All language subtitles for Keeping_Up_Appearances_-_2x01_-_A_Strange_Man.(DVD).Tishbite75
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,434 --> 00:00:06,901
( theme music playing )
2
00:00:40,467 --> 00:00:42,534
MORNING,
MRS. BUCKET.
3
00:00:42,534 --> 00:00:44,501
IT'S "BOUQUET."
4
00:00:44,501 --> 00:00:46,467
I NEVER KNEW THAT.
5
00:00:46,467 --> 00:00:48,033
TRUST ME.
6
00:00:48,033 --> 00:00:50,934
TO ME, PEOPLE ARE USUALLY
JUST A NAME ON A NOTE.
7
00:00:50,934 --> 00:00:53,133
I WILL NOT HAVE
MILKMEN
8
00:00:53,133 --> 00:00:55,267
REDUCING ME
TO A PIECE OF PAPER.
9
00:00:59,267 --> 00:01:01,267
IS THERE SOMETHING WRONG
MRS. BU--?
10
00:01:01,267 --> 00:01:03,234
"BOUQUET"?
11
00:01:03,234 --> 00:01:05,667
IT SEEMS ALL RIGHT.
12
00:01:05,667 --> 00:01:08,334
BUT IN FUTURE
I WANT YOU TO BE QUITE SURE
13
00:01:08,334 --> 00:01:10,334
THAT I GET
MY OWN BOTTLES BACK.
14
00:01:10,334 --> 00:01:13,100
I KNOW THAT MINE
HAVE BEEN PROPERLY WASHED.
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,467
AND I CAN'T BE QUITE SURE
ABOUT OTHER BOTTLES.
16
00:01:15,467 --> 00:01:18,868
SO PLEASE INFORM
THE PEOPLE AT THE DEPOT
17
00:01:18,868 --> 00:01:21,167
THAT I WANT
MY OWN BOTTLES BACK.
18
00:01:21,167 --> 00:01:24,667
ALL BOTTLES
ARE STERILIZED, MRS. BU--
19
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
"BOUQUET."
THE MILK'S PASTEURIZED.
20
00:01:27,667 --> 00:01:29,834
IT'S A MATTER OF COMPLETE
INDIFFERENCE TO ME
21
00:01:29,834 --> 00:01:33,367
WHETHER IT'S STERILIZED,
PASTEURIZED, IMMUNIZED
OR PRIVATIZED.
22
00:01:35,634 --> 00:01:38,501
JUST INFORM
YOUR SUPERIORS
23
00:01:38,501 --> 00:01:40,501
THAT I WANT MY OWN
BOTTLES BACK!
24
00:01:45,400 --> 00:01:47,734
( whistling )
25
00:02:07,167 --> 00:02:10,968
THERE'S A MAN-- NEXT DOOR--
IN ELIZABETH'S HOUSE.
26
00:02:10,968 --> 00:02:13,801
SORRY, I DON'T SEE
THE SIGNIFICANCE.
27
00:02:13,801 --> 00:02:16,868
A MAN.
28
00:02:16,868 --> 00:02:18,968
YES, I HEARD THAT.
29
00:02:18,968 --> 00:02:20,901
BOLD AS YOU PLEASE.
30
00:02:20,901 --> 00:02:23,300
IF SHERIDAN WERE HERE
HE'D BE APPALLED.
31
00:02:23,300 --> 00:02:25,801
STEADY ON, MAYBE SHE'S
GOT THE DECORATOR IN.
32
00:02:25,801 --> 00:02:28,300
DRAPED IN A TOWEL?
33
00:02:28,300 --> 00:02:30,567
WELL, AT LEAST
HE SOUNDS CLEAN.
34
00:02:30,567 --> 00:02:34,634
HYACINTH, PERHAPS
HER HUSBAND'S COME BACK
FROM SAUDI ARABIA.
35
00:02:34,634 --> 00:02:37,033
IT IS NOT
HER HUSBAND.
36
00:02:38,467 --> 00:02:41,067
I WARNED HER AGAINST
WATCHING CHANNEL 4.
37
00:02:43,100 --> 00:02:46,200
SHE'LL COME
TO NO GOOD IDENTIFYING
WITH THE CONTINENTAL CLASSES.
38
00:02:52,868 --> 00:02:54,868
( sniffs )
39
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
ONSLOW.
40
00:02:59,300 --> 00:03:01,534
WHAT IS IT?
41
00:03:01,534 --> 00:03:04,601
IT LOOKS LIKE
A BEAUTIFUL DAY.
42
00:03:04,601 --> 00:03:07,434
HOW NICE.
43
00:03:07,434 --> 00:03:10,400
WELL IT IS.
LOOK AT IT.
44
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
IT'S A BEAUTIFUL DAY.
45
00:03:15,033 --> 00:03:18,100
RIGHT-- GOT IT--
BEAUTIFUL DAY.
46
00:03:21,434 --> 00:03:25,434
WE HARDLY HAVE
ANY CONVERSATION THESE DAYS.
47
00:03:25,434 --> 00:03:29,033
EVEN WHEN WE MAKE LOVE
YOU RARELY SPEAK TO ME.
48
00:03:29,033 --> 00:03:32,934
ESPECIALLY WHEN WE MAKE LOVE
YOU RARELY SPEAK TO ME.
49
00:03:34,501 --> 00:03:37,100
YOU THINK DOING
TWO THINGS AT ONCE
50
00:03:37,100 --> 00:03:39,200
IS A FORMULA
FOR SUCCESS.
51
00:03:41,367 --> 00:03:44,033
IT'S JUST THAT--
AT TIMES LIKE THAT
52
00:03:44,033 --> 00:03:46,067
A WOMAN LIKES
A LITTLE CONFIRMATION
53
00:03:46,067 --> 00:03:48,801
THAT THERE'S ACTUALLY
SOMEBODY THERE.
54
00:03:48,801 --> 00:03:51,901
IT'S THAT MEMORABLE,
IS IT?
55
00:03:51,901 --> 00:03:53,834
I'LL TELL YOU WHY
I DON'T LIKE
CHATTING
56
00:03:53,834 --> 00:03:55,701
WHEN I'M
MAKING LOVE TO YOU.
57
00:03:55,701 --> 00:03:58,834
BECAUSE THE LAST TIME,
RIGHT IN THE MIDDLE OF THINGS,
58
00:03:58,834 --> 00:04:00,834
YOU SAID TO ME,
"ONSLOW,
59
00:04:00,834 --> 00:04:02,834
IF I'D HAVE DIED
IN CHILDBIRTH,
60
00:04:02,834 --> 00:04:05,067
WOULD YOU HAVE
MARRIED AGAIN?"
61
00:04:06,067 --> 00:04:08,067
WELL, WOULD YOU?
62
00:04:08,067 --> 00:04:10,834
MARRIED AGAIN?
I COULDN'T EVEN FINISH
MAKING LOVE.
63
00:04:12,167 --> 00:04:14,100
YOU FORGET,
YOU WOMEN,
64
00:04:14,100 --> 00:04:16,367
IT'S NOT ALWAYS EASY
MAKING LOVE TO PEOPLE,
65
00:04:16,367 --> 00:04:19,234
ESPECIALLY
WHEN YOU'RE MARRIED.
66
00:04:19,234 --> 00:04:22,267
AND THEN YOU COME UP
WITH A QUESTION LIKE THAT,
67
00:04:22,267 --> 00:04:25,868
IT AMOUNTS TO OVERLOADING
THE SYSTEM.
68
00:04:25,868 --> 00:04:28,367
ARE WE GOING
TO GET UP?
69
00:04:28,367 --> 00:04:31,200
YOU DON'T HAVE
TO GO TO PIECES
70
00:04:31,200 --> 00:04:33,267
JUST BECAUSE IT'S
A BEAUTIFUL DAY.
71
00:04:37,200 --> 00:04:40,968
WOULD YOU PUT
SOMETHING ON, ROSE?
YOU'LL BE UPSETTING ONSLOW.
72
00:04:40,968 --> 00:04:43,434
NO SHE WON'T.
NOT THIS TIME
OF THE MORNING.
73
00:04:43,434 --> 00:04:46,701
DAD'S GONE AGAIN.
HE LEFT A NOTE THIS TIME.
74
00:04:46,701 --> 00:04:50,100
"CONDITION RED,
ENEMY AIRCRAFT APPROACHING.
75
00:04:50,100 --> 00:04:52,200
DON'T GET UP,
I'LL HANDLE IT.
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,400
HAVE YOU SEEN
MY RATION BOOK? DAD."
77
00:04:55,400 --> 00:04:57,968
NOW WE'LL
HAVE TO GET UP.
78
00:04:57,968 --> 00:05:00,534
I'LL KILL YOUR FATHER.
79
00:05:00,534 --> 00:05:02,734
HOW COULD SHE--
80
00:05:02,734 --> 00:05:04,667
NEXT TO A HOUSE
OF THIS CALIBER?
81
00:05:04,667 --> 00:05:06,734
HAD I KNOWN,
I'D NEVER HAVE GONE
82
00:05:06,734 --> 00:05:08,701
TO THE EXPENSE
OF DOUBLE GLAZING.
83
00:05:10,601 --> 00:05:12,334
THERE'S NO POINT
IN GETTING UPSET.
84
00:05:12,334 --> 00:05:14,701
THERE'S PROBABLY SOME
PERFECTLY HARMLESS
EXPLANATION.
85
00:05:14,701 --> 00:05:17,167
HOW CAN THERE BE
A HARMLESS EXPLANATION
86
00:05:17,167 --> 00:05:19,167
TO A STRANGE MAN
IN THE HOUSE?
87
00:05:19,167 --> 00:05:22,534
INFORMALLY DRESSED
WITH A DEBAUCHED EXPRESSION?
88
00:05:22,534 --> 00:05:25,033
AND OBVIOUSLY BEEN THERE
ALL NIGHT.
89
00:05:25,033 --> 00:05:27,901
YOU DON'T KNOW THAT HE'S
BEEN THERE ALL NIGHT.
90
00:05:27,901 --> 00:05:30,400
IF HE'S THERE
DRAPED IN A TOWEL
91
00:05:30,400 --> 00:05:33,434
WHEN THE MILK ARRIVES,
HE'S BEEN THERE ALL NIGHT.
92
00:05:33,434 --> 00:05:36,200
YES, IT'S
A REASONABLE CONCLUSION.
93
00:05:36,200 --> 00:05:38,234
I MEAN,
JUST IMAGINE,
94
00:05:38,234 --> 00:05:40,834
IF SHE KEEPS HIM,
WE COULD BE SHARING
MILK BOTTLES.
95
00:05:44,033 --> 00:05:47,000
I WILL NOT SHARE MILK BOTTLES
WITH AN ILLICIT LOVE NEST.
96
00:05:49,267 --> 00:05:52,234
IT'S REALLY NONE
OF OUR BUSINESS.
97
00:05:52,234 --> 00:05:55,400
OF COURSE IT'S MY BUSINESS.
ELIZABETH IS MY FRIEND.
98
00:05:55,400 --> 00:05:57,567
I JUST CAN'T STAND
IDLY BY
99
00:05:57,567 --> 00:05:59,734
WHEN SHE'S SINKING
INTO MORAL TURPITUDE.
100
00:06:01,267 --> 00:06:03,234
I CAN'T SEE LIZ
101
00:06:03,234 --> 00:06:05,167
SINKING INTO
MORAL TURPITUDE.
102
00:06:05,167 --> 00:06:07,167
I WON'T ALLOW IT.
103
00:06:07,167 --> 00:06:09,267
WE MUST SAVE HER
FROM HERSELF.
104
00:06:09,267 --> 00:06:11,367
I CANNOT HAVE
MY NEXT DOOR NEIGHBOR
105
00:06:11,367 --> 00:06:13,501
TURNING HER HOME
INTO A HOUSE OF ILL REPUTE.
106
00:06:13,501 --> 00:06:15,434
HYACINTH!
107
00:06:15,434 --> 00:06:18,200
JUST THINK
WHAT IT COULD DO
TO THE PROPERTY VALUES.
108
00:06:22,634 --> 00:06:24,667
( knocking )
109
00:06:26,434 --> 00:06:28,567
ONSLOW,
AREN'T YOU UP YET?
110
00:06:28,567 --> 00:06:30,567
I'M THINKING.
111
00:06:30,567 --> 00:06:32,567
IT'S NO GOOD
GOING OFF
112
00:06:32,567 --> 00:06:35,100
HALF-COCKED
IN THESE LITTLE EMERGENCIES.
113
00:06:35,100 --> 00:06:37,100
SOMEBODY'S GOT
TO KEEP A COOL HEAD
114
00:06:37,100 --> 00:06:39,133
AND DO THE PLANNING.
115
00:06:39,133 --> 00:06:41,367
THERE'S NOBODY SEEN HIM
IN THE STREET.
116
00:06:41,367 --> 00:06:44,868
HER AT THE SHOP
HASN'T SEEN HIM, AND SHE
NEVER MISSES A THING.
117
00:06:44,868 --> 00:06:47,334
IF YOU'RE GOING
TO TRACK HIM DOWN
THE FIRST THING TO DO
118
00:06:47,334 --> 00:06:49,434
IS FIND OUT
WHAT HE'S WEARING.
119
00:06:49,434 --> 00:06:52,267
RIGHT.
120
00:06:52,267 --> 00:06:55,634
SEE WHAT I MEAN
ABOUT PLANNING?
A COOL HEAD.
121
00:06:58,033 --> 00:07:01,300
ALL HIS STREET CLOTHES
ARE THERE. HE'S NOT
WEARING ANY OF THEM.
122
00:07:01,300 --> 00:07:03,400
SO NOW WE KNOW
WHAT WE'RE LOOKING FOR--
123
00:07:03,400 --> 00:07:06,467
AN OLD MAN
IN PAJAMAS.
124
00:07:07,801 --> 00:07:09,734
WRONG.
125
00:07:09,734 --> 00:07:12,667
OH, NICE.
126
00:07:16,033 --> 00:07:18,033
WE'LL HAVE TO MOVE!
127
00:07:18,033 --> 00:07:20,334
MOVE?!
128
00:07:23,734 --> 00:07:27,234
I SHALL MISS
THIS HOUSE.
129
00:07:27,234 --> 00:07:30,834
OVER THE YEARS,
I HAVE MADE IT A CENTER
OF CULTURE AND TASTE.
130
00:07:30,834 --> 00:07:32,834
( blows nose )
131
00:07:32,834 --> 00:07:35,200
WHY SHOULD WE
HAVE TO MOVE?
132
00:07:35,200 --> 00:07:37,968
IF THIS AREA IS HEADING
FOR A MORAL DECLINE,
133
00:07:37,968 --> 00:07:39,968
WHAT CHOICE HAVE WE?
134
00:07:39,968 --> 00:07:42,067
I WILL NOT RAISE SHERIDAN
135
00:07:42,067 --> 00:07:44,467
IN A CONTINENTAL
ATMOSPHERE.
136
00:07:44,467 --> 00:07:46,667
I CAN'T BELIEVE
ELIZABETH'S INVOLVED
137
00:07:46,667 --> 00:07:49,000
IN ANYTHING
CONTINENTAL.
138
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
WELL, I CAN'T
BELIEVE IT, EITHER.
139
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
HOW FORTUNATE
YOU ARE, RICHARD,
140
00:07:54,100 --> 00:07:57,434
TO HAVE A WIFE OF IMPECCABLE
MORAL RECTITUDE.
141
00:08:02,300 --> 00:08:05,467
- WHAT ARE WE GONNA DO?
- WE'RE GONNA HAVE A CUP OF TEA,
142
00:08:05,467 --> 00:08:09,467
HAVE A FAG AND DECIDE
ON A PLAN OF OPERATION.
143
00:08:09,467 --> 00:08:12,167
ONSLOW'S VERY GOOD
IN EMERGENCIES.
144
00:08:13,167 --> 00:08:15,834
( television turns on )
145
00:08:15,834 --> 00:08:18,701
I SHOULD THINK SO.
THE WAY HE LIVES--
146
00:08:18,701 --> 00:08:20,734
LOOK AT THE PRACTICE
HE'S HAD.
147
00:08:20,734 --> 00:08:23,033
HERE IT IS--
148
00:08:23,033 --> 00:08:25,234
PLAN "A."
149
00:08:25,234 --> 00:08:28,901
I'LL STAY HERE
IN CASE HE COMES HOME,
YOU TWO GO AND LOOK FOR HIM.
150
00:08:30,434 --> 00:08:32,501
OH, I CAN'T GO.
151
00:08:32,501 --> 00:08:35,334
I'M EXPECTING A PHONE CALL
FROM MR. BICKERSTAFF.
152
00:08:35,334 --> 00:08:38,701
- WHO'S MR. BICKERSTAFF?
- WHO'S MR. BICKERSTAFF?
153
00:08:38,701 --> 00:08:42,634
HE'S ONLY THE BEST THING
THAT EVER HAPPENED TO ME.
154
00:08:42,634 --> 00:08:45,334
A CHANCE
TO START AGAIN,
155
00:08:45,334 --> 00:08:47,667
TO BUILD
ON THE SECURITY...
156
00:08:47,667 --> 00:08:50,667
OF SOMEONE
WHO CARES FOR ME.
157
00:08:50,667 --> 00:08:52,767
I THOUGHT THAT WAS
MR. CRABTREE.
158
00:08:52,767 --> 00:08:54,901
DON'T SPEAK TO ME
ABOUT THAT SWINE.
159
00:08:54,901 --> 00:08:57,434
YOU SAID
YOU LOVED HIM MADLY.
160
00:08:57,434 --> 00:08:59,934
IN FACT, WE COULD
HEAR YOU LOVING HIM MADLY.
161
00:09:02,033 --> 00:09:05,200
THAT WAS
A TRAGIC MISTAKE.
162
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
I DIDN'T KNOW
WHAT LOVE WAS
163
00:09:07,200 --> 00:09:09,534
UNTIL ALONG CAME
MR. BICKERSTAFF.
164
00:09:09,534 --> 00:09:12,601
I CAN'T GO ANYWHERE
UNTIL I'VE HAD HIS PHONE CALL.
165
00:09:12,601 --> 00:09:15,167
HE'LL PANIC IF I'M NOT HERE
TO TELL HIM I LOVE HIM.
166
00:09:15,167 --> 00:09:16,934
YOU GO WITH DAISY!
167
00:09:16,934 --> 00:09:19,968
IF A BICKERSTAFF RINGS,
I'LL TELL HIM YOU LOVE HIM.
168
00:09:23,734 --> 00:09:25,734
I KNOW YOU DON'T
BELIEVE ME, RICHARD.
169
00:09:25,734 --> 00:09:27,734
I HAVE TO GO
TO WORK, HYACINTH.
170
00:09:27,734 --> 00:09:30,167
NOT UNTIL YOU'VE SEEN IT
WITH YOUR OWN EYES.
171
00:09:30,167 --> 00:09:32,400
ELIZABETH HAS
A MAN IN THE HOUSE.
172
00:09:32,400 --> 00:09:34,767
I STILL FEEL
IT'S NONE OF OUR BUSINESS.
173
00:09:34,767 --> 00:09:38,467
THE TONE OF THIS NEIGHBORHOOD
HAS ALWAYS BEEN MY BUSINESS.
174
00:09:38,467 --> 00:09:41,334
IT IS NOT WITHOUT ENORMOUS
EFFORT ON MY PART
175
00:09:41,334 --> 00:09:44,901
THAT THIS DISTRICT HAS
ONE OF THE MOST SOUGHT-AFTER
POSTAL CODES.
176
00:09:44,901 --> 00:09:47,300
I CAN'T JUST
GO OUT THERE
177
00:09:47,300 --> 00:09:48,934
AND STARE
AT ELIZABETH'S HOUSE.
178
00:09:48,934 --> 00:09:51,300
NO, OF COURSE
YOU MUSTN'T STARE, DEAR.
179
00:09:51,300 --> 00:09:53,267
WE'RE NOT
ONES TO PRY.
180
00:09:53,267 --> 00:09:56,534
NOW, I SHALL PRETEND
181
00:09:56,534 --> 00:09:58,534
TO SEE YOU
OFF TO WORK.
182
00:09:58,534 --> 00:10:01,334
YOU WILL TURN AND WAVE
AS YOU NORMALLY DO.
183
00:10:01,334 --> 00:10:03,534
DO I NORMALLY
TURN AND WAVE?
184
00:10:03,534 --> 00:10:06,701
YOU WILL TURN
AND WAVE, RICHARD.
185
00:10:06,701 --> 00:10:08,767
THIS WILL GIVE YOU
AN OPPORTUNITY
186
00:10:08,767 --> 00:10:11,334
TO CAST
YOUR EYE OVER
ELIZABETH'S HOUSE.
187
00:10:12,901 --> 00:10:15,934
WELL, WHAT IF
I DON'T SEE HIM?
188
00:10:15,934 --> 00:10:19,667
THEN YOU WILL
PRETEND THAT YOU HAVE
FORGOTTEN SOMETHING.
189
00:10:19,667 --> 00:10:21,901
AND YOU WILL RETURN
TO THE HOUSE.
190
00:10:21,901 --> 00:10:24,801
AND THEN WE'LL
DO IT ALL OVER AGAIN.
191
00:10:26,067 --> 00:10:27,868
OFF YOU GO, RICHARD.
192
00:11:18,367 --> 00:11:20,400
I'VE FORGOTTEN
SOMETHING.
193
00:11:50,400 --> 00:11:52,734
I'VE FORGOTTEN
SOMETHING AGAIN.
194
00:11:58,834 --> 00:12:00,834
LIZ,
195
00:12:00,834 --> 00:12:03,501
WHO'S THE IDIOT
NEXT DOOR?
196
00:12:06,834 --> 00:12:08,868
OH, THAT'S RICHARD.
197
00:12:08,868 --> 00:12:10,901
OH, HE'S RATHER
A DEAR, REALLY.
198
00:12:10,901 --> 00:12:12,767
A BIT FORGETFUL,
ISN'T HE?
199
00:12:12,767 --> 00:12:16,367
THAT'S THREE TIMES
HE'S BEEN BACK
TO THE HOUSE.
200
00:12:16,367 --> 00:12:18,133
BEING MARRIED
TO HYACINTH,
201
00:12:18,133 --> 00:12:19,901
IT'S A MIRACLE
HE GOES BACK AT ALL.
202
00:12:24,601 --> 00:12:27,901
- NOW DID YOU
SEE HIM THAT TIME?
- I COULDN'T SEE A THING.
203
00:12:27,901 --> 00:12:30,334
OH, WHY IS IT
MEN NEVER NOTICE THINGS?
204
00:12:30,334 --> 00:12:32,334
I NOTICE I'LL BE
LATE FOR THE OFFICE.
205
00:12:32,334 --> 00:12:34,968
DON'T INTERRUPT ME
WHILE I'M THINKING, DEAR.
206
00:12:34,968 --> 00:12:37,467
IF HE WON'T
SHOW HIMSELF,
207
00:12:37,467 --> 00:12:39,367
WE MUST
FLUSH HIM OUT.
208
00:12:40,934 --> 00:12:43,434
TEAR GAS?
209
00:12:43,434 --> 00:12:45,033
RICHARD?
210
00:12:45,033 --> 00:12:49,000
I WILL GO ROUND NOW
TO ELIZABETH'S HOUSE
211
00:12:49,000 --> 00:12:51,601
ON SOME
INNOCENT ERRAND.
212
00:12:51,601 --> 00:12:54,934
I'LL INVITE HER TO ANOTHER
OF MY CANDLELIGHT SUPPERS.
213
00:12:54,934 --> 00:12:56,934
YOU WILL STAY HERE
214
00:12:56,934 --> 00:12:58,934
AND KEEP WATCH.
215
00:12:58,934 --> 00:13:01,434
AS SOON AS ELIZABETH
HAS LET ME IN
216
00:13:01,434 --> 00:13:03,434
THROUGH THE FRONT DOOR,
217
00:13:03,434 --> 00:13:06,367
10 TO ONE,
YOU'LL SEE THE MAN
SNEAK OUT OF THE BACK
218
00:13:06,367 --> 00:13:08,100
SCURRYING AWAY.
219
00:13:08,100 --> 00:13:10,501
IT'S TIME THAT I WAS
SCURRYING AWAY.
220
00:13:13,133 --> 00:13:15,968
SHE'S NOT LISTENING.
HOW DOES SHE MANAGE
NEVER TO LISTEN?
221
00:13:15,968 --> 00:13:17,968
I WISH I COULD
GET THE HANG OF IT.
222
00:13:19,267 --> 00:13:21,200
RICHARD!
WE MUST WARN HER
223
00:13:21,200 --> 00:13:23,567
AGAINST THE DANGERS
OF STRANGE MEN.
224
00:13:24,767 --> 00:13:26,601
- ME?
225
00:13:26,601 --> 00:13:29,968
YES, YOU, DEAR.
WHY AREN'T YOU LISTENING?
226
00:13:29,968 --> 00:13:32,033
AND YOU MUST
DO IT TACTFULLY.
227
00:13:32,033 --> 00:13:35,200
WHILE I'VE CORNERED HER,
YOU MUST MAKE YOUR APPEARANCE
228
00:13:35,200 --> 00:13:38,300
AND BEGIN TALKING CASUALLY
ABOUT HOW YOU'VE SEEN IT
IN THE PAPERS.
229
00:13:38,300 --> 00:13:42,701
- SEEN WHAT?
- THE DANGERS OF GETTING
INVOLVED WITH STRANGE MEN.
230
00:13:42,701 --> 00:13:44,968
SHE'LL THINK
I'M THE STRANGE MAN.
231
00:13:44,968 --> 00:13:46,934
OH, NOW DON'T
BE SILLY, DEAR.
232
00:13:46,934 --> 00:13:49,567
I AM RELYING ON YOU,
RICHARD.
233
00:13:49,567 --> 00:13:51,567
DON'T FAIL ME.
234
00:13:52,801 --> 00:13:54,567
LET'S RESTORE
THIS AREA
235
00:13:54,567 --> 00:13:56,601
TO A PLACE
FIT FOR SHERIDAN
TO LIVE IN.
236
00:13:57,767 --> 00:13:59,834
GO ON,
TO YOUR POST.
237
00:14:01,100 --> 00:14:03,133
JAWOHL.
238
00:14:11,567 --> 00:14:14,267
- GOOD MORNING.
- OH, GOOD MORNING.
239
00:14:19,367 --> 00:14:21,534
( bell rings )
240
00:14:38,434 --> 00:14:41,334
( phone ringing )
241
00:14:46,501 --> 00:14:49,300
HELLO, CAN YOU HANG ON
A MINUTE, PLEASE?
242
00:14:59,234 --> 00:15:01,300
I'M SORRY ABOUT THAT.
243
00:15:01,300 --> 00:15:03,300
OH, IT'S YOU,
DAISY.
244
00:15:03,300 --> 00:15:05,234
NO, SHE'S JUST
POPPED NEXT DOOR.
245
00:15:05,234 --> 00:15:07,234
WHICH REMINDS ME,
HANG ON.
246
00:15:21,267 --> 00:15:23,601
I DON'T EXPECT SHE'LL BE LONG.
IS IT URGENT?
247
00:15:23,601 --> 00:15:25,567
OH, YOUR FATHER,
YES.
248
00:15:25,567 --> 00:15:28,234
NO, I'LL TELL HER. I'VE GOT
TO POP NEXT DOOR MYSELF.
249
00:15:28,234 --> 00:15:30,167
YES, BYE.
250
00:15:40,000 --> 00:15:42,033
YOU SEE IT
IN THE PAPERS.
251
00:15:42,033 --> 00:15:44,367
TERRIBLE.
WOMEN LIVING ALONE.
252
00:15:44,367 --> 00:15:47,100
GETTING INVOLVED
WITH STRANGE MEN.
VERY UNWISE.
253
00:15:47,100 --> 00:15:49,467
SOUNDS BARMY.
254
00:15:49,467 --> 00:15:52,968
YOU CAN'T OPEN
A CONVERSATION LIKE THAT.
255
00:15:56,801 --> 00:16:00,434
HELLO, LIZ. HAVE YOU
SEEN IT IN THE PAPERS?
256
00:16:00,434 --> 00:16:03,334
WOMEN LIVING ALONE GETTING
INVOLVED WITH STRANGE MEN.
257
00:16:03,334 --> 00:16:06,300
OH, I CAN'T
SAY THAT.
258
00:16:06,300 --> 00:16:08,667
( bell rings )
259
00:16:08,667 --> 00:16:11,167
ON THE OTHER HAND,
HYACINTH WILL BE
260
00:16:11,167 --> 00:16:14,000
STANDING THERE
WAITING FOR ME TO SAY THAT.
261
00:16:14,000 --> 00:16:16,767
I CAN SAY THAT.
262
00:16:18,067 --> 00:16:20,100
HELLO, RICHARD.
263
00:16:20,100 --> 00:16:21,801
ELIZABETH, HI.
264
00:16:21,801 --> 00:16:24,968
- WHAT IS IT?
- ELIZABETH, I--
265
00:16:24,968 --> 00:16:26,501
YES, RICHARD?
266
00:16:26,501 --> 00:16:29,400
I HAVE
TO SPEAK TO YOU.
267
00:16:29,400 --> 00:16:32,067
OH, WELL,
COME IN.
268
00:16:32,067 --> 00:16:34,601
FORCES OVER WHICH
I HAVE NO CONTROL
269
00:16:34,601 --> 00:16:37,400
- ARE INSISTING
THAT I SPEAK TO YOU.
- YES, RICHARD.
270
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
HAVE YOU SEEN IT
IN THE PAPERS?
271
00:16:40,200 --> 00:16:42,100
HAVE I SEEN WHAT?
272
00:16:42,100 --> 00:16:45,601
- ABOUT STRANGE MEN--
- RICHARD! RICHARD!
273
00:16:45,601 --> 00:16:48,868
YOU HAVEN'T MET ELIZABETH'S
BROTHER, HAVE YOU?
274
00:16:48,868 --> 00:16:52,000
- BROTHER?
- ELIZABETH'S BROTHER!
275
00:16:52,000 --> 00:16:54,801
OH, I'M SORRY.
276
00:16:54,801 --> 00:16:57,434
I'VE JUST BEEN TELLING
EMMET ALL ABOUT YOU.
277
00:16:57,434 --> 00:17:00,567
EMMET, THIS IS RICHARD.
RICHARD, MY BROTHER EMMET.
278
00:17:00,567 --> 00:17:02,734
- HELLO, RICHARD.
- HE'LL BE STAYING HERE
FOR A WHILE.
279
00:17:02,734 --> 00:17:06,434
I CAN'T TELL YOU
HOW GLAD I AM TO HEAR THAT.
280
00:17:06,434 --> 00:17:08,634
THAT I SHALL BE
STAYING HERE FOR A WHILE?
281
00:17:08,634 --> 00:17:10,534
NO, THAT YOU'RE
HER BROTHER.
282
00:17:10,534 --> 00:17:12,367
- WELL, HYACINTH--
283
00:17:12,367 --> 00:17:14,801
NO! NOW STOP
BABBLING, RICHARD.
284
00:17:14,801 --> 00:17:16,834
IT'S TIME YOU GOT BACK
TO THE OFFICE.
285
00:17:16,834 --> 00:17:19,067
HE HAS VERY LARGE
RESPONSIBILITIES.
286
00:17:19,067 --> 00:17:21,801
I DON'T LIKE HIM BEING
LATE FOR THE OFFICE.
287
00:17:21,801 --> 00:17:23,801
HYACINTH,
YOUR SISTER'S
BEEN ON THE PHONE.
288
00:17:23,801 --> 00:17:25,934
OH, MY SISTER VIOLET.
289
00:17:25,934 --> 00:17:28,567
SHE MARRIED A TURF ACCOUNTANT.
THEY HAVE A VERY LARGE HOUSE,
290
00:17:28,567 --> 00:17:31,501
A SWIMMING POOL
AND ROOM FOR A PONY.
291
00:17:31,501 --> 00:17:34,100
- NO, DAISY.
- OH, DAISY.
292
00:17:34,100 --> 00:17:35,634
EXCUSE ME, DEAR.
293
00:17:35,634 --> 00:17:38,100
EMMET.
294
00:17:38,100 --> 00:17:40,367
AND LATER ON
THERE'LL BE
295
00:17:40,367 --> 00:17:43,467
A LITTLE
CANDLELIGHT SUPPER SOMETIME,
TO LOOK FORWARD TO.
296
00:17:44,934 --> 00:17:47,901
EMMET.
297
00:17:47,901 --> 00:17:51,267
JUST A SMALL
SELECT GATHERING.
298
00:17:51,267 --> 00:17:53,601
LIVING NEXT DOOR TO US,
YOU'LL SOON LEARN
299
00:17:53,601 --> 00:17:55,200
THAT YOU'RE
AT THE CENTER
300
00:17:55,200 --> 00:17:57,234
OF THE CULTURAL HUB
OF THINGS ROUND HERE.
301
00:17:57,234 --> 00:18:01,000
- I MUST BE LEAVING
FOR THE OFFICE.
- AGAIN.
302
00:18:01,000 --> 00:18:04,667
AS THE FRENCH SAY.
( laughs )
303
00:18:04,667 --> 00:18:07,868
TE44TE-A00-TE44TE
304
00:18:14,300 --> 00:18:16,801
YE GODS!
305
00:18:16,801 --> 00:18:19,133
IS THE WOMAN ALWAYS
LIKE THAT?
306
00:18:21,167 --> 00:18:23,868
IT WAS HER BROTHER
ALL THE TIME.
307
00:18:23,868 --> 00:18:25,734
HE'S LOST HIS HOUSE
IN A MESSY DIVORCE
308
00:18:25,734 --> 00:18:27,734
AND HE NEEDS
SOMEWHERE TO LIVE.
309
00:18:31,968 --> 00:18:35,601
I KNEW ELIZABETH
WAS BEYOND MORAL REPROACH.
310
00:18:35,601 --> 00:18:38,701
I DON'T KNOW WHY YOU PUT
THAT IDEA IN MY HEAD
IN THE FIRST PLACE.
311
00:18:40,667 --> 00:18:43,767
YOU DON'T IMAGINE
I COULD HAVE BEEN FRIENDS
ALL THESE YEARS,
312
00:18:43,767 --> 00:18:46,234
WITH A PERSON
OF LOW MORAL FIBRE?
313
00:18:46,234 --> 00:18:48,801
IT WAS SHORT-SIGHTED
OF YOU, RICHARD.
314
00:18:48,801 --> 00:18:51,067
ACTUALLY,
IT WAS YOU WHO SAID--
315
00:18:51,067 --> 00:18:53,067
YES, I DID,
DIDN'T I?
316
00:18:53,067 --> 00:18:55,701
AND YOU SEE
HOW RIGHT I WAS.
317
00:18:57,000 --> 00:18:59,601
I MUST GO
TO THE OFFICE.
318
00:19:00,868 --> 00:19:02,868
COME INSIDE
FOR A MOMENT, RICHARD.
319
00:19:02,868 --> 00:19:05,501
THERE'S SOMETHING
I HAVE TO TELL YOU.
320
00:19:05,501 --> 00:19:07,667
IT'S QUITE EXCITING.
321
00:19:07,667 --> 00:19:09,300
TELL ME HERE.
322
00:19:10,834 --> 00:19:13,200
I THINK CHATTING
IN THE STREET
323
00:19:13,200 --> 00:19:16,167
IS VERY COMMON,
DON'T YOU?
324
00:19:16,167 --> 00:19:18,067
( whines )
325
00:19:21,367 --> 00:19:23,767
- HYACINTH--!
- NO, NO, NO!
326
00:19:23,767 --> 00:19:25,501
- WILL IT BE LONG--
- SHH! SHH!
327
00:19:29,601 --> 00:19:32,100
- I'M TELLING YOU--
- ( verbalizing )
328
00:19:37,300 --> 00:19:40,834
EMMET IS
A MUSICIAN.
329
00:19:42,834 --> 00:19:44,767
HE TEACHES MUSIC.
330
00:19:46,200 --> 00:19:49,901
A CLASSICALLY
TRAINED MUSICIAN.
331
00:19:49,901 --> 00:19:53,000
A CLASSICALLY
TRAINED MUSICIAN.
332
00:19:53,000 --> 00:19:55,300
DON'T YOU REALIZE
WHAT THAT MEANS?
333
00:19:55,300 --> 00:19:58,200
ABOUT �25 AN HOUR,
I SHOULD THINK.
334
00:19:58,200 --> 00:20:01,534
CAN'T YOU SEE
WHAT AN ASSET
HE'LL BE
335
00:20:01,534 --> 00:20:03,434
AT MY LITTLE
MUSICAL SOIRE!!ES?
336
00:20:03,434 --> 00:20:05,634
OH, THOSE,
YES.
337
00:20:05,634 --> 00:20:08,100
DOES HE KNOW THAT YOU GIVE
LITTLE MUSICAL SOIRE!!ES?
338
00:20:08,100 --> 00:20:10,868
NO, DEAR,
NOT YET.
339
00:20:10,868 --> 00:20:13,167
BUT I'M NOT ONE
TO PUSH MY TALENTS FORWARD.
340
00:20:13,167 --> 00:20:16,834
- I'LL LET THAT JUST
EMERGE NATURALLY.
- YEAH.
341
00:20:16,834 --> 00:20:19,100
BUT YOU HAVEN'T HEARD
THE BEST BIT.
342
00:20:19,100 --> 00:20:21,367
REALLY?
343
00:20:21,367 --> 00:20:25,067
HE PRODUCES AND DIRECTS
THE AMATEUR OPERATIC SOCIETY!
344
00:20:26,434 --> 00:20:29,267
IT'S A WONDER HE FOUND TIME
TO GET DIVORCED.
345
00:20:29,267 --> 00:20:32,901
SO YOU MUST BE
PREPARED, RICHARD.
346
00:20:32,901 --> 00:20:35,000
AS SOON AS HE
HEARS ME SING,
347
00:20:35,000 --> 00:20:37,467
HE'LL START PESTERING ME
TO PLAY A LEADING ROLE.
348
00:20:37,467 --> 00:20:40,334
AND THAT'S WHAT I WANT
TO ASK YOU, DEAR.
349
00:20:40,334 --> 00:20:42,667
WILL IT BE FAIR
TO SHERIDAN,
350
00:20:42,667 --> 00:20:44,734
A MOTHER
ON THE STAGE?
351
00:20:48,167 --> 00:20:51,634
WHERE DID YOU PUT
MY BRIEFCASE?
352
00:20:51,634 --> 00:20:55,067
BECAUSE I'M HAVING
HIM ROUND FOR COFFEE
AND THE QUESTION MAY ARISE.
353
00:20:55,067 --> 00:20:57,033
DON'T FORGET TO RING
YOUR DAISY.
354
00:20:57,033 --> 00:20:59,400
OH, YES, DEAR,
YES, I WILL WHEN
I'VE GOT A MOMENT.
355
00:20:59,400 --> 00:21:03,100
- AH.
- WHEN I'VE DECIDED
THE DETAILS OF MY DEBUT.
356
00:21:10,534 --> 00:21:13,200
- DADDY'S NOWHERE
ROUND THE BLOCK!
- NOBODY'S SEEN HIM.
357
00:21:13,200 --> 00:21:14,968
- DID OUR HYACINTH RING?
- NO.
358
00:21:14,968 --> 00:21:17,100
- DID MR. BICKERSTAFF RING?
- NOBODY RANG.
359
00:21:17,100 --> 00:21:21,067
ONSLOW, YOU'VE GOT
TO GET THE CAR OUT, LOVE.
WE HAVE TO GO AND TELL HER.
360
00:21:21,067 --> 00:21:23,100
WHAT IF
MR. BICKERSTAFF RINGS?
361
00:21:23,100 --> 00:21:25,367
YOU CAN PHONE MR. BICKERSTAFF
AT OUR HYACINTH'S.
362
00:21:25,367 --> 00:21:28,901
ON A WHITE SLIMLINE
PUSH-BUTTON TELEPHONE.
363
00:21:32,534 --> 00:21:34,567
( television goes off )
364
00:21:36,067 --> 00:21:38,667
GOODBYE, DEAR.
365
00:21:38,667 --> 00:21:40,968
HAVE A NICE DAY.
366
00:21:40,968 --> 00:21:43,133
WHAT'S LEFT OF IT.
367
00:21:46,834 --> 00:21:49,534
( Hyacinth sings opera )
368
00:21:52,033 --> 00:21:54,567
- WHY ARE YOU SINGING?
- HMM?
369
00:21:54,567 --> 00:21:56,467
OUT HERE
IN THE OPEN LIKE THAT?
370
00:21:56,467 --> 00:21:59,133
RICHARD,
WHAT A QUESTION, DEAR.
371
00:21:59,133 --> 00:22:01,033
YOU KNOW I LOVE TO SING.
372
00:22:01,033 --> 00:22:03,267
( sings )
373
00:22:10,234 --> 00:22:12,801
OH, ELIZABETH, DEAR.
374
00:22:12,801 --> 00:22:16,067
DON'T FORGET
COFFEE AT 10:45, WILL YOU?
375
00:22:16,067 --> 00:22:18,901
* ALL THROUGH THE NIGHT... *
376
00:22:28,734 --> 00:22:31,100
MAYBE YOU SHOULD'VE
PUT ON A SHIRT.
377
00:22:31,100 --> 00:22:33,901
NOBODY SAID
IT WAS FORMAL.
378
00:22:33,901 --> 00:22:36,801
I'LL DIE
IF I MISS MR. BICKERSTAFF.
379
00:22:36,801 --> 00:22:41,367
Both:
OH, SHUT UP, ROSE!
380
00:22:43,334 --> 00:22:46,100
COME ON, EMMET,
SHE SAID 10:45.
381
00:22:46,100 --> 00:22:49,367
IT HAS TO BE
EXACTLY 10:45?
382
00:22:49,367 --> 00:22:51,167
BELIEVE ME,
IT'S EASIER.
383
00:22:52,534 --> 00:22:55,100
( bell rings )
384
00:23:00,000 --> 00:23:02,033
AH, THERE YOU ARE.
385
00:23:02,033 --> 00:23:04,334
AND ALMOST ON TIME.
386
00:23:06,834 --> 00:23:08,434
COME IN.
387
00:23:08,434 --> 00:23:10,467
( loudly )
* COME IN. *
388
00:23:14,567 --> 00:23:17,801
AND THERE'S SHERIDAN
AT SHERINGHAM IN HIS
LITTLE SAILOR SUIT.
389
00:23:17,801 --> 00:23:20,968
SUPER.
390
00:23:20,968 --> 00:23:24,067
AND THERE HE IS DAWDLING
ON A DONKEY AT DAWLISH.
391
00:23:24,067 --> 00:23:26,234
BLESS HIM,
HE WAS FEARLESS.
392
00:23:26,234 --> 00:23:28,434
THEN WHY IS HE CRYING?
393
00:23:28,434 --> 00:23:30,167
WELL--
394
00:23:30,167 --> 00:23:33,334
BECAUSE THE DONKEY
WAS CARRYING HIM AWAY
FROM HIS MOMMY.
395
00:23:35,567 --> 00:23:37,400
WE WERE ALWAYS VERY CLOSE.
396
00:23:38,634 --> 00:23:41,100
ANOTHER CUP OF AROMATIC
NUT-ROASTED SPECIAL?
397
00:23:41,100 --> 00:23:42,934
NO!
398
00:23:42,934 --> 00:23:45,767
NO, THANK YOU.
I'M FINE.
399
00:23:45,767 --> 00:23:47,901
ELIZABETH,
YOURS MUST BE COLD.
400
00:23:47,901 --> 00:23:49,801
NO, NO!
THANK YOU, HYACINTH.
401
00:23:49,801 --> 00:23:53,667
I'M ALWAYS A BIT UNEASY
WITH YOUR BEST CHINA.
402
00:23:53,667 --> 00:23:55,501
NO, I'M QUITE HAPPY
WITH MY BISCUIT.
403
00:23:55,501 --> 00:23:57,868
GOOD, BUT JUST WATCH
THE CRUMBS, WON'T YOU?
404
00:24:00,601 --> 00:24:03,300
MY ROYAL DOULTON
HAND-PAINTED PERIWINKLE
405
00:24:03,300 --> 00:24:05,133
IS NOT REALLY MY BEST CHINA.
406
00:24:05,133 --> 00:24:07,067
IT'S JUST MY EVERYDAY BEST.
407
00:24:07,067 --> 00:24:10,300
MY REALLY BEST
BEST, I SHALL KEEP
FOR ANOTHER TIME.
408
00:24:10,300 --> 00:24:12,567
WHEN YOU COME
FOR A MORE FORMAL OCCASION.
409
00:24:12,567 --> 00:24:16,033
PERHAPS A LITTLE
MUSICAL SOIRE!!E,
410
00:24:16,033 --> 00:24:18,234
FOLLOWED BY A LITTLE
CANDLELIGHT SUPPER.
411
00:24:19,267 --> 00:24:21,801
NOW, I'VE GOT
ANOTHER ALBUM SOMEWHERE.
412
00:24:27,801 --> 00:24:30,100
( backfires )
413
00:24:33,167 --> 00:24:34,801
WELL, THANK YOU
FOR THE COFFEE
414
00:24:34,801 --> 00:24:37,501
AND THE TOUR
THROUGH YOUR ALBUMS,
BUT WE HAVE TO BE GOING.
415
00:24:37,501 --> 00:24:39,667
NO, YOU CAN'T GO NOW!
416
00:24:39,667 --> 00:24:41,701
NOT NOW.
NOT RIGHT NOW.
417
00:24:41,701 --> 00:24:44,434
NOT UNTIL YOU'VE SEEN
THE OTHER ALBUM.
418
00:24:44,434 --> 00:24:47,067
DESOLATE AS I AM
I NOT TO SEE ANOTHER ALBUM--
419
00:24:47,067 --> 00:24:49,300
- EXCUSE ME, DON'T MOVE!
420
00:24:51,334 --> 00:24:52,601
JUST SIT THERE.
421
00:24:56,601 --> 00:24:58,300
I'LL BE BACK.
422
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
WHATEVER YOU THINK!
423
00:25:06,767 --> 00:25:08,434
OH, LET'S GO.
424
00:25:08,434 --> 00:25:10,634
I DON'T THINK I CAN FACE
YET ANOTHER ALBUM.
425
00:25:10,634 --> 00:25:14,067
NO, SHE SAID
DON'T MOVE.
426
00:25:14,067 --> 00:25:17,100
WE CAN'T EXACTLY
BE UNDER HOUSE ARREST.
427
00:25:20,834 --> 00:25:23,133
CAN WE?
428
00:25:23,133 --> 00:25:26,400
- GO AND FIND
DADDY IMMEDIATELY.
- WE'VE BEEN DOING THAT.
429
00:25:26,400 --> 00:25:28,634
CAN'T I MAKE A PHONE CALL
TO MR. BICKERSTAFF?
430
00:25:28,634 --> 00:25:30,767
NO, ROSE.
431
00:25:30,767 --> 00:25:34,100
NOT TO ONE OF YOUR
GENTLEMEN FRIENDS ON MY
WHITE SLIMLINE TELEPHONE,
432
00:25:34,100 --> 00:25:37,534
THE INSTRUMENT
THROUGH WHICH I HAVE
TO SPEAK TO SHERIDAN.
433
00:25:37,534 --> 00:25:39,200
SUPPOSING THERE WERE
A CROSSED LINE
434
00:25:39,200 --> 00:25:42,634
AND HE PICKED
UP SOME RESIDUE
OF YOUR CONVERSATION?
435
00:25:42,634 --> 00:25:45,734
YOU MUST GO AND FIND
DADDY NOW.
436
00:25:45,734 --> 00:25:47,334
WE THOUGHT
HE MIGHT BE HERE.
437
00:25:47,334 --> 00:25:49,400
DADDY WOULD NEVER
COME HERE
438
00:25:49,400 --> 00:25:51,834
LOOKING FOR HIS
RATION BOOK.
439
00:25:51,834 --> 00:25:54,234
NOT IN HIS LONGJOHNS.
440
00:25:55,367 --> 00:25:58,434
NOW, GO AND FIND HIM
IMMEDIATELY.
441
00:26:00,100 --> 00:26:03,234
WILL YOU GET
INTO THE CAR, ONSLOW?
442
00:26:03,234 --> 00:26:05,667
NOW, ONSLOW.
443
00:26:05,667 --> 00:26:08,400
SHE COULD DO
WITH A DROP OF WATER
FOR THE RADIATOR.
444
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
THE WATER HERE
WOULDN'T BE SUITABLE
445
00:26:10,200 --> 00:26:12,133
FOR YOUR KIND OF RADIATOR.
446
00:26:15,601 --> 00:26:17,601
( engine sputters )
447
00:26:17,601 --> 00:26:19,601
THAT'S IT.
THAT SOUNDS FINE.
448
00:26:19,601 --> 00:26:21,133
OFF YOU GO, ONSLOW.
449
00:26:21,133 --> 00:26:23,667
BUT HYACINTH,
SUPPOSING DADDY--
450
00:26:23,667 --> 00:26:26,601
GOODBYE, DEAR.
GIVE ME A RING
IF YOU FIND DADDY.
451
00:26:31,701 --> 00:26:33,367
POOR DADDY.
452
00:26:33,367 --> 00:26:35,367
OUT THERE SOMEWHERE,
453
00:26:35,367 --> 00:26:37,968
LUFTWAFFE.
454
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
WE'LL HAVE TO BE GOING,
HYACINTH.
455
00:26:45,200 --> 00:26:46,801
EMMET HAS WORK TO DO.
456
00:26:46,801 --> 00:26:49,067
NEVER MIND, DEAR.
457
00:26:49,067 --> 00:26:51,100
THERE'LL BE MANY
OTHER OCCASIONS.
458
00:26:51,100 --> 00:26:53,067
OH... SPLENDID.
459
00:26:53,067 --> 00:26:55,601
( bicycle bell ringing )
460
00:27:06,067 --> 00:27:07,567
DID YOU SEE THAT?
461
00:27:07,567 --> 00:27:10,601
- WHO IS HE?
- IT WAS DADDY.
462
00:27:10,601 --> 00:27:12,601
MY FATHER'S A LEADING
COMPETITOR
463
00:27:12,601 --> 00:27:14,767
IN THE OVER 70s
BICYCLE RACE.
464
00:27:16,434 --> 00:27:18,834
I EXPECT HIS NUMBER
FELL OFF IN THE EXCITEMENT.
465
00:27:20,367 --> 00:27:24,167
WHY IS HE
WEARING LONGJOHNS
AND A STEEL HELMET?
466
00:27:24,167 --> 00:27:26,934
FANCY DRESS--
FOR CHARITY.
467
00:27:26,934 --> 00:27:28,801
BRAVE DADDY.
468
00:27:28,801 --> 00:27:32,033
RISKING THE ELEMENTS
AT HIS AGE FOR CHARITABLE
PURPOSES.
469
00:27:33,367 --> 00:27:35,534
THE OLD SCHOOL,
YOU KNOW.
470
00:27:35,534 --> 00:27:37,934
COMING, DADDY.
471
00:27:37,934 --> 00:27:39,701
I MUST REFRESH HIM
WITH ORANGE JUICE
472
00:27:39,701 --> 00:27:41,968
BEFORE HE TACKLES
THE NEXT 100 LAPS.
473
00:27:43,534 --> 00:27:45,934
YES, THE OLD SCHOOL.
474
00:27:45,934 --> 00:27:48,601
IT'S HIS KIND OF SPIRIT
THAT KEEPS ONE GOING
475
00:27:48,601 --> 00:27:50,834
WHEN EVERYTHING APPEARS
TO BE COLLAPSING.
476
00:27:50,834 --> 00:27:53,734
* THERE'LL ALWAYS BE... *
477
00:27:55,601 --> 00:27:58,567
( singing continues )
478
00:28:03,601 --> 00:28:05,601
( theme music playing )
35725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.