I'm sorry, sir.
492
01:06:34,791 --> 01:06:37,567
Hold your breath.
- They can't live without me, sir.
493
01:06:37,661 --> 01:06:39,299
I'm saying nothing will happen to you.
- My parents sir...
494
01:06:39,429 --> 01:06:42,171
Sir, please do something.
- I'm saying nothing will happen to you
495
01:06:42,298 --> 01:06:44,300
Nothing will happen
- My children...
496
01:06:44,400 --> 01:06:45,003
Nothing will happen
497
01:06:45,135 --> 01:06:46,944
Sir, please.. please.
- Hey!
498
01:08:23,199 --> 01:08:24,439
Sister!
499
01:08:26,803 --> 01:08:28,476
What are you searching?
500
01:08:40,817 --> 01:08:43,855
What happened, sister?
501
01:08:45,522 --> 01:08:46,899
Why are you indifferent?
502
01:08:48,291 --> 01:08:51,636
Shreya, please forgive me.
503
01:08:52,095 --> 01:08:55,406
Why?
Wham mistake did you commit?
504
01:08:57,300 --> 01:09:01,305
You are my good friend,
yet I suspected you
505
01:09:02,338 --> 01:09:06,013
Not you, it was your husband
who suspected me, right?
506
01:09:09,079 --> 01:09:14,791
On reaching home, I checked
if there are any secret cameras here
507
01:09:15,652 --> 01:09:18,292
I made a mistake, Shreya
I really..
508
01:09:19,055 --> 01:09:20,693
It was a blunder:
509
01:09:21,057 --> 01:09:22,058
Please forgive me, Shreya
- Sister!
510
01:09:22,158 --> 01:09:24,069
No problem, sister.
511
01:09:24,761 --> 01:09:26,240
I can understand.
512
01:09:39,776 --> 01:09:42,256
Muthulakshmi doesn't suspect you anymore.
513
01:09:42,512 --> 01:09:45,982
But Veerappan suspects you 100%.
514
01:09:47,250 --> 01:09:49,230
You're in danger zone.
515
01:09:49,952 --> 01:09:54,662
Do one thing. Tell Muthulakshmi
that one of your relatives is sick.
516
01:09:55,091 --> 01:09:57,093
"Get out of that house
as soon as possible.
517
01:09:57,861 --> 01:09:59,966
Then, join STF gang Okay?
518
01:10:04,033 --> 01:10:06,309
Can't you avoid going, Shreya?
519
01:10:06,936 --> 01:10:09,678
Yes, sister. I have no other option.
520
01:10:10,073 --> 01:10:11,882
My aunt is on death bed.
521
01:10:14,411 --> 01:10:15,890
Okay, go carefully
522
01:10:17,046 --> 01:10:18,855
You too.
523
01:10:31,094 --> 01:10:33,335
You said you thought
well and then planned
524
01:10:35,265 --> 01:10:36,869
But, why did it fail?
525
01:10:37,100 --> 01:10:39,706
Look, how many died
because of your decision.
526
01:10:44,307 --> 01:10:45,877
But one thing is very clean.
527
01:10:46,909 --> 01:10:51,585
"There's a mole among us who
is leaking information to Veerappan
528
01:10:54,651 --> 01:10:55,857
Who is it?
529
01:11:20,944 --> 01:11:22,855
Why did we come here, sir?
530
01:11:23,379 --> 01:11:27,418
Can you mimic animal calls Shashi?
- Animals?
531
01:11:27,517 --> 01:11:28,655
Yes
532
01:11:28,752 --> 01:11:31,164
Veerappan is an expert
in mimicking animal calls
533
01:11:31,254 --> 01:11:33,666
We must mimic like him and cheat him
534
01:11:33,923 --> 01:11:36,699
Can you do it?
-No, sir.
535
01:11:36,793 --> 01:11:38,238
Try it. Come on.
536
01:11:52,976 --> 01:11:54,683
Why did you shoot at me?
537
01:11:54,811 --> 01:11:57,985
You know that I know which
you know and I too know it.
538
01:11:58,047 --> 01:12:00,459
I don't get what you're saying, sir!
539
01:12:00,550 --> 01:12:01,858
I'll make you understand.
540
01:12:01,951 --> 01:12:04,397
Sir, please don't shoot. I...
541
01:12:04,621 --> 01:12:07,192
I didn't commit any mistake,
please don't kill me, sir.
542
01:12:07,390 --> 01:12:09,097
Please, sir..
- Then..
543
01:12:09,526 --> 01:12:11,437
...tell me who is the contact person in
Veerappan's gang"
544
01:12:11,527 --> 01:12:13,063
...but don't say you don't know.
545
01:12:13,863 --> 01:12:18,039
There are only four people who know all
the information. You're one among them
546
01:12:18,668 --> 01:12:22,013
After checking background of all of them,
I don't have any more doubt.
547
01:12:22,839 --> 01:12:26,719
...it's confirmed, tell me, who is it?
548
01:12:27,343 --> 01:12:31,883
I don't know who it I; sir?
- Shashi, don't insult my intelligence.
549
01:12:32,014 --> 01:12:34,620
Little late in knowing about you.
550
01:12:34,951 --> 01:12:36,931
If you tell me the truth,
I'll spare you alive.
551
01:12:37,620 --> 01:12:42,501
I have a small story. While coming from
there, Veerappan's gang attacked the team,
552
01:12:42,859 --> 01:12:45,032
I'll tell you got hurt in that attack.
553
01:12:45,328 --> 01:12:46,864
...you'll become hero of that story,
554
01:12:47,196 --> 01:12:49,972
If not there's a small
change in the story"
555
01:12:50,199 --> 01:12:52,372
...l'll tell you died in that attack
556
01:12:53,202 --> 01:12:56,240
Do you want to become hero
with a wound or hero after death?
557
01:12:57,740 --> 01:12:59,185
Tell me
558
01:12:59,876 --> 01:13:01,446
Choice is yours.
- Hey!
559
01:13:14,724 --> 01:13:18,001
Shashi, I learnt about you very late"
560
01:13:18,661 --> 01:13:23,542
...l am stupid, but intelligently,
I removed bullets from your gun.
561
01:13:29,539 --> 01:13:32,110
I'll not ask again who that person is!
562
01:13:33,443 --> 01:13:36,822
Because you will reply
only if you're alive, right?
563
01:13:37,947 --> 01:13:39,551
I'll count down to 2...
564
01:13:40,517 --> 01:13:42,292
2!
-Gandhi...
565
01:13:43,753 --> 01:13:45,460
His name is Gandhi, sir.
566
01:13:45,555 --> 01:13:47,398
Sir, who is this Gandhi?
567
01:13:48,057 --> 01:13:49,559
Tamil terrorist.
568
01:13:49,692 --> 01:13:51,603
What's Shashi got to
do with Tamil terrorist?
569
01:13:52,195 --> 01:13:56,109
His father was a sympathizer
of Tamil terrorist groups.
570
01:13:57,033 --> 01:13:59,206
That had influence on him too.
571
01:14:00,002 --> 01:14:03,415
I can't believe a Tamil terrorist
sympathizer is working in our team.
572
01:14:03,740 --> 01:14:04,741
Unbelievable.
573
01:14:05,475 --> 01:14:07,819
Man can do anything unbelievable
574
01:14:08,945 --> 01:14:11,824
Indira Gandhi was shot
dead by her own bodyguards
575
01:14:13,049 --> 01:14:14,460
Anything can happen-
576
01:14:15,017 --> 01:14:17,156
Wham did you do with Shashi?
- I killed him.
577
01:14:17,587 --> 01:14:21,763
"You are the fearless lion.
Fight for your right."
578
01:14:52,755 --> 01:14:53,927
Take this.
579
01:14:57,593 --> 01:14:59,129
Hey!
580
01:14:59,462 --> 01:15:02,568
Hey! Hey!
581
01:15:03,366 --> 01:15:05,000
Why did you leave me?
582
01:15:05,001 --> 01:15:05,206
Why did you leave me?
583
01:15:06,702 --> 01:15:08,648
Why did you cheat me?
584
01:15:09,171 --> 01:15:14,883
Why did you betray me?
You ruined my life!
585
01:15:15,411 --> 01:15:16,685
Why did you betray me?
586
01:15:16,779 --> 01:15:18,816
Mad woman.
-Are you calling me mad?
587
01:15:19,182 --> 01:15:20,183
Are you calling me mad?
- Hey!
588
01:15:20,283 --> 01:15:21,887
Hey!
-I won't spare you.
589
01:15:21,984 --> 01:15:23,827
Hey! Hey!
590
01:15:24,020 --> 01:15:25,931
Why did you call me mad woman!
591
01:15:26,022 --> 01:15:28,468
How dare you call me mad woman?
- Hey, leave him
592
01:15:28,591 --> 01:15:31,663
Why are you shouting?
- I will not spare you!
593
01:15:31,894 --> 01:15:34,670
I'll kill you!
- Leave me!
594
01:15:36,132 --> 01:15:38,976
Don't shoot. Don't shoot.
595
01:15:43,239 --> 01:15:44,411
Come
596
01:15:56,953 --> 01:15:59,763
Hey, move aside
597
01:16:08,931 --> 01:16:10,467
I'll kill you if you come closer!
598
01:16:13,136 --> 01:16:15,707
Come on, follow. Follow!
599
01:16:35,691 --> 01:16:37,693
Leave me!
600
01:17:00,716 --> 01:17:01,820
Leave me!
601
01:17:31,314 --> 01:17:32,691
Shut up!
602
01:18:03,279 --> 01:18:04,587
Shut up and come with me
603
01:18:25,334 --> 01:18:27,041
He)', move!
604
01:18:35,144 --> 01:18:38,023
Don't shout.. Don't shout.
605
01:18:52,895 --> 01:18:55,136
Leave me, if not I'll kill her.
606
01:18:55,431 --> 01:18:59,709
If you kill her, I'll kill you.
607
01:19:00,569 --> 01:19:03,573
If you die without knowing who we are.
608
01:19:04,306 --> 01:19:06,445
...no fool can be foolish than you.
609
01:19:06,842 --> 01:19:10,221
If I wanted to kill you,
I would've killed you right there.
610
01:19:10,813 --> 01:19:14,056
Think about this and give me your gun
611
01:19:15,851 --> 01:19:17,626
Give me your gun
612
01:19:19,088 --> 01:19:20,192
Give me.
613
01:19:37,473 --> 01:19:38,383
Slop!
614
01:19:41,277 --> 01:19:44,815
Look, I generally hate violence.
615
01:19:46,315 --> 01:19:48,921
But what am I to do?
I don't have any choice.
616
01:19:50,286 --> 01:19:51,492
'NW?
617
01:19:52,088 --> 01:19:53,658
Why are you enduring so much pain?
618
01:19:54,957 --> 01:19:56,561
Do you like pain so much?
619
01:20:04,066 --> 01:20:09,311
I know your name is Gandhi,
you're a Tamil terrorist.
620
01:20:11,040 --> 01:20:13,179
I don't have any interest
in your terrorist outfits.
621
01:20:13,876 --> 01:20:15,878
My target is Veerappan.
622
01:20:17,346 --> 01:20:18,450
Look.
623
01:20:21,083 --> 01:20:24,292
...you help me and I will help you.
624
01:20:27,089 --> 01:20:28,466
I know..
625
01:20:28,924 --> 01:20:31,404
...you get trained to endure pain.
626
01:20:31,994 --> 01:20:33,268
But now..
627
01:20:34,797 --> 01:20:37,107
...l'll interrogate you without any pain
628
01:20:52,781 --> 01:20:55,227
Shreya, you mustn't see such acts.
629
01:20:56,152 --> 01:20:58,996
When I'm working here,
I must see and learn this too, right?
630
01:20:59,788 --> 01:21:01,927
Then, come forward.
- Okay, sir.
631
01:21:04,560 --> 01:21:09,373
When I give him this shot of injection,
his blood pressure will shoot up
632
01:21:11,067 --> 01:21:13,741
Suppose, ifl don't give him anti-dote.
633
01:21:14,403 --> 01:21:17,384
...his blood pressure will
go on rise and he'll die suddenly.
634
01:21:21,410 --> 01:21:23,549
No!
635
01:21:26,382 --> 01:21:30,194
Sir, how do you know when he would die?
636
01:21:30,486 --> 01:21:31,760
Good question.
637
01:21:32,788 --> 01:21:34,995
His reaction after giving him
the injection.
638
01:21:35,825 --> 01:21:37,168
...his skin complexion will change.
639
01:21:38,427 --> 01:21:40,065
His breathing will shoot up..
640
01:21:40,930 --> 01:21:43,911
Matching the speed of his eyes bat,
I'll know it.
641
01:21:44,767 --> 01:21:49,580
His nervous system which controls
his body will fail totally in few minutes.
642
01:21:51,106 --> 01:21:54,053
Is it necessary to do like this sir?
643
01:21:54,944 --> 01:21:58,084
Look, my target is killing Veerappan.
644
01:21:58,747 --> 01:22:00,784
I'll do anything for it.
645
01:22:01,016 --> 01:22:02,654
I'll kill anyone for it.
646
01:22:02,752 --> 01:22:06,199
You too! If it is necessary, me too!
647
01:22:07,022 --> 01:22:09,298
Anyway this is not good, sir.
648
01:22:09,625 --> 01:22:11,400
There's nothing like good or bad.
649
01:22:11,694 --> 01:22:15,540
If your thoughts, aim and intention
are good, even bad way is good way!
650
01:22:15,765 --> 01:22:17,767
Tell me, if there's
any better way than this
651
01:22:17,900 --> 01:22:19,641
If not keep quiet.
652
01:22:19,935 --> 01:22:23,712
Where did I stop it? -You were telling
about failure of nervous system
653
01:22:26,242 --> 01:22:31,521
You will understand then.
That you're left with just one minute.
654
01:22:34,283 --> 01:22:37,696
What's fun in dying, Gandhi?
655
01:22:39,588 --> 01:22:42,364
You've just few more seconds only.
656
01:22:44,259 --> 01:22:46,933
\Mll you tell me or shall
I give you a shot of injection?
657
01:22:48,497 --> 01:22:52,001
Shall I? Shall I? Tell me!
658
01:22:52,134 --> 01:22:54,944
No, please... I'll tell you.
I'll tell you.
659
01:22:55,704 --> 01:23:00,380
Please don't. we.. we...
660
01:23:00,643 --> 01:23:05,353
We gave Veerappan the idea
to kidnap Super Star Rajkumar.
661
01:23:08,317 --> 01:23:10,695
I mean you terrorists.
662
01:23:14,089 --> 01:23:16,831
Okay. Now, I'll give you little anti-dote.
663
01:23:19,027 --> 01:23:21,906
This will give you 5 more minutes to live.
664
01:23:25,868 --> 01:23:28,872
You're getting 5 more
minutes to live your life.
665
01:23:31,840 --> 01:23:33,342
I would've given full injection.
666
01:23:34,176 --> 01:23:37,988
...if I give you more than that time.
You'll plan your escape from here.
667
01:23:40,049 --> 01:23:43,792
You've 5 more extra minutes.
668
01:23:44,119 --> 01:23:46,395
The more information you give me..
669
01:23:46,989 --> 01:23:50,163
...l'll increase lifespan
by few more minutes
670
01:23:51,727 --> 01:23:56,039
When you give me full information,
I'll leave you freely!
671
01:23:57,199 --> 01:23:59,475
Tell me now, what happened after that?
672
01:24:00,536 --> 01:24:03,813
I heard your group
and Veerappan had a fight..
673
01:24:04,406 --> 01:24:07,114
It's true Veerappan's
gang and my group had a fight.
674
01:24:07,943 --> 01:24:10,890
Because my group had cheated Veerappan.
675
01:24:11,313 --> 01:24:13,793
That's why I left the group.
676
01:24:14,049 --> 01:24:15,221
'NW?
677
01:24:15,651 --> 01:24:18,291
The ransom paid for release of Rajkuman.
678
01:24:18,487 --> 01:24:21,593
...was mostly looted by
my group by cheating Veerappan
679
01:24:22,157 --> 01:24:25,570
I told about my group's
betrayal to Veerappan.
680
01:24:25,694 --> 01:24:26,638
Wham happened next?
681
01:24:26,728 --> 01:24:29,174
Though Veerappan didn't get much money..
682
01:24:29,398 --> 01:24:30,968
...he understood one thing clearly"
683
01:24:31,066 --> 01:24:32,704
...he thought this plan was very good"
684
01:24:32,801 --> 01:24:37,614
...so he planned to kidnap rich,
VIP'; celebrities.
685
01:24:37,706 --> 01:24:40,550
...and politicians
686
01:24:40,776 --> 01:24:43,086
Who were on target?
- Rajinikanth!
687
01:24:44,179 --> 01:24:45,453
Head of Kanchi!
688
01:24:46,815 --> 01:24:47,987
Why didn't he do it?
689
01:24:48,117 --> 01:24:52,463
You need experienced
people to kidnaps in city.
690
01:24:52,688 --> 01:24:55,168
He needs more men..
691
01:24:55,390 --> 01:24:59,998
Veerappan is itching
to acquire AK-47 guns.
692
01:25:01,931 --> 01:25:03,274
New men..
693
01:25:05,434 --> 01:25:08,415
Where did you plan to recruit them from?
694
01:25:08,771 --> 01:25:12,548
To recruit members from the city..
695
01:25:13,175 --> 01:25:14,779
...to find them.
696
01:25:16,044 --> 01:25:19,321
...Veerappan sent message..
697
01:25:19,615 --> 01:25:22,926
...to another gang that is
lodged in jail through his men.
698
01:25:25,020 --> 01:25:26,556
Which gang he wanted to meet?
699
01:25:27,856 --> 01:25:30,530
Wanted to meet Kadhani!
700
01:25:31,794 --> 01:25:33,102
Kadhani ?
701
01:25:33,161 --> 01:25:36,074
You mean that Muslim underworld don!
702
01:25:36,165 --> 01:25:37,872
Yes, that's him.
703
01:25:38,567 --> 01:25:41,673
Few members of Kadhani
gang are still injail.
704
01:25:42,438 --> 01:25:46,978
Veerappan's gang is
planning to meet this gang.
705
01:25:47,075 --> 01:25:49,612
I don't know if they'll meet or not.
706
01:25:49,678 --> 01:25:52,818
What I told you is truth!
Give me anti-dote.
707
01:25:53,715 --> 01:25:55,456
Give me quickly.
708
01:25:56,085 --> 01:25:57,689
I lied to you.
709
01:25:58,821 --> 01:26:00,357
I've not registered his arrest.
710
01:26:00,989 --> 01:26:03,697
Because there are no
criminal charges on him
711
01:26:05,094 --> 01:26:07,802
If people know he's in police custody.
712
01:26:08,664 --> 01:26:10,644
"The message will reach Veerappan
713
01:26:13,535 --> 01:26:15,139
Please give me anti-dote.
714
01:26:17,306 --> 01:26:19,115
So, death is right for you.
715
01:26:20,909 --> 01:26:24,652
HeY! Hey, don't go!
716
01:26:43,999 --> 01:26:46,206
Where are my boys?
- You don't worry.
717
01:26:47,235 --> 01:26:48,976
My boys will take care of your boys
718
01:26:52,007 --> 01:26:54,283
You killed 25 people..
719
01:26:55,143 --> 01:26:56,451
...are you scared of death?
720
01:26:58,714 --> 01:27:00,387
What do you want?
721
01:27:02,184 --> 01:27:04,858
You know very well, why I am here!
722
01:27:06,021 --> 01:27:08,433
Can n
723
01:27:08,724 --> 01:27:12,001
You plan smarty to commit murders..
724
01:27:13,161 --> 01:27:15,505
...and escape from police
without evidence
725
01:27:15,597 --> 01:27:17,702
But I don't care about evidences
726
01:27:18,767 --> 01:27:22,681
Unlike police I kill
even if there's no evidence
727
01:27:25,541 --> 01:27:27,885
I'm not here to kill you.
728
01:27:36,552 --> 01:27:38,122
You're not my target.
729
01:27:48,397 --> 01:27:53,608
Because Veerappan is
more important to me than you.
730
01:27:56,738 --> 01:27:58,740
I know Veerappan's men met you..
731
01:28:00,142 --> 01:28:03,351
...and asked your boys to work for them
732
01:28:04,813 --> 01:28:06,156
You send your boys!
733
01:28:08,283 --> 01:28:09,921
But they'll be my boys.
734
01:28:10,452 --> 01:28:11,487
But...
735
01:28:15,557 --> 01:28:15,790
No more ifs and buts
Agree without any questions.
736
01:28:15,791 --> 01:28:18,601
No more ifs and buts
Agree without any questions.
737
01:28:19,661 --> 01:28:20,696
I will also pay you.
738
01:28:21,597 --> 01:28:23,201
Veerappan too will pay!
739
01:28:23,965 --> 01:28:25,569
You'll get paid from both sides
740
01:28:25,934 --> 01:28:27,345
No risk at all.
741
01:28:28,537 --> 01:28:30,813
If you reject this offer".
742
01:28:30,872 --> 01:28:33,352
...no fool will be foolish than you.
743
01:28:36,878 --> 01:28:40,189
Fools and killers have no right to live.
744
01:28:40,916 --> 01:28:42,452
You're also a killer, right sir?
745
01:28:42,584 --> 01:28:44,427
Yes, I too kill.
746
01:28:45,621 --> 01:28:48,602
But I kill people to tell
them that killing is wrong.
747
01:28:52,194 --> 01:28:53,298
Tell me
748
01:28:54,129 --> 01:28:55,472
ls the deal okay?
749
01:28:58,834 --> 01:29:04,045
As the new recruits whom Veerappan
sought from Kadhani's gang.
750
01:29:05,140 --> 01:29:06,813
...you must join Veerappan's
gang through that contact.
751
01:29:07,743 --> 01:29:10,849
Wham you must do it...
just observe him!
752
01:29:11,880 --> 01:29:15,418
Wham is his next plan?
The people he meets.
753
01:29:16,318 --> 01:29:19,822
What is his weakness?
You must find this and inform me
754
01:29:21,022 --> 01:29:23,525
One more important thing..
755
01:29:24,126 --> 01:29:26,128
...nobody must get any doubt you
756
01:29:26,228 --> 01:29:28,003
You must be like real Muslims
757
01:29:28,130 --> 01:29:30,940
"Now, the time has come.."
758
01:29:31,032 --> 01:29:34,013
"..to diminish the enemies."
759
01:29:34,069 --> 01:29:36,709
"Kill the snake brutally."
760
01:29:36,838 --> 01:29:40,012
"..that is like a curse."
761
01:29:40,108 --> 01:29:43,089
"Show your power."
762
01:29:43,211 --> 01:29:46,124
"Keep the target in your eyes."
763
01:29:46,248 --> 01:29:49,252
"You have to kill the enemy brutally."
764
01:29:49,351 --> 01:29:52,332
"You shouldn't spare anyone."
765
01:29:52,454 --> 01:29:55,435
"This is the battle of your pride."
766
01:29:55,524 --> 01:29:58,368
"Reach your goal in time."
767
01:29:58,493 --> 01:30:01,497
"..and diminish
any hurdle that stops you"
768
01:30:01,596 --> 01:30:04,543
"Keep going towards your destination."
769
01:30:04,599 --> 01:30:07,580
"The forest is full of enemies"
770
01:30:07,703 --> 01:30:10,684
"Keep running towards your goal."
771
01:30:10,739 --> 01:30:13,879
"You are the fearless lion.
Don't spare anyone."
772
01:30:14,242 --> 01:30:17,382
Kidnapping Rajkumar was very good idea
773
01:30:17,479 --> 01:30:19,049
I became famous all over India
774
01:30:20,682 --> 01:30:23,356
But no use, I couldn't make any money.
775
01:30:23,652 --> 01:30:26,030
I thought they won't
cheat but got cheated
776
01:30:26,254 --> 01:30:28,564
But I'll never commit
the same mistake again.
777
01:30:29,725 --> 01:30:33,832
Kidnapping VIP's in
city is very good idea.
778
01:30:34,363 --> 01:30:38,175
To do that I need experienced men..
779
01:30:38,400 --> 01:30:40,209
...and more weapons.
780
01:30:40,302 --> 01:30:42,213
I can't do it with fewer men.
781
01:30:42,304 --> 01:30:45,217
Roughly I need 25 men to do than.
782
01:30:45,807 --> 01:30:49,482
I feel your boss Kadhani..
783
01:30:49,945 --> 01:30:51,947
...is the right person to do this job.
784
01:30:53,115 --> 01:30:55,186
He'll be very happy to know this.
785
01:30:57,052 --> 01:31:00,329
Kadhani sir is waiting for
an opportunity like this for years
786
01:32:23,105 --> 01:32:26,917
Look, I've decided after
giving it good thought.
787
01:32:27,042 --> 01:32:29,113
Break our gang into 4 or 5 teams.
788
01:32:29,244 --> 01:32:32,555
Send them to Bangalore,
Chennai and Coimbatore.
789
01:32:32,781 --> 01:32:34,624
I'll get them to kidnap VIP's there
790
01:32:34,749 --> 01:32:38,925
I'll kidnap Rajinikanth,
Head of Kanchi Mutt, and many more VIP's.
791
01:32:39,020 --> 01:32:40,693
...and bring the government.
792
01:32:40,822 --> 01:32:43,428
I'll become famous internationally!
793
01:32:50,866 --> 01:32:54,109
You three go from here,
talk to Kadhani sir.
794
01:32:55,203 --> 01:32:58,446
Form a gang, leave that place
day after tomorrow afternoon.
795
01:32:58,707 --> 01:33:01,085
Come to our place near Gudimetta
What do you say? - Okay.
796
01:33:01,176 --> 01:33:03,315
I'll come there along with Veerappan.
797
01:33:04,179 --> 01:33:05,590
What do you say, brother?
798
01:33:07,315 --> 01:33:11,559
We've promised to
come day after tomorrow"
799
01:33:11,686 --> 01:33:13,666
...to Gudimetta with about 20-25 boys
800
01:33:14,389 --> 01:33:17,165
After Veerappan meets
them and feels trustworthy.
801
01:33:17,859 --> 01:33:20,396
"Breaking those 25
members into smaller teams.
802
01:33:20,595 --> 01:33:23,371
...he's planning to start operations in..
803
01:33:23,465 --> 01:33:25,274
"Chennai, Bangalore and Coimbatore
804
01:33:25,400 --> 01:33:27,107
Sir, we have to make him trust us.
805
01:36:45,633 --> 01:36:46,668
He's our leader.
806
01:36:47,502 --> 01:36:49,311
They're all my gang members.
807
01:36:52,874 --> 01:36:54,012
Greetings
808
01:37:24,572 --> 01:37:26,279
Don't move!
809
01:37:33,381 --> 01:37:35,759
Guns down!
810
01:37:35,884 --> 01:37:37,420
Move... move"
811
01:37:47,328 --> 01:37:50,502
Come on, move Go!
812
01:37:51,499 --> 01:37:54,036
Move back.
813
01:37:54,168 --> 01:37:56,876
Move back..
- Move! - Move!
814
01:38:12,387 --> 01:38:13,923
No!
815
01:40:15,209 --> 01:40:17,883
Cheating!
816
01:40:18,513 --> 01:40:20,993
Cheating! Cheating!
817
01:40:21,282 --> 01:40:23,319
How many more times
I'll get cheated like this?
818
01:40:24,085 --> 01:40:27,225
What should I do with
this gun without bullets?
819
01:40:29,624 --> 01:40:31,262
A man without manliness.
820
01:40:33,995 --> 01:40:37,704
...and gun without bullets are same
821
01:40:41,235 --> 01:40:45,377
We must something quickly to
get bullets for this and guns like this.
822
01:40:46,240 --> 01:40:48,220
I need them!
823
01:40:48,309 --> 01:40:52,849
Let me get hold of guns,
I'll show them what I'm capable of.
824
01:40:54,715 --> 01:40:58,822
Not just police,
I'll see the end of government.
825
01:40:59,387 --> 01:41:02,197
I'll show them my power.
826
01:41:02,323 --> 01:41:03,996
I'll prove them what I am!
827
01:41:08,029 --> 01:41:11,408
Hello? I can understand your feelings
828
01:41:12,633 --> 01:41:15,842
Look, I'm also not happy
staying away from you.
829
01:41:17,639 --> 01:41:19,448
I haven't forgotten that you're my wife.
830
01:41:19,808 --> 01:41:22,755
You too don't forget this is my job.
831
01:41:23,244 --> 01:41:25,155
I'm committed to my duty.
832
01:41:25,413 --> 01:41:26,824
Try to understand
833
01:41:26,948 --> 01:41:30,828
There's no time for my happiness
or my family's happiness.
834
01:41:32,353 --> 01:41:37,166
Okay... okay. I know. Okay... okay.
835
01:41:41,095 --> 01:41:43,075
I thought I was better..
836
01:41:43,397 --> 01:41:45,377
"Than my previous officers.
837
01:41:46,301 --> 01:41:50,374
So many had died because of my mistake.
838
01:41:51,840 --> 01:41:53,581
I'm very hurt.
839
01:41:54,843 --> 01:41:57,346
I feel I'll alsojoin the list..
840
01:41:59,781 --> 01:42:01,761
...of officers who
failed against Veerappan.
841
01:42:09,624 --> 01:42:12,696
Sometimes when you aim to win big wan.
842
01:42:13,061 --> 01:42:14,768
...you've to lose small battles
843
01:42:16,464 --> 01:42:19,070
No, I mustn't lose, Shreya
844
01:42:20,468 --> 01:42:22,311
Not for my sake..
845
01:42:24,505 --> 01:42:28,351
"At least for the people
brutally killed by Veerappan
846
01:42:39,287 --> 01:42:41,028
Shreya.
847
01:42:41,289 --> 01:42:45,601
...our plan of capturing Veerappan
alive near Gudimetta, failed.
848
01:42:45,960 --> 01:42:49,806
Rather than capturing him alive,
it is better to kill him.
849
01:42:50,131 --> 01:42:52,577
Veerappan killed so many people.
850
01:42:52,667 --> 01:42:57,810
...l won't sleep peacefully until
I make the policemen kill him brutally
851
01:42:58,373 --> 01:43:00,944
I will keep trying. Now, my idea is..
852
01:43:53,027 --> 01:43:57,237
According to Shreya's information,
his one eye is smaller than the other eye.
853
01:43:57,998 --> 01:44:02,538
Anish told us he supplies
guns and ammunitions to Veerappan.
854
01:44:04,038 --> 01:44:07,247
Veerappan has asked
for AK-47 guns from him
855
01:44:11,612 --> 01:44:14,422
He didn't carry any
weapons when Shreya saw him
856
01:44:14,816 --> 01:44:20,323
It means he entered the forest
to meet Veerappan and fix the deal.
857
01:44:21,756 --> 01:44:24,293
We must catch him when
he returns from forest.
858
01:44:25,093 --> 01:44:27,369
Not when he come out of forest.
859
01:44:27,695 --> 01:44:29,038
...or when he boards the bus.
860
01:44:29,096 --> 01:44:32,270
Because his men will
keep a watch on him always.
861
01:44:34,001 --> 01:44:36,948
We must catch him after
he's completely out of this area.
862
01:44:49,150 --> 01:44:51,926
Stop... stop, brother:
863
01:44:53,187 --> 01:44:58,136
"No matter who shouts..
No matter everyone creates chaos."
864
01:44:58,259 --> 01:45:01,433
"You don't have to care for anyone."
865
01:45:01,729 --> 01:45:04,733
"Buffalo, you don't have a reign"
866
01:45:04,832 --> 01:45:07,176
"No matter which season it is."
867
01:45:07,668 --> 01:45:11,741
...it doesn't make any difference to you"
868
01:45:12,840 --> 01:45:15,787
Hey! Leave me! Leave me!
869
01:45:16,044 --> 01:45:18,786
Why did you get me here?
- Hey, leave him
870
01:45:21,382 --> 01:45:22,861
Leave me!
- Shut up.
871
01:45:26,153 --> 01:45:28,360
Leave me. Leave me!
872
01:45:38,032 --> 01:45:38,976
Shreya.
873
01:45:56,918 --> 01:45:58,420
...my men saw you there.
874
01:45:59,353 --> 01:46:01,060
I'll not ask the same
question again and again.
875
01:46:03,490 --> 01:46:04,935
VWII you answer me or not?
876
01:46:10,631 --> 01:46:11,837
Leave him
877
01:46:19,773 --> 01:46:19,873
Tell me
878
01:46:19,874 --> 01:46:20,545
Tell me
879
01:46:23,044 --> 01:46:25,718
I work for Veerappan.
880
01:46:27,581 --> 01:46:29,083
What do you do for him?
881
01:46:33,854 --> 01:46:35,856
I supply AK-47's.
882
01:46:39,093 --> 01:46:40,470
Who is the procurer?
883
01:46:44,332 --> 01:46:46,505
From a gun dealer!
884
01:47:36,150 --> 01:47:37,720
Money is below!
885
01:47:38,352 --> 01:47:40,696
What if there's any checking, so...
886
01:47:40,921 --> 01:47:42,992
Shall I show it?
- No need.
887
01:47:43,190 --> 01:47:45,932
We know how to deal with cheats
888
01:48:30,671 --> 01:48:33,481
It's okay to think like him.
Do you've to behave like him for that?
889
01:48:34,242 --> 01:48:35,880
Giving AK-47 gun to him?
890
01:48:35,943 --> 01:48:37,388
Do you've sense?
891
01:48:38,379 --> 01:48:41,155
What if he plans a
big attack using the gun?
892
01:48:41,749 --> 01:48:43,558
No! Never!
893
01:48:46,754 --> 01:48:48,597
What if this information reaches minister?
894
01:48:48,689 --> 01:48:50,134
I'll be finished along with you
895
01:48:50,924 --> 01:48:52,369
There's risk in every decision, sir.
896
01:48:53,861 --> 01:48:55,772
Not taking risk is also a big risk, sir.
897
01:48:56,664 --> 01:49:00,202
Till Veerappan finds perfect men,
he won't do anything with those weapons
898
01:49:01,235 --> 01:49:04,546
I've only one way.
To bring him out of the forest.
899
01:49:04,772 --> 01:49:07,343
He won't even imagine police
would give him AK-47 guns.
900
01:49:08,609 --> 01:49:11,021
I'm sure he'll trust us, sir.
901
01:49:18,452 --> 01:49:19,829
But still"
902
01:49:20,654 --> 01:49:27,128
Few other officers and we
both are the only ones to know this
903
01:49:28,729 --> 01:49:30,072
I got it.
904
01:49:30,664 --> 01:49:32,075
You didn't tell me anything"
905
01:49:32,900 --> 01:49:34,174
...l didn't hear anything.
906
01:49:34,802 --> 01:49:36,076
Wham did I tell you now?
907
01:50:22,616 --> 01:50:25,756
Before you talk to me, listen to me first.
908
01:50:26,787 --> 01:50:30,667
I believe all you police
officers are waste fellows.
909
01:50:31,058 --> 01:50:33,231
That's why I left police dept.
910
01:50:33,327 --> 01:50:37,241
That's why I came to you, sir.
911
01:50:38,232 --> 01:50:40,974
You're the only person
to realize that truth.
912
01:50:41,435 --> 01:50:46,282
...and left police force
and started your own business.
913
01:50:46,807 --> 01:50:49,879
Why did you come to
me after knowing all this?
914
01:50:51,011 --> 01:50:52,115
VeeraPPm-
915
01:50:53,647 --> 01:50:54,853
Veerappan?
916
01:50:56,417 --> 01:50:58,090
Yes, Veerappan
917
01:50:58,919 --> 01:51:01,866
I've a plan to catch Veerappan.
918
01:51:03,724 --> 01:51:07,069
You never worked in Veerappan's area
919
01:51:08,295 --> 01:51:10,138
So, he won't be able to recognize you.
920
01:51:11,165 --> 01:51:15,307
I'm asking you to meet
Veerappan on behalf of a gang.
921
01:51:15,502 --> 01:51:18,005
What?
- Can I?
922
01:51:18,372 --> 01:51:19,646
Yes
- Thank you.
923
01:51:19,973 --> 01:51:21,850
Yes, this is an operation
924
01:51:22,710 --> 01:51:25,520
I don't trust my own men in this mission.
925
01:51:27,347 --> 01:51:32,057
Suppose the department comes to
know about this, it may even prosecute me.
926
01:51:34,021 --> 01:51:38,629
VWthout my Boss' knowledge
and without the knowledge of my STE.
927
01:51:39,326 --> 01:51:41,465
...keeping it secret
from other police officers.
928
01:51:42,796 --> 01:51:45,800
...l'll give you few
AK-47 guns and ammunitions.
929
01:51:47,201 --> 01:51:49,647
You must deliver it to Veerappan.
930
01:51:50,771 --> 01:51:52,216
One more thing"
931
01:51:53,541 --> 01:51:57,114
...l'll ensure you get
the Rs.35 lakes bounty.
932
01:51:58,045 --> 01:51:59,456
...announced for Veerappan's head.
933
01:52:04,985 --> 01:52:06,623
I don't get anything.
934
01:52:07,187 --> 01:52:08,165
I'll explain clearly, Kumar.
935
01:52:41,688 --> 01:52:44,567
Look, you must make that
old man believe..
936
01:52:45,025 --> 01:52:46,504
"Than Kumar is your man.
937
01:52:47,094 --> 01:52:50,075
Tell him you're unable to
come to forest for some reason
938
01:52:50,865 --> 01:52:54,438
Tell him your man Kumar will
deliver AK-47 guns to Veerappan.
939
01:53:00,440 --> 01:53:02,078
Veerappan will not believe it.
940
01:53:03,777 --> 01:53:05,916
I personally deliver him all the guns.
941
01:53:06,313 --> 01:53:12,195
If I tell him I can't come and someone else
will deliver guns, he won't believe it.
942
01:53:24,731 --> 01:53:26,301
You are right.
943
01:54:25,893 --> 01:54:26,359
My idea is show your wound to the old man.
944
01:54:26,360 --> 01:54:30,172
My idea is show your wound to the old man.
945
01:54:30,798 --> 01:54:34,211
Tell him you met with an accident
and can't walk for few months.
946
01:54:35,235 --> 01:54:38,341
Since Veerappan need AK-47 guns urgently.
947
01:54:39,606 --> 01:54:43,748
If you tell Kumar is your man,
I'm sure he'll believe you.
948
01:54:48,215 --> 01:54:52,254
I can understand your pain.
949
01:54:52,352 --> 01:54:54,161
But tell me one thing.
950
01:54:55,856 --> 01:55:00,168
Is your pain more than
what Veerappan gave to people?
951
01:55:02,596 --> 01:55:06,373
The pain of help you gave
him to inflict pain on people..
952
01:55:07,568 --> 01:55:10,208
...is your pain more than that pain? Huh?
953
01:55:16,510 --> 01:55:19,548
Bhai, in an accident...
954
01:55:20,914 --> 01:55:24,623
A lorry hit... my...
955
01:55:26,987 --> 01:55:28,898
Don't touch... don't touch.
956
01:55:31,558 --> 01:55:35,096
Bike fell on my feet...
957
01:55:37,297 --> 01:55:39,834
Due to multiple fractures.
958
01:55:40,267 --> 01:55:44,306
...l can't walk for 3 months
959
01:55:49,042 --> 01:55:56,187
Since Veerappan needs guns urgently,
he'll deliver instead of me.
960
01:55:58,752 --> 01:56:01,756
He knows my gun supplier:
961
01:56:04,758 --> 01:56:08,797
Delivery for Veerappan is ready.
962
01:56:28,348 --> 01:56:30,191
What shall we do with
this green shirt man, sir?
963
01:56:32,252 --> 01:56:33,424
What do you think?
964
01:57:39,119 --> 01:57:41,258
How are you connected to Rajan?
965
01:57:41,354 --> 01:57:43,493
We both work for Mugilan.
966
01:57:43,824 --> 01:57:46,805
Mugilan?
- Mugilan is the main suppliers.
967
01:58:22,229 --> 01:58:25,676
Mugilan told me not to leave any witness.
968
01:59:24,424 --> 01:59:25,732
How is the food?
969
01:59:26,360 --> 01:59:27,395
Super!
970
01:59:38,672 --> 01:59:39,844
Who is Mugilan?
971
01:59:40,407 --> 01:59:42,387
Close to Prabhakaran.
972
01:59:43,109 --> 01:59:44,417
Very close.
973
01:59:44,945 --> 01:59:47,323
Prabhakaran? Who is Prabhakaran?
974
01:59:47,581 --> 01:59:50,960
LTTE.. Velupillai Prabhakaran!
975
01:59:52,585 --> 01:59:53,620
Prabhakaran!
976
02:00:06,733 --> 02:00:09,543
What type of man is Prabhakaran?
- Why?
977
02:00:09,769 --> 02:00:12,147
I want to make him my partner.
978
02:00:13,873 --> 02:00:16,877
I respect him very much.
- Shall I tell you one thing?
979
02:00:17,710 --> 02:00:20,919
One day while I was having
lunch with Mugilan and Prabhakaran..
980
02:00:21,048 --> 02:00:24,621
...Prabhakaran told us
very good things about you.
981
02:00:25,385 --> 02:00:28,696
Really? Wham did he say about me?
982
02:00:30,123 --> 02:00:31,761
Single handedly a man.
983
02:00:34,194 --> 02:00:37,368
"Without anyone's support.
984
02:00:37,430 --> 02:00:41,003
"Hearing about how he's shaking up
entire India, he was very much surprised.
985
02:00:41,634 --> 02:00:43,079
Do you know what did he say?
986
02:00:43,203 --> 02:00:46,446
He said you're greater than him.
987
02:00:47,707 --> 02:00:49,152
No, no..
988
02:00:49,342 --> 02:00:51,288
How can it be? He's a great man!
989
02:00:52,745 --> 02:00:55,282
You can think like that.
Do you know this?
990
02:00:55,749 --> 02:00:59,060
There's no one like you in entire history.
991
02:00:59,753 --> 02:01:01,232
Everyone has great respect for you.
992
02:01:01,688 --> 02:01:04,498
You're too much.
- You're an inspiration to all of us.
993
02:01:04,591 --> 02:01:06,901
Even to Mugilan also.
- Oh
994
02:01:08,028 --> 02:01:10,565
We have to learn many things from you.
995
02:01:10,864 --> 02:01:11,865
You are very...
- Oh..
996
02:01:13,733 --> 02:01:16,646
I must say it is Mugilan's
big heart to feel like that.
997
02:01:18,572 --> 02:01:20,984
How can I be equated with him?
998
02:01:22,776 --> 02:01:24,983
I'm very small man compared to him
999
02:01:40,827 --> 02:01:42,363
I want to ask you a thing
1000
02:01:43,630 --> 02:01:44,734
What is it?
1001
02:01:46,966 --> 02:01:49,742
Is it possible for me to meet Prabhakaran?
1002
02:01:50,770 --> 02:01:52,147
No, no..
1003
02:01:53,106 --> 02:01:55,814
Nobody can meet Prabhakaran
1004
02:02:00,179 --> 02:02:03,353
But you said you had
lunch with him, right?
1005
02:02:05,385 --> 02:02:08,127
If he wishes only then you can meet him.
1006
02:02:09,056 --> 02:02:10,467
Not if you wish.
1007
02:02:10,557 --> 02:02:13,163
He'll meet only Mugilan.
1008
02:02:13,293 --> 02:02:15,739
I was with Mugilan that day,
so it was possible to meet him
1009
02:02:15,963 --> 02:02:21,311
Only one person can meet
Prabhakaran any day any time.
1010
02:02:21,835 --> 02:02:24,338
That is Mugilan
1011
02:02:26,206 --> 02:02:30,211
Why not talk to Mugilan about this?
1012
02:02:32,712 --> 02:02:36,524
I'll try. But it is not that easy.
1013
02:02:39,118 --> 02:02:41,826
Bad time is catching up fast on me
1014
02:02:42,289 --> 02:02:46,760
I'm unable to judge whom
to believe and whom I shouldn't.
1015
02:02:47,360 --> 02:02:52,935
Somehow I must meet him
and share my ideas with him
1016
02:02:53,800 --> 02:02:58,010
If he accepts my idea,
we can become partners, right?
1017
02:02:58,438 --> 02:03:00,418
In future if he faces any problem.
1018
02:03:00,540 --> 02:03:04,920
...or ifl face any problem,
we can help each other, right?
1019
02:03:06,913 --> 02:03:08,893
Good idea!
1020
02:03:08,982 --> 02:03:11,462
First I'll talk to Mugilan..
1021
02:03:11,651 --> 02:03:15,622
"Whether he can do anything
about your idea or not..
1022
02:03:15,722 --> 02:03:18,328
...l'll first know his opinion.
1023
02:03:22,362 --> 02:03:24,399
Greetings Mugilan sir!
1024
02:03:25,198 --> 02:03:29,271
That Forest king wants
to meet your LTTE king
1025
02:03:31,138 --> 02:03:33,880
Hopefully, this is his end.
1026
02:03:35,208 --> 02:03:38,212
But still we must be very careful now.
1027
02:03:40,980 --> 02:03:42,391
Because.
1028
02:03:45,585 --> 02:03:47,030
He acts as if he trusts you fully.
1029
02:03:48,254 --> 02:03:50,996
Many of us died believing it.
1030
02:03:53,793 --> 02:04:00,972
Mustn't believe him I'll believe only
after seeing his trust with my own eyes.
1031
02:04:01,735 --> 02:04:04,614
Sir, I'm a realistic actor.
1032
02:04:05,838 --> 02:04:09,581
How well I got involved
with Mugilan's man role that"
1033
02:04:10,176 --> 02:04:12,747
...Veerappan trusts me 100%.
1034
02:04:12,846 --> 02:04:16,089
Then, let's finish.
1035
02:04:17,217 --> 02:04:18,662
...Veerappan on October 18.
1036
02:04:19,753 --> 02:04:21,096
Why that particular day, sir?
1037
02:04:21,221 --> 02:04:24,498
He too would ask the same question...
Mugilan...
1038
02:04:24,724 --> 02:04:26,761
I mean, me
1039
02:04:27,126 --> 02:04:30,266
You must make him believe I'm
highly planned and trained in LTTE.
1040
02:04:31,331 --> 02:04:35,677
October 18!
Indian Navy conducts monthly drill.
1041
02:04:36,837 --> 02:04:39,750
Security is very less at that time
1042
02:04:41,875 --> 02:04:46,017
Why I'm telling you this
because I need little time.
1043
02:04:46,746 --> 02:04:48,521
...to arrange to kill Veerappan.
1044
02:04:49,082 --> 02:04:53,531
Tell him that Prabhakaran told Mugilan.
1045
02:04:53,920 --> 02:04:58,062
...that October 18 is the
best time to come out of forest.
1046
02:05:00,360 --> 02:05:02,772
You are very “WW!
1047
02:05:05,432 --> 02:05:09,710
Mugilan has managed to fix
your meeting with Prabhakaran.
1048
02:05:10,971 --> 02:05:12,382
Yeah!
1049
02:05:15,441 --> 02:05:16,852
Happy to hear it!
1050
02:05:18,377 --> 02:05:20,186
When are you meeting him?
1051
02:05:20,246 --> 02:05:24,194
You must leave this place on October 18.
1052
02:05:24,651 --> 02:05:28,326
Mugilan will arrange a vehicle for you.
1053
02:05:28,455 --> 02:05:30,833
It is like an ambulance.
1054
02:05:30,957 --> 02:05:33,460
Two members of his gang will join you.
1055
02:05:33,860 --> 02:05:36,204
They'll leave you near sea
1056
02:05:36,462 --> 02:05:40,035
Prabhakaran's gang will
pick you up from there.
1057
02:05:40,767 --> 02:05:42,576
Why October 18?
1058
02:05:42,702 --> 02:05:47,515
Indian Navy conducts
monthly drill on October 18.
1059
02:05:47,907 --> 02:05:52,014
So, they send in Coast Guard ships.
1060
02:05:52,111 --> 02:05:55,354
Security is very sparse then.
1061
02:05:55,648 --> 02:06:02,190
One more important thing,
Mugilan is also coming along with you!
1062
02:06:02,989 --> 02:06:05,128
Very good.
1063
02:06:07,260 --> 02:06:08,671
One more important thing..
1064
02:06:09,195 --> 02:06:11,971
...trim the size of your moustache
1065
02:06:13,333 --> 02:06:15,040
Should I trim my moustache?
1066
02:06:15,936 --> 02:06:17,040
Yes
1067
02:06:17,137 --> 02:06:22,280
Mugilan told me to trim the moustache
to keep people from recognizing you
1068
02:06:30,016 --> 02:06:32,496
Moustache?
- Yes.
1069
02:06:32,819 --> 02:06:35,231
You must trim it.
- Okay.
1070
02:06:38,592 --> 02:06:39,730
Okay.
1071
02:06:40,860 --> 02:06:43,704
Okay" Mugilan knows everything.
1072
02:06:44,130 --> 02:06:45,336
Yes
1073
02:09:58,424 --> 02:10:02,634
Brother; you look more
handsome with trimmed moustache
1074
02:10:02,762 --> 02:10:06,574
No one can recognize you.
You look superb
1075
02:10:07,734 --> 02:10:10,578
He's Saravanan, that's Velladurai.
1076
02:10:10,803 --> 02:10:12,680
They're Mugilan's personal guards.
1077
02:10:12,805 --> 02:10:16,617
If there's any trouble on the way,
they'll protect you.
1078
02:10:17,076 --> 02:10:18,350
Go.
1079
02:10:19,345 --> 02:10:20,847
Okay, go.
-Get in
1080
02:10:21,548 --> 02:10:22,891
Get in.
1081
02:10:26,052 --> 02:10:28,589
Brother... brother... brother...
1082
02:10:29,956 --> 02:10:31,401
ls the vehicle okay?
1083
02:10:33,125 --> 02:10:34,798
Happy journey! Bye!
1084
02:10:35,795 --> 02:10:37,240
Bye!
1085
02:13:50,923 --> 02:13:52,459
Hey, move the vehicle
1086
02:14:01,567 --> 02:14:03,979
Hey, can't you hear me!
Move the vehicle!
1087
02:14:04,370 --> 02:14:06,680
Move. move the vehicle.
1088
02:14:07,673 --> 02:14:09,050
Move!
1089
02:14:09,442 --> 02:14:11,422
He)', move!
1090
02:17:58,237 --> 02:18:00,114
Sir, Veerappan's wife
1091
02:18:00,472 --> 02:18:01,917
Send her in.
1092
02:19:09,742 --> 02:19:12,052
I'm worried about Kumar.
1093
02:19:13,212 --> 02:19:15,351
He's the lone witness.
1094
02:19:15,681 --> 02:19:17,558
...for all our activities against law.
1095
02:19:18,284 --> 02:19:20,230
But if this come to the
knowledge of government.
1096
02:19:20,619 --> 02:19:25,125
...in future, it'll surely prosecute you.
1097
02:19:27,126 --> 02:19:29,333
I don't trust Kumar.
1098
02:19:30,129 --> 02:19:31,767
He's like a snake.
1099
02:19:32,331 --> 02:19:36,245
Some day he'll come back to blackmail you
1100
02:19:36,535 --> 02:19:38,572
Sir, I missed telling you a thing.
1101
02:19:39,205 --> 02:19:40,741
Kumar died in an accident.
1102
02:19:43,075 --> 02:19:44,952
What?
- Yes.
1103
02:19:54,052 --> 02:19:55,793
You're a demon!
1104
02:19:56,722 --> 02:19:59,259
Well sir, to kill a demon.
1105
02:19:59,792 --> 02:20:01,294
...l had to become a demon
1106
02:20:06,932 --> 02:20:11,347
"To burn down Ravan's Lanka,
they had a spot."
1107
02:20:11,436 --> 02:20:15,680
"The other name for Keechaka's murder,
they had a spot."
1108
02:20:15,774 --> 02:20:20,223
"lt is spot that keeps an
auspicious time to kill enemies."
1109
02:20:20,412 --> 02:20:24,724
"Spot is the main in
the battle of Kurukshetra."
1110
02:20:24,816 --> 02:20:29,322
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1111
02:20:29,421 --> 02:20:33,767
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1112
02:20:33,892 --> 02:20:38,238
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1113
02:20:38,363 --> 02:20:42,709
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1114
02:21:03,856 --> 02:21:06,700
"This is the place to murder."
1115
02:21:06,792 --> 02:21:09,739
"This is the place where
you make your enemies sleep"
1116
02:21:09,828 --> 02:21:12,707
"The thing that you cannot do.."
1117
02:21:12,798 --> 02:21:15,745
"..just let go of it for the time being."
1118
02:21:15,834 --> 02:21:18,781
"You can kill them."
1119
02:21:18,871 --> 02:21:21,681
"..and conquer the world."
1120
02:21:21,807 --> 02:21:24,378
"You can become the Lord of death"
1121
02:21:24,509 --> 02:21:27,718
"You can become the Lord of death"
1122
02:21:27,846 --> 02:21:33,728
"This is the spot that is burning
like fire in the fit of rage"
1123
02:21:33,818 --> 02:21:39,666
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1124
02:21:39,891 --> 02:21:45,773
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1125
02:22:01,179 --> 02:22:04,649
"This is the place where you can't escape.
Even the astrologers."
1126
02:22:04,750 --> 02:22:08,994
"..surrender themselves to it.
It is the place of death."
1127
02:22:09,121 --> 02:22:12,830
"This is the spot to kill
the enemies by conspiring."
1128
02:22:12,958 --> 02:22:16,531
"This is the spot which is
famous in the history for its cruelty."
1129
02:22:16,661 --> 02:22:20,438
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1130
02:22:20,532 --> 02:22:24,378
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1131
02:22:24,503 --> 02:22:28,041
"Spot. Spot. Spot. Spot."
1132
02:22:28,173 --> 02:22:32,417
"Spot. Spot. Spot. Spot."
86663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.