Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,587 --> 00:00:30,335
Está Ud. muy preocupado por
la hora esta noche, Sr. Diller.
2
00:00:30,335 --> 00:00:32,386
No irá a abandonar
sin darme la oportunidad...
3
00:00:32,386 --> 00:00:35,615
- ...de recuperar mi dinero, ¿verdad?
- De ninguna manera, Luiz.
4
00:00:35,833 --> 00:00:38,277
La noche recién comienza.
5
00:00:40,414 --> 00:00:42,509
<i>Falta un minuto.
Empiecen a cortar.</i>
6
00:00:56,690 --> 00:00:58,478
<i>¿Por dónde entramos?</i>
7
00:00:58,478 --> 00:01:00,747
Por debajo de ese condensador.
8
00:01:05,765 --> 00:01:07,641
<i>¿Fuegos artificiales listos?</i>
9
00:01:18,855 --> 00:01:20,468
- ¿Qúe fue eso?
- ¡Jesús!
10
00:01:37,005 --> 00:01:39,318
<i>Hay otra explosión
en el sector B. ¿Lo detectas?</i>
11
00:01:39,318 --> 00:01:41,019
- ¡Enciende el monitor!
- ¡Bien!
12
00:01:43,026 --> 00:01:44,599
<i>¡Control de Incendios, emergencia!.</i>
13
00:01:44,599 --> 00:01:46,265
<i>¡Sector A fuera de servicio, también!</i>
14
00:01:47,870 --> 00:01:49,920
Quiero un informe de los daños
en ambos sectores.
15
00:02:01,309 --> 00:02:03,926
No, Rodrigues, por este lado.
¡Vámonos de aquí!
16
00:02:30,410 --> 00:02:33,204
¡Mira! Estaremos al descubierto
si vamos por allí.
17
00:03:07,672 --> 00:03:10,072
<i>¡Andando! ¡Debemos salir de aquí!</i>
18
00:03:10,587 --> 00:03:12,769
¡Vamos, antes de que explote!
19
00:03:26,382 --> 00:03:28,301
¡Alto, alto!
20
00:03:29,480 --> 00:03:30,919
¡Alto!
21
00:03:41,260 --> 00:03:43,006
Bien, hagámoslo.
22
00:04:49,807 --> 00:04:51,071
¡Vamos!
23
00:04:52,773 --> 00:04:54,212
¡Vamos, maldición!
24
00:04:57,136 --> 00:04:59,405
¡Está bien, te sostendrá!
25
00:05:31,009 --> 00:05:33,627
¿Redobla otra vez? Está bromeando.
26
00:05:34,020 --> 00:05:35,677
No tiene chance.
27
00:05:35,677 --> 00:05:38,339
La mejor manera de atraer
a la Señora Suerte, mi amigo...
28
00:05:38,339 --> 00:05:40,390
...es actuar como si
no la necesitaras.
29
00:05:40,390 --> 00:05:42,178
Lo mismo que con cualquier dama.
30
00:05:42,571 --> 00:05:44,099
Observa.
31
00:05:45,930 --> 00:05:48,374
¡Ah! Ahora ya he visto todo.
32
00:05:51,341 --> 00:05:52,091
No.
33
00:05:59,762 --> 00:06:03,514
Ah, la Señora Suerte es una gran puta.
34
00:06:55,481 --> 00:06:58,795
¡El fuego se acerca al depósito
de combustible! ¡Sí, deprisa!
35
00:06:58,795 --> 00:07:00,279
¡Traigan esas mangueras! ¡Rápido!
36
00:07:30,909 --> 00:07:33,745
No sé qué ocurre.
Creo que me falta un sólo número.
37
00:07:35,010 --> 00:07:37,802
Sigue intentando. No hay problema.
38
00:07:44,871 --> 00:07:46,267
¡Miren!
39
00:07:47,358 --> 00:07:49,409
<i>¡Los tanques del sector B
están en llamas!</i>
40
00:07:49,409 --> 00:07:51,939
¡Miren allá! ¡Se está extendiendo
a la usina y los tanques de gas!
41
00:08:42,465 --> 00:08:45,956
¿Y dónde está la Srta. Neville?
Difícilmente ella aprobaría...
42
00:08:45,956 --> 00:08:49,970
- ...toda esta intensa actividad.
- No hay problema mientras gane.
43
00:08:49,970 --> 00:08:52,456
Se fue de pesca con unos amigos
norteamericanos.
44
00:08:52,456 --> 00:08:54,944
Es mucho más seguro
que apostar con Ud.
45
00:08:55,206 --> 00:08:56,907
Ojalá yo hubiera ido con ellos.
46
00:09:13,749 --> 00:09:16,280
- ¡La alarma principal está sonando!
- ¡Sí, ya sabemos!
47
00:09:31,979 --> 00:09:35,295
Nada. ¡Ustedes dos, busquen allá!
¡Vamos!
48
00:09:39,396 --> 00:09:41,797
<i>- Perdemos potencia.
- Habla Central de Seguridad.</i>
49
00:09:41,797 --> 00:09:44,239
Alerten a la Policía.
Hubo un robo en la bóveda principal.
50
00:09:54,188 --> 00:09:56,500
<i>Vamos. Eso es, Rex.</i>
51
00:09:56,500 --> 00:09:58,987
<i>Deja que huelan.</i>
52
00:10:00,253 --> 00:10:01,998
<i>Vamos.</i>
53
00:10:37,078 --> 00:10:40,088
- ¿Cómo fue todo?
- Hasta ahora, todo bien.
54
00:10:40,611 --> 00:10:43,012
¿Sabes qué hacer una vez que
nos vayamos?
55
00:10:44,321 --> 00:10:45,891
¿Los explosivos están preparados?
56
00:11:20,653 --> 00:11:22,470
¡Nunca he visto
semejante suerte!.
57
00:11:22,470 --> 00:11:24,764
La partida aun no termina, Luiz.
Juega.
58
00:11:47,269 --> 00:11:49,407
Definitivamente, esta es
su noche, Sr. Diller.
59
00:11:49,756 --> 00:11:51,676
Parecería que sí.
60
00:12:45,953 --> 00:12:47,569
¿Este es el lugar?
61
00:12:47,569 --> 00:12:50,230
- Bueno, aquí va.
- Aun no.
62
00:12:53,633 --> 00:12:55,640
Supongo querrás hacer los honores.
63
00:12:56,600 --> 00:12:58,345
Gracias.
64
00:13:13,922 --> 00:13:15,362
Vámonos.
65
00:13:37,046 --> 00:13:39,403
¡Juan, allí abajo!
66
00:13:39,796 --> 00:13:41,279
<i>Podrían ser ellos.</i>
67
00:13:41,279 --> 00:13:43,722
<i>Esa camioneta se ajusta
a la descripción que tenemos.</i>
68
00:13:54,630 --> 00:13:59,037
<i>Atención Unidad 3. Avistamos
una van en Barra Do Garça.</i>
69
00:14:45,766 --> 00:14:47,556
¿Crees que lo haya logrado?
70
00:14:47,774 --> 00:14:49,650
No cuentes con su parte.
71
00:14:49,650 --> 00:14:52,311
Ha sobrevivido a cosas peores
por mucho menos dinero.
72
00:14:52,311 --> 00:14:54,843
Salgamos del lago.
73
00:15:08,935 --> 00:15:10,986
Avistamos una van pero ha estallado.
74
00:15:10,986 --> 00:15:12,993
Descenderemos para investigar.
75
00:15:36,641 --> 00:15:37,950
¡Vamos!
76
00:15:37,950 --> 00:15:39,521
¿Estamos?
77
00:15:45,499 --> 00:15:49,077
<i>No hay nadie a la vista, Capitán.
No hay señales de nadie.</i>
78
00:15:49,077 --> 00:15:52,000
Quiero que busquen en las orillas
del lago. Y usted...
79
00:15:52,000 --> 00:15:53,483
...vaya con sus hombres cuesta arriba
y busquen detenidamente.
80
00:15:53,483 --> 00:15:56,494
Deben de haber ido por allá.
¡Bien, andando!
81
00:16:02,385 --> 00:16:05,482
Qué pena que la Srta. Neville
no está aquí para celebrar.
82
00:16:05,482 --> 00:16:07,968
Oh, estoy seguro de que
se está divirtiendo.
83
00:16:07,968 --> 00:16:09,584
A su manera.
84
00:16:41,027 --> 00:16:43,209
<i>Creo que ya detectó su olor.</i>
85
00:16:53,289 --> 00:16:55,994
<i>¡Sí, ya lo tiene!
Por aquí. ¡Vamos!</i>
86
00:17:07,469 --> 00:17:09,432
Ahh, nos jodieron.
87
00:17:14,450 --> 00:17:16,501
Deshagámonos de esto.
88
00:17:27,190 --> 00:17:28,630
<i>¡Policía!</i>
89
00:17:29,634 --> 00:17:32,077
<i>Bueno, Sr. Lasky...
¿Qué hacemos ahora para celebrar?</i>
90
00:17:32,077 --> 00:17:33,735
Puedes poner carnada a tus anzuelos.
91
00:17:33,735 --> 00:17:35,655
<i>¡Deténganse para inspección!</i>
92
00:17:41,458 --> 00:17:43,639
<i>Aquí vamos otra vez...</i>
93
00:17:51,973 --> 00:17:54,198
Supongo que quieren ver
nuestras licencias otra vez.
94
00:17:54,198 --> 00:17:58,169
- La han visto todos los días.
- Pero esta vez es diferente.
95
00:17:58,169 --> 00:18:00,394
Usted lo ha dicho.
96
00:18:00,874 --> 00:18:03,448
<i>¡Esta vez ganamos el pozo mayor!</i>
97
00:18:11,345 --> 00:18:13,789
- Abran los peces.
- Sí, señor.
98
00:18:25,133 --> 00:18:26,747
<i>Nada aquí, Capitán.</i>
99
00:18:27,358 --> 00:18:31,503
Oh, no se moleste, oficial.
En el hotel pueden hacer eso.
100
00:18:33,816 --> 00:18:35,561
Quizás él lo hace mejor.
101
00:19:00,911 --> 00:19:02,220
<i>Buenos días.</i>
102
00:19:02,220 --> 00:19:04,358
- ¡Buenos días!
- ¡Oh, buenos días!
103
00:19:04,358 --> 00:19:07,500
- ¡Se ha levantado temprano, Capitán!
- No, esto es tarde para mí.
104
00:19:07,500 --> 00:19:10,947
<i>- ¿Me da un café, por favor?
- ¿Cazando ladrones de gallinas?</i>
105
00:19:10,947 --> 00:19:13,957
<i>Sí, vaya gallinas!
Hubo un robo en la mina.</i>
106
00:19:14,350 --> 00:19:17,404
Volaron la usina, incendiaron
los tanques de combustible...
107
00:19:17,404 --> 00:19:19,935
...destruyeron las vías.
Sin embargo, nadie murió.
108
00:19:19,935 --> 00:19:23,076
- ¿Habla en serio, Cavalho?
- Oh, desde luego que sí.
109
00:19:23,425 --> 00:19:26,349
Se hicieron con los depósitos
de reserva. Y sabían exactamente...
110
00:19:26,349 --> 00:19:28,486
...a dónde debían ir, además.
111
00:19:30,275 --> 00:19:32,065
¡Dios mío! ¡Qué desastre!
112
00:19:32,413 --> 00:19:36,210
Esas piedras eran el capital
de respaldo de esa operación minera.
113
00:19:36,210 --> 00:19:39,438
Tiene suerte de haber dejado
de trabajar allí cuando lo hizo.
114
00:19:39,438 --> 00:19:41,009
Caerán muchas cabezas.
115
00:19:41,009 --> 00:19:43,932
- Hubo un entregador en la compañía.
- ¿Atraparon a alguno?
116
00:19:44,238 --> 00:19:46,681
No, pero lo haremos.
117
00:19:46,681 --> 00:19:49,211
Bueno... Buena suerte.
118
00:19:49,692 --> 00:19:51,655
Regreso a mi casa.
119
00:19:53,750 --> 00:19:57,807
Sinvergüenza. Se enriquece timando
a pobres dueños de hoteles.
120
00:19:58,199 --> 00:20:00,381
El juego fue idea tuya, mi amigo.
121
00:20:00,731 --> 00:20:02,476
- Nos vemos.
- Buenos días.
122
00:20:04,788 --> 00:20:06,664
Gracias.
123
00:20:07,625 --> 00:20:09,282
Qué coraje el suyo.
124
00:20:09,544 --> 00:20:11,988
Decirle a un hombre
que ha tenido un infarto...
125
00:20:11,988 --> 00:20:14,039
...que tiene la suerte de
haber dejado de trabajar.
126
00:20:14,039 --> 00:20:16,176
¡Tiene suerte de estar vivo!
127
00:20:16,481 --> 00:20:19,622
Tiene usted razón.
Pero se lo ve muy saludable.
128
00:20:19,622 --> 00:20:22,241
Debe ser por esa amiga que tiene.
129
00:20:22,241 --> 00:20:25,862
Tengo la intuición de que ella
es extremadamente eficaz.
130
00:20:38,289 --> 00:20:40,078
¿Es grave?
131
00:20:41,082 --> 00:20:42,915
No es nada.
132
00:20:43,830 --> 00:20:46,318
Recuéstate y déjame echar un vistazo.
133
00:20:57,051 --> 00:21:00,586
Es una costumbre para mí
enamorarme de mis enfermeras.
134
00:21:00,934 --> 00:21:03,465
Bien, entonces considérame
una doctora, Hans.
135
00:21:03,988 --> 00:21:06,607
Creo que sólo es una distensión.
136
00:21:06,868 --> 00:21:10,489
- ¿Alguna vez te lo habías fracturado?
- Probablemente.
137
00:21:11,012 --> 00:21:12,802
¿Probablemente?
138
00:21:13,238 --> 00:21:16,936
Dí que te accidentaste trotando.
Sucedió hace más o menos dos días,
139
00:21:16,936 --> 00:21:18,179
¿bien?
140
00:21:19,215 --> 00:21:21,877
- ¿Sueles sanar rápido?
- Mira, he actuado...
141
00:21:21,877 --> 00:21:24,713
...con las dos piernas escayoladas
y un corsé para la espalda.
142
00:21:24,713 --> 00:21:27,288
<i>- ¿Quién necesita sanar?
- Sé que hubo gente que pagó...</i>
143
00:21:27,288 --> 00:21:29,687
...para ver que te destrozaran.
144
00:21:29,949 --> 00:21:32,741
Pero nosotros te pagamos
para que te recuperes.
145
00:21:32,741 --> 00:21:37,279
Te arriesgaste demasiado con la van
y mira cómo estás ahora.
146
00:21:37,279 --> 00:21:39,940
¿Te comportarás bien...
147
00:21:41,206 --> 00:21:44,828
...o debemos encontrar otro buzo?
148
00:21:46,573 --> 00:21:49,278
¿Estás segura de que no tienes
sangre alemana?
149
00:21:49,584 --> 00:21:51,460
Gano mis batallas.
150
00:21:58,615 --> 00:22:01,103
Por un trabajo bien hecho.
151
00:22:04,070 --> 00:22:06,295
¿Qué se siente ser rico?
152
00:22:06,295 --> 00:22:08,781
Por ahora, todo lo que siento
es humedad.
153
00:22:10,832 --> 00:22:13,232
¿Cuándo lo tendremos?
154
00:22:18,162 --> 00:22:20,650
Cuando dejen de buscarlo.
155
00:22:22,001 --> 00:22:24,708
<i>- ¿Cuánto llevará?
- Es difícil decirlo.</i>
156
00:22:26,016 --> 00:22:27,456
No debiera serlo.
157
00:22:27,456 --> 00:22:29,944
Tú trabajaste en la compañía.
¿Cuál es el procedimiento normal?
158
00:22:30,947 --> 00:22:32,299
Mi estimado Sr. Lasky...
159
00:22:32,299 --> 00:22:37,099
Acabamos de hacernos con una fortuna
que tomó décadas acumular.
160
00:22:37,099 --> 00:22:39,629
Difícilmente podamos hablar
de procedimientos normales.
161
00:22:39,629 --> 00:22:42,902
Ya que hemos invertido tanto tiempo,
no nos impacientemos ahora.
162
00:22:42,902 --> 00:22:45,869
¿Qué les parece unos sesenta días?
163
00:22:48,705 --> 00:22:51,497
<i>¿Sesenta días? Si crees que
mi hermano y yo vamos a...</i>
164
00:22:51,497 --> 00:22:55,031
...sentarnos aquí y alimentar
mosquitos durante sesenta días...
165
00:22:55,031 --> 00:22:57,867
<i>...mejor que lo reconsideres.
- No tienes que quedarte...</i>
166
00:22:57,867 --> 00:22:59,962
...sentado aquí. Ve a Río...
167
00:23:00,355 --> 00:23:02,972
...y te haremos llamar
cuando sea el momento.
168
00:23:05,939 --> 00:23:09,692
- ¿Qué piensas de eso, hermanito?
- ¿Qué pienso? Ah, sí, genial.
169
00:23:09,692 --> 00:23:11,044
<i>Cielos, ya puedo imaginármelo.</i>
170
00:23:11,044 --> 00:23:12,964
<i>"Alguien olvidó llamar a
Warren y Lloyd."</i>
171
00:23:12,964 --> 00:23:15,189
<i>"Tendremos que repartirnos
las esmeraldas sin ellos."</i>
172
00:23:15,189 --> 00:23:17,501
<i>"¡De todas maneras,
ellos no las querían!"</i>
173
00:23:17,501 --> 00:23:19,727
La gente que no confía en la gente,
generalmente es gente...
174
00:23:19,727 --> 00:23:22,257
...que no es digna de
confianza, Warren.
175
00:23:22,825 --> 00:23:26,272
Y la confianza es parte importante
de esta operación, ¿no crees?
176
00:23:26,272 --> 00:23:28,060
¿Quieres que te diga lo que creo...
177
00:23:28,060 --> 00:23:30,068
<i>...de ti y de tu palabrerío fino?</i>
178
00:23:31,465 --> 00:23:34,256
- ¡Ya, ya, tranquilo!
- Sesenta días serán.
179
00:23:34,256 --> 00:23:36,961
Y si la cosa no se ha calmado
entonces, fijaremos nueva fecha.
180
00:23:36,961 --> 00:23:38,750
<i>Hey, lo siento.</i>
181
00:23:39,449 --> 00:23:41,586
Quizás debiéramos irnos a Rio.
182
00:23:41,935 --> 00:23:44,858
Ya he tenido paz y tranquilidad
como para el resto de mi vida.
183
00:23:45,251 --> 00:23:46,648
Vamos.
184
00:24:08,812 --> 00:24:11,256
<i>Cuidado con los alerones.</i>
185
00:24:19,677 --> 00:24:21,728
¡Oh, esto es grandioso!
186
00:24:24,695 --> 00:24:28,403
Querido, esta será la luna de miel
más maravillosa que nadie haya tenido.
187
00:24:28,403 --> 00:24:30,366
Qué fastidio.
188
00:24:30,977 --> 00:24:34,468
Me prometieron un Concorde
y me dieron un mosquito.
189
00:24:34,729 --> 00:24:38,046
<i>- Aquí tienes.
- Un minuto, un minuto.</i>
190
00:24:38,046 --> 00:24:40,707
Muy bien.
191
00:24:48,255 --> 00:24:51,004
- ¡A trabajar, a trabajar!
- Ten, Ollie.
192
00:24:52,705 --> 00:24:56,677
<i>- Sí, buena idea grabar esto.
- Sí, sí. Para la posteridad.</i>
193
00:24:56,677 --> 00:24:58,334
Esto podría ir como la llegada.
194
00:24:58,334 --> 00:25:00,735
<i>O la partida. Da lo mismo.</i>
195
00:25:00,735 --> 00:25:03,264
<i>Todas se parecen. Aquí vamos.</i>
196
00:25:03,264 --> 00:25:05,578
¡Hey, Giorgio! Ven aquí.
197
00:25:06,100 --> 00:25:08,719
Cuidado con esas maletas rojas,
por favor.
198
00:25:08,937 --> 00:25:11,118
Podrías haberme dicho
que hablabas Portugués.
199
00:25:11,118 --> 00:25:13,475
¿Y cortarte la inspiración
en la radio?
200
00:25:13,475 --> 00:25:16,005
No quería perderme tus
comunicaciones por nada del mundo.
201
00:25:17,620 --> 00:25:19,191
Ben, cuando se cansen...
202
00:25:19,191 --> 00:25:21,939
- ...el hotel está por allá.
- Muy bien, Ann.
203
00:25:23,815 --> 00:25:25,822
<i>Oh, muy misteriosa.</i>
204
00:25:25,822 --> 00:25:29,357
<i>- ¡Hagámoslo!
- Lo quieres, lo tienes.</i>
205
00:25:29,574 --> 00:25:34,418
<i>Graduada con honores de la
Escuela de Modelos de Helen Keller.</i>
206
00:25:34,418 --> 00:25:36,600
Parece dinero fácil.
207
00:25:37,254 --> 00:25:38,738
Ya lo creo que sí.
208
00:25:39,086 --> 00:25:42,708
Hubiera sido más barato hacerse
llevar unos bananos a Nueva York.
209
00:25:42,926 --> 00:25:46,198
¿En serio? ¿Y cómo hacemos con
las cataratas de 30 metros?
210
00:25:46,198 --> 00:25:48,817
Oh, Miss Hoyt, bienvenida.
¿Y sus colegas?
211
00:25:48,817 --> 00:25:51,042
<i>Ya vienen. En verdad...</i>
212
00:25:51,303 --> 00:25:54,053
...necesito unas tomas espectaculares.
213
00:25:54,053 --> 00:25:55,579
<i>Además de las cataratas...</i>
214
00:25:55,579 --> 00:25:58,285
...quiero orquídeas en estado natural,
y no cualquier orquídea.
215
00:25:58,677 --> 00:26:02,343
Deben ser de colores muy específicos
que armonicen con las ropas que traje.
216
00:26:02,343 --> 00:26:06,356
Son muy difíciles de encontrar.
Y esa será su tarea.
217
00:26:06,356 --> 00:26:09,018
Ud. ciertamente sabe lo que busca.
218
00:26:09,018 --> 00:26:12,203
Ambos buscamos más o menos
lo mismo, ¿no?
219
00:26:12,203 --> 00:26:14,995
¿Hablamos de dólares o cruzeiros?
220
00:26:14,995 --> 00:26:17,177
Da lo mismo, en tanto sea dinero.
221
00:26:17,177 --> 00:26:19,489
- ¿Podemos usar tu oficina?
- Seguro.
222
00:26:19,489 --> 00:26:21,060
Por favor.
223
00:26:24,027 --> 00:26:25,380
<i>¡Vamos, vamos!</i>
224
00:26:25,380 --> 00:26:29,394
Toda mi vida se encuentra dentro
de esos pequeños bolsos. ¡Alto!
225
00:26:31,138 --> 00:26:32,928
No quise sobresaltarla.
226
00:26:32,928 --> 00:26:37,902
- Está bien. Me recuerda a alguien.
- Espero que sea alguien que le guste.
227
00:26:37,902 --> 00:26:39,734
Están llenas, rebosantes
con las nuevas ropas...
228
00:26:39,734 --> 00:26:42,789
...del Emperador!
Perdemos eso, perdemos todo...
229
00:26:42,789 --> 00:26:46,105
<i>...Bencito.
Ponle ganas, ¿entiendes?</i>
230
00:26:46,105 --> 00:26:48,810
<i>- Nos estoy registrando
a los dos, Ollie. - Bien.</i>
231
00:26:48,810 --> 00:26:51,429
<i>Hazlo nomás. Detesto...</i>
232
00:26:51,776 --> 00:26:53,697
...los autógrafos.
233
00:26:53,697 --> 00:26:55,442
<i>Estoy seguro de que disfrutarán
de nuestras comodidades.</i>
234
00:26:55,442 --> 00:26:58,845
Tanto como de un masajeador eléctrico
en cama de agua, sin duda.
235
00:27:06,656 --> 00:27:10,538
<i>¿Alguna vez habían visto
tantos maceteros? ¡Increíble!</i>
236
00:27:10,538 --> 00:27:13,331
Siempre me pongo nervioso en lugares
con muebles de hierbas.
237
00:27:13,331 --> 00:27:15,556
¡Vámonos! Muévanse.
238
00:27:15,819 --> 00:27:18,785
<i>Eso es. ¡Oh, miren ese lago!</i>
239
00:27:21,185 --> 00:27:24,239
- Eh, ¿por qué la asustaste?
- Yo no la asusté.
240
00:27:24,239 --> 00:27:26,421
¿Ya están listos?
241
00:27:27,555 --> 00:27:29,605
<i>- Adiós.
- Hasta la vista.</i>
242
00:27:33,358 --> 00:27:34,559
¿Su maleta, por favor?.
243
00:27:34,559 --> 00:27:36,814
¿Qué significa esto?
¿Es Ud. policía?
244
00:27:36,814 --> 00:27:39,336
Oh, bien, no hay problema. Adelante.
245
00:27:42,560 --> 00:27:45,135
Vamos a estar en ese hotel
que Diller mencionó.
246
00:27:45,135 --> 00:27:47,141
Justo frente a la playa,
suena fantástico.
247
00:27:47,533 --> 00:27:50,414
Tal vez debo cablegrafiar a Río
y avisar que encierren a sus hijas.
248
00:27:50,414 --> 00:27:52,182
Ningún cerrojo será suficiente, viejo.
249
00:27:52,182 --> 00:27:54,002
Cuando salgamos de
parranda esta noche...
250
00:27:54,002 --> 00:27:56,914
...ese Jesús plástico allá arriba
deberá voltearse de espaldas.
251
00:27:56,914 --> 00:27:59,271
- Quizás debiera ir y cuidarlos.
- Tú mejor cuida...
252
00:27:59,271 --> 00:28:02,543
...a nuestros dos tórtolos.
Los novatos me dan escalofríos.
253
00:28:02,762 --> 00:28:05,990
Mira, son listos y cuidadosos.
Su plan fue bueno, y son de palabra.
254
00:28:05,990 --> 00:28:07,911
Sí, y son los novatos del año.
255
00:28:10,179 --> 00:28:13,757
De verdad, me siento mucho mejor
sabiendo que estás aquí con ellos.
256
00:28:13,757 --> 00:28:17,771
Pondré en hielo alguna de esas damas
cariocas para ti, viejo.
257
00:28:19,647 --> 00:28:22,222
Puede que ya tenga
algo en hielo por aquí.
258
00:28:33,784 --> 00:28:38,453
Qué buen equipamiento tiene.
¿Diller se ejercita?
259
00:28:38,715 --> 00:28:42,292
No, lo hizo instalar para sus hijos,
antes de que su esposa lo dejara.
260
00:28:42,598 --> 00:28:45,128
- Qué pena.
- No, ninguna pena.
261
00:28:45,128 --> 00:28:48,356
Yo le daré más hijos.
Todos los que quiera.
262
00:28:50,538 --> 00:28:53,026
¿Por qué no trotas, Hans...
263
00:28:53,026 --> 00:28:56,865
...por unos 30 minutos?
Y luego ya terminamos.
264
00:28:58,043 --> 00:28:59,483
Bien.
265
00:29:23,087 --> 00:29:27,888
<i>Ah-ah. Demasiado peso para alguien
en tu delicado estado de salud.</i>
266
00:29:32,076 --> 00:29:35,785
Lo que tienes en mente tampoco
es muy recomendable.
267
00:29:35,785 --> 00:29:39,493
Tonterías. Se considera que
hacer el amor es excelente terapia...
268
00:29:39,493 --> 00:29:41,806
...para pacientes cardíacos.
269
00:29:41,806 --> 00:29:45,079
Y yo te quiero muy saludable.
270
00:29:45,079 --> 00:29:47,958
Generalmente, querida,
esta clase de...
271
00:29:47,958 --> 00:29:50,489
...despliegue afectivo...
272
00:29:50,750 --> 00:29:52,844
...abarca sentimientos
muy diferentes.
273
00:29:52,844 --> 00:29:56,684
Me gustó cómo Lasky manejó
a los hermanos Bailey esta mañana...
274
00:29:56,684 --> 00:29:59,913
...pero eso no significa que crea
que puede manejarme a mí.
275
00:30:16,755 --> 00:30:18,152
<i>Sabes, Tony, ¿para la próxima?</i>
276
00:30:18,152 --> 00:30:20,900
<i>"Warren" y "Lloyd" estuvo bien
pero me gustaría algo como "Edgar"...</i>
277
00:30:20,900 --> 00:30:24,260
- ...o "Clyde". Tiene más clase.
- ¿Te has mirado en el espejo?
278
00:30:24,260 --> 00:30:26,615
Hay un límite para lo que
la gente puede llegar a creer.
279
00:30:26,921 --> 00:30:28,318
Oh, no. No lo hay.
280
00:30:29,713 --> 00:30:33,510
<i>Hey, parece que se van.
Ya era hora.</i>
281
00:30:33,510 --> 00:30:36,128
<i>Deben de estar haciendo
horas extra.</i>
282
00:30:38,047 --> 00:30:39,967
Hablando de eso, Hans también
va a dedicar su tiempo a esto.
283
00:30:40,666 --> 00:30:42,497
Serás capaz de mantener
una cara inmutable...
284
00:30:42,497 --> 00:30:45,509
- ...cuando suba con las manos vacías?
- Por supuesto. Me enfadaré tanto...
285
00:30:45,509 --> 00:30:47,778
...que le diré: "Dame el equipo..."
286
00:30:47,778 --> 00:30:50,264
"...quiero bajar y
echar un vistazo yo mismo."
287
00:30:50,264 --> 00:30:52,315
Mmm... Tendremos que ensayar.
288
00:30:52,839 --> 00:30:55,675
Yo insisto en esconder las esmeraldas
en alguna parte del coche...
289
00:30:55,675 --> 00:30:58,816
- ...en donde no puedan encontrarlas.
- Ah-ah, ah-ah.
290
00:30:58,816 --> 00:31:03,354
Lasky y Diller tienen razón
acerca de los sesenta días.
291
00:31:03,354 --> 00:31:05,578
Vamos a arrojarlas a la parte
más profunda del lago...
292
00:31:05,578 --> 00:31:08,589
- ...y no se discute más.
- Mmm... No me gusta.
293
00:31:13,346 --> 00:31:15,352
No significa que no podamos
mirarlas un poquito.
294
00:31:15,352 --> 00:31:18,014
- ¿Y no tomaremos unas muestras?
- ¡Hey, hey...!
295
00:31:24,853 --> 00:31:28,562
- Bueno, aquí vamos.
- No derrames nada cuando subas.
296
00:31:31,137 --> 00:31:32,968
Aquí estaré.
297
00:31:49,287 --> 00:31:51,382
¿Qué pasa, Tony? ¿Qué pasa?
298
00:32:03,206 --> 00:32:05,649
<i>¡Tony, aférrate!</i>
299
00:32:05,649 --> 00:32:08,267
¡Tony, aquí! ¡Aférrate!
300
00:32:09,619 --> 00:32:11,670
<i>¡Tony, aquí, Tony!</i>
301
00:32:13,633 --> 00:32:16,687
¡Tómate del palo!
302
00:32:34,533 --> 00:32:37,981
<i>¿Hay algún Lloyd o Warren Bailey
registrado allí?</i>
303
00:32:39,682 --> 00:32:42,343
Debieron de haber ingresado
en algún momento del día de ayer.
304
00:32:42,343 --> 00:32:44,525
<i>¿Está seguro?</i>
305
00:32:44,918 --> 00:32:46,706
<i>Ya veo.</i>
306
00:32:47,274 --> 00:32:49,238
Gracias.
307
00:32:50,546 --> 00:32:51,266
Adiós.
308
00:32:56,872 --> 00:33:00,232
Tenían reservas, en efecto,
pero nunca se registraron.
309
00:33:00,232 --> 00:33:03,024
Debe de haber alguna
explicación simple.
310
00:33:03,024 --> 00:33:06,035
- No lo creo.
- Intenta luego del almuerzo.
311
00:33:06,865 --> 00:33:09,045
¿Qué pasa con el almuerzo?
312
00:33:10,136 --> 00:33:12,580
Mis mascotas ya han almorzado.
313
00:33:17,423 --> 00:33:19,125
<i>- Scotch, por favor.
- Oh...</i>
314
00:33:20,173 --> 00:33:21,918
<i>¡Ah! Así, con sentimiento.</i>
315
00:33:21,918 --> 00:33:24,274
<i>¡Eso es pasión! Dame pasión.</i>
316
00:33:25,538 --> 00:33:26,716
Aquí vamos.
317
00:33:27,284 --> 00:33:29,553
Bien, no, no. Levántate.
318
00:33:34,003 --> 00:33:35,967
Quiero ver esos volados, ¿de acuerdo?
319
00:33:36,839 --> 00:33:38,934
<i>Muestra ese vuelo, eso es.
Te ves como si estuvieras...</i>
320
00:33:38,934 --> 00:33:41,508
<i>...en un funeral con la ropa
equivocada.</i>
321
00:33:41,508 --> 00:33:43,647
Gabrielle... eh...
322
00:33:43,951 --> 00:33:48,227
...un poco más de Jean Harlow,
y un poco menos de Marjorie Main.
323
00:33:48,227 --> 00:33:50,453
<i>Gabrielle... y las mangas...</i>
324
00:33:50,453 --> 00:33:53,157
¡Usa las mangas! Vamos.
325
00:33:53,420 --> 00:33:56,255
Deslumbra, nena, deslumbra.
¡Encandila!
326
00:33:57,041 --> 00:33:58,699
<i>Puedes hacerlo, eso es.</i>
327
00:33:58,699 --> 00:34:00,706
<i>¡Oh, bien! Bien. Ahora los ojos.</i>
328
00:34:01,317 --> 00:34:03,935
<i>¡Eso estuvo muy bien! ¡Oh!</i>
329
00:34:03,935 --> 00:34:07,512
Oh, pasión. ¡Oh, así! ¡Sí!
330
00:34:12,094 --> 00:34:14,058
<i>Grandioso. ¡Maravilloso!</i>
331
00:34:14,058 --> 00:34:17,112
<i>Ahora, tratemos de movernos
un poco hacia la derecha.</i>
332
00:34:17,112 --> 00:34:18,901
<i>Deja caer los brazos. Eso es.</i>
333
00:34:18,901 --> 00:34:21,606
<i>Oh, balancea los brazos.
El balanceo se ve fantástico.</i>
334
00:34:21,606 --> 00:34:23,351
<i>Impresionante. Maravilloso.</i>
335
00:34:23,700 --> 00:34:25,489
<i>Bien, ahora, menéate.</i>
336
00:34:25,489 --> 00:34:28,587
<i>Ahora gira. Gira, eso es.</i>
337
00:34:33,605 --> 00:34:38,403
Oh, Dios mío, lo siento tanto.
Yo... no quise...
338
00:34:38,403 --> 00:34:42,156
Está bien.
Puede sucederle a cualquiera.
339
00:34:47,186 --> 00:34:50,634
- Debemos dejar de vernos de este
modo. - Bueno, invítame a cenar.
340
00:34:50,634 --> 00:34:52,728
¿En el comedor, a las 8?
341
00:34:53,207 --> 00:34:56,000
Espérame con un martini, bien seco.
342
00:35:00,362 --> 00:35:03,592
¿Se da cuenta de que ha arruinado
unos trapos de mil dólares, eh?
343
00:35:03,592 --> 00:35:06,864
¿De verdad?
¿Y cuánto valen tus trapos?
344
00:35:14,281 --> 00:35:17,380
Debí seguir siendo un alfeñique
de 45 kilos.
345
00:35:25,233 --> 00:35:28,680
Hola, amigo. Tu plan no funcionó.
Te deshiciste sólo de uno de nosotros.
346
00:35:28,985 --> 00:35:31,341
Vas a decirme qué diablos
está sucediendo aquí.
347
00:35:31,341 --> 00:35:33,042
Muy bien...
348
00:35:36,927 --> 00:35:39,326
Ahora tú dime qué está sucediendo.
¿Dónde está tu hermano?
349
00:35:39,326 --> 00:35:41,333
Como si no lo supieras.
Tú y tus dos matones.
350
00:35:41,726 --> 00:35:45,217
Si supiera, ¿por qué diablos
te preguntaría? ¿Dónde está?
351
00:35:46,176 --> 00:35:48,052
Está muerto.
352
00:35:49,275 --> 00:35:52,285
- ¿Cómo? ¿Qué pasó?
- Fuimos por las gemas...
353
00:35:54,859 --> 00:35:56,779
Él buceaba.
354
00:35:56,779 --> 00:36:00,444
Tenía todo el equipo.
La máscara, la linterna...
355
00:36:01,142 --> 00:36:04,415
<i>Pienso que fue la linterna
lo que lo atrajo.</i>
356
00:36:04,415 --> 00:36:06,466
- ¿Atrajo qué?
- No lo sé.
357
00:36:06,466 --> 00:36:08,735
Supongo que fue
una serpiente gigantesca.
358
00:36:08,735 --> 00:36:11,657
Se sumergió.
Luego subió gritando.
359
00:36:12,661 --> 00:36:15,278
Luego, volvió a sumergirse
definitivamente.
360
00:36:23,280 --> 00:36:26,552
<i>- ¿Quién es?
- ¿Estás ocupado para cenar?</i>
361
00:36:26,857 --> 00:36:28,821
Estoy ocupado ahora, Hans.
362
00:36:28,821 --> 00:36:31,570
<i>Está bien, nos vemos luego.</i>
363
00:36:32,006 --> 00:36:34,100
Este lugar me vuelve loco.
Quiero irme de aquí.
364
00:36:34,362 --> 00:36:37,067
Trata de descansar.
Más tarde hablaremos de ello.
365
00:36:37,067 --> 00:36:39,467
Porque, realmente estoy ocupado.
366
00:36:39,467 --> 00:36:42,827
¿Regresarás tarde?
No quiero quedarme aquí solo.
367
00:36:43,219 --> 00:36:45,357
No estarás solo.
368
00:36:46,819 --> 00:36:49,568
Lleva esto a aquel grupo, allá.
369
00:36:55,807 --> 00:36:57,160
Entonces le dije...
370
00:36:57,160 --> 00:37:00,781
...Yo monto, querida,
pero yo elijo la yegua.
371
00:37:10,336 --> 00:37:13,086
Ah, siempre es bueno conocer
gente de baja calaña...
372
00:37:13,086 --> 00:37:16,402
<i>...en las altas esferas.
¡Siempre se encuentran!</i>
373
00:37:16,925 --> 00:37:19,629
- ¿De dónde lo sacaste?
- Oh, ¿Ollie?
374
00:37:19,629 --> 00:37:23,077
- Es uno de los mejores.
- ¿Uno de los mejores qué?
375
00:37:23,557 --> 00:37:26,568
Me refería a su talento
como fotógrafo.
376
00:37:27,309 --> 00:37:29,666
Pero conozco algunas chicas
en Nueva York que juran...
377
00:37:29,666 --> 00:37:32,196
...que es uno de los mejores
en todo.
378
00:37:34,246 --> 00:37:37,998
<i>- Bueno, quizás falló mi percepción.
- No. No, es eso.</i>
379
00:37:38,391 --> 00:37:40,573
Sólo percibiste la mitad.
380
00:37:42,014 --> 00:37:44,980
Tal vez el ser algo anticuado
te produce alguna clase de bloqueo.
381
00:37:45,460 --> 00:37:48,602
Históricamente, la bisexualidad es
más antigua que cualquier bloqueo mío.
382
00:37:48,602 --> 00:37:50,783
Disculpe, teléfono para usted
en la conserjería, señor.
383
00:37:50,783 --> 00:37:53,619
Gracias.
¿Me disculpas un minuto?
384
00:37:53,619 --> 00:37:56,019
Justo cuando la conversación
se ponía interesante.
385
00:37:57,153 --> 00:37:59,902
Créeme, se pondrá fascinante.
386
00:38:18,402 --> 00:38:19,886
<i>Hola.</i>
387
00:38:20,409 --> 00:38:22,241
Soy el teléfono.
388
00:38:23,158 --> 00:38:27,085
- Vaya, pasaron pronto los 60 días.
- ¿Has visto a Warren y Lloyd?
389
00:38:27,085 --> 00:38:30,357
- Están en Río. - He estado
llamando a Río todo el día.
390
00:38:30,357 --> 00:38:33,019
- Nunca llegaron allí.
- Se habrán detenido en algún lugar.
391
00:38:33,019 --> 00:38:36,029
Bob, ni siquiera llegaron al
puesto de patrulla al final del lago.
392
00:38:36,029 --> 00:38:37,687
Irán por las esmeraldas.
393
00:38:37,687 --> 00:38:40,697
- Eso es imposible.
- No es imposible. ¡Es verdad!
394
00:38:40,697 --> 00:38:42,923
Mira, conozco a esos muchachos.
Si no están en Río...
395
00:38:42,923 --> 00:38:44,887
...andarán tras de alguna pollera
en algún otro lugar.
396
00:38:44,887 --> 00:38:46,589
Ya se pondrán en contacto.
No te preocupes.
397
00:38:46,589 --> 00:38:49,948
- Te veré en sesenta días.
- Bob, ¡escúchame!
398
00:38:50,734 --> 00:38:53,264
Hay una diferencia entre bisexuales...
399
00:38:53,264 --> 00:38:54,879
...y gente de dos caras.
400
00:38:54,879 --> 00:38:56,405
¿De verdad?
401
00:38:56,405 --> 00:38:58,762
¿Cuál de ellas eres tú?
402
00:39:03,779 --> 00:39:05,525
Lo siento, tus tres minutos
terminaron.
403
00:39:19,487 --> 00:39:21,494
¿Qué diablos es eso?
404
00:39:21,494 --> 00:39:23,021
Macumba.
405
00:39:32,664 --> 00:39:34,888
La gente la usa como protección.
406
00:39:34,888 --> 00:39:36,809
También se usa para hechizar...
407
00:39:36,809 --> 00:39:39,121
...y hacer que alguien se enamore.
408
00:39:42,786 --> 00:39:46,451
- Me vendría bien un poco de eso.
- Dicen que nunca falla.
409
00:39:47,062 --> 00:39:50,029
Cuidado. También se usa para matar.
410
00:41:00,931 --> 00:41:03,461
Puede que estés acertada.
411
00:41:23,706 --> 00:41:26,412
Te sentirás mucho mejor
cuando tengamos las gemas.
412
00:41:27,022 --> 00:41:29,247
- ¿En dónde están?
- Ella las arrojó desde aquí...
413
00:41:29,247 --> 00:41:31,735
...como a 4 metros hacia allá.
414
00:41:31,953 --> 00:41:35,531
- ¿De dónde vino la cosa esa?
- Salió como del medio...
415
00:41:35,531 --> 00:41:38,673
...como de aquel lado.
Se movía muy rápido.
416
00:41:38,673 --> 00:41:42,818
- Nunca había visto algo semejante.
- Esto se moverá más rápido.
417
00:42:12,312 --> 00:42:13,709
¡Warren, auxilio!
418
00:42:15,585 --> 00:42:17,329
<i>¡Socorro!</i>
419
00:42:17,329 --> 00:42:20,024
¡Socorro! Warren!
420
00:42:40,967 --> 00:42:44,108
¡Sácalos! ¡Sácalos!
421
00:42:44,327 --> 00:42:46,727
¡Sácalos! ¡Sácalos!
422
00:42:47,207 --> 00:42:49,607
- ¡Sácalos!
- ¡Es demasiado tarde!
423
00:42:50,261 --> 00:42:52,006
Es demasiado tarde.
424
00:43:30,010 --> 00:43:31,318
¡Paul!
425
00:43:32,889 --> 00:43:34,199
¡Paul!
426
00:43:36,860 --> 00:43:38,169
¿Paul?
427
00:43:47,680 --> 00:43:49,208
¡Oh, no!
428
00:43:55,796 --> 00:43:57,498
Tú lo hiciste.
429
00:44:01,250 --> 00:44:03,126
Pusiste pirañas en la represa.
430
00:44:03,432 --> 00:44:05,351
Sí, lo hice.
431
00:44:09,321 --> 00:44:11,722
<i>Cincuenta pares, para ser precisos.</i>
432
00:44:11,722 --> 00:44:15,169
El día que decidí concretar el robo.
433
00:44:17,611 --> 00:44:20,318
Debe de haber decenas de miles ahora.
434
00:44:20,318 --> 00:44:22,847
Es... muy interesante.
435
00:44:22,847 --> 00:44:26,382
¿Sabes que acabas de asesinar
a Hans y a Warren?
436
00:44:27,080 --> 00:44:28,608
Por el contrario...
437
00:44:28,608 --> 00:44:31,094
...ellos nos traicionaron,
y fueron castigados.
438
00:44:31,094 --> 00:44:32,578
¿Castigados?
439
00:44:34,454 --> 00:44:36,548
¿Qué pasa contigo?
440
00:44:36,548 --> 00:44:39,777
- Ni siquiera sabían.
- Ellos sabían...
441
00:44:40,038 --> 00:44:42,307
Ellos sabían las consecuencias.
442
00:44:42,307 --> 00:44:46,321
Un secreto como ese constituye
una traición según mis libros.
443
00:44:46,584 --> 00:44:49,071
Debiste habernos dicho.
444
00:44:50,685 --> 00:44:54,001
Los tuyos son libros femeninos,
no de ladrones.
445
00:44:54,306 --> 00:44:57,622
No me lo mencionaste cuando
me enviaste a las minas.
446
00:44:57,622 --> 00:45:00,851
¡Si hubiera dicho algo
acerca de las pirañas...
447
00:45:00,851 --> 00:45:03,251
...ellos habrían tratado de
neutralizarlas, tal como haremos...
448
00:45:03,251 --> 00:45:06,305
- ...nosotros en sesenta días!
- ¿Y qué hay de mí?
449
00:45:07,265 --> 00:45:09,751
Pudiste habermelo dicho a mí,
me parece.
450
00:45:10,974 --> 00:45:13,330
Se supone que me amas.
451
00:45:15,947 --> 00:45:17,998
Claro que te amo.
452
00:45:18,697 --> 00:45:20,965
De verdad que sí.
453
00:45:22,536 --> 00:45:26,637
Dios mío, ¿crees que
no me horroriza lo sucedido?
454
00:45:27,161 --> 00:45:30,608
¿Dónde crees que estarían esas gemas
ahora si no hubiera tomado recaudos...
455
00:45:30,608 --> 00:45:33,575
...para protegerlas? ¿Dónde?
456
00:45:38,854 --> 00:45:41,298
- Hablaré con Lasky.
- No es necesario.
457
00:45:41,298 --> 00:45:44,657
Él ha sido leal. Mientras lo siga
siendo, no corre ningún riesgo.
458
00:45:44,657 --> 00:45:47,275
No... Lasky estaba conmigo.
459
00:45:47,755 --> 00:45:49,762
Vimos morir a Hans y a Warren.
460
00:45:49,762 --> 00:45:52,075
<i>Terminará pensando en este lugar...</i>
461
00:45:52,075 --> 00:45:53,646
...y en tu pequeño pasatiempo.
462
00:45:53,646 --> 00:45:57,441
¡Quiero que le expliques todo a él,
tal cual me lo explicaste a mí!
463
00:45:57,834 --> 00:46:00,190
Debemos permanecer unidos.
464
00:46:00,190 --> 00:46:03,026
¡Si peleamos entre nosotros,
todos perderemos!
465
00:46:18,471 --> 00:46:19,955
<i>¡Bob!</i>
466
00:46:21,396 --> 00:46:22,879
<i>¡Bob!</i>
467
00:46:27,678 --> 00:46:29,118
Bueno...
468
00:46:29,118 --> 00:46:31,605
Si no es otra que
"número equivocado".
469
00:46:32,347 --> 00:46:35,314
Tan cordial como siempre, según veo.
¿Dónde está Bob?
470
00:46:35,794 --> 00:46:39,415
¿Sabes? Ya tus interrupciones
me están cansando.
471
00:46:39,677 --> 00:46:43,604
Realmente, no creo que sean mis
interrupciones las que te cansan.
472
00:46:43,866 --> 00:46:46,353
Sólo dile que estoy aquí, ¿quieres?
473
00:46:48,245 --> 00:46:49,990
<i>Lo que sea, tendrá que esperar.</i>
474
00:46:50,427 --> 00:46:52,870
¿Por qué no dejamos que
él decida eso?
475
00:46:52,870 --> 00:46:54,833
Justamente. Ha salido.
476
00:46:54,833 --> 00:46:56,971
- A pescar.
- ¿Oh?
477
00:46:56,971 --> 00:46:59,240
A pescar con harpón.
478
00:46:59,546 --> 00:47:03,167
Dijo que la pesca en grupo
enmarañaba las líneas.
479
00:47:03,167 --> 00:47:04,607
Ya veo.
480
00:47:04,607 --> 00:47:06,964
¿Quieres dejarle un mensaje
antes de irte?
481
00:47:06,964 --> 00:47:09,537
Tú acabas de darme el mensaje,
querida.
482
00:47:11,238 --> 00:47:13,639
Sí, dile que dije, eh...
483
00:47:13,988 --> 00:47:16,214
...que lo echaremos de menos.
484
00:47:49,722 --> 00:47:51,598
Y bien, ¿dónde está?
485
00:47:51,598 --> 00:47:55,089
Según dijo su nueva novia,
fue de pesca submarina.
486
00:47:56,834 --> 00:47:58,710
También Lasky...
487
00:47:59,758 --> 00:48:04,775
Entonces, la sociedad está
oficialmente disuelta.
488
00:48:08,441 --> 00:48:11,189
Es una pena pero parece que
así es, sí.
489
00:48:11,668 --> 00:48:14,156
Me pregunto cómo se las estará
arreglando con las pirañas.
490
00:48:14,985 --> 00:48:19,871
Mentira. Estaba escondido en la
ducha y ella salió a dar la cara.
491
00:48:20,701 --> 00:48:23,756
Es su manera de decir que está
disgustado por lo que hicimos.
492
00:48:25,632 --> 00:48:28,421
No. Esperará a nuestra
próxima movida.
493
00:48:28,421 --> 00:48:30,790
No tendrá mucho que esperar.
494
00:48:54,908 --> 00:48:59,271
<i>Ben, la caja de pelucas.
Esther Williams volvió a las andadas.</i>
495
00:49:02,020 --> 00:49:04,726
- ¡Por favor! Las dejé en Nueva York.
- Seguro.
496
00:49:04,944 --> 00:49:08,172
¿Estás segura de que no quieres
que vaya a darte una mano?
497
00:49:08,172 --> 00:49:11,053
Creo que será mejor que
mantengas las manos quietas.
498
00:49:15,558 --> 00:49:17,564
No tiene nada de gracia.
499
00:49:18,786 --> 00:49:22,757
Cuando usted lo disponga, señorita.
Tenemos un arduo día por delante.
500
00:49:23,804 --> 00:49:26,247
Me parece que eso es poco decir.
501
00:50:19,783 --> 00:50:24,365
<i>El cabello está mal,
el vestido no... Oh, Ann!</i>
502
00:50:25,717 --> 00:50:29,121
Tres palmeras y un lago
no son sinónimo de "Brasil".
503
00:50:29,121 --> 00:50:33,309
Necesitamos algo más extremo.
Un poco de... ¿"claroscuro"?
504
00:50:33,309 --> 00:50:34,705
Aquí no lo tenemos.
505
00:50:35,098 --> 00:50:38,894
Max, llévenos bajo esas nubes.
Las necesitamos como fondo.
506
00:50:38,894 --> 00:50:41,163
- ¡Genial, genial!
- Bien.
507
00:50:41,381 --> 00:50:45,308
Mejor que atrapemos esas nubes
antes de que ellas nos atrapen.
508
00:50:45,308 --> 00:50:47,795
¿Lloverá? Oh no, no diga eso.
509
00:50:48,100 --> 00:50:50,194
No antes de que terminemos las tomas.
510
00:50:50,194 --> 00:50:52,595
No estaría tan seguro.
511
00:50:52,988 --> 00:50:55,780
- ¿Quiere apostar?
- No con usted, señorita.
512
00:50:56,390 --> 00:50:59,532
<i>- ¡Oh, mucho mejor. Gracias!
- Por nada.</i>
513
00:50:59,750 --> 00:51:02,804
<i>No era para ti. Era para Ann.
Eso es. ¡Oh, hermoso!</i>
514
00:51:19,820 --> 00:51:21,827
Bueno, no podía ser mejor.
515
00:51:22,133 --> 00:51:24,052
Necesito tiempo para
testear el gas...
516
00:51:24,052 --> 00:51:26,889
...en tanto tú te familiarizas
con el traje de buceo.
517
00:51:26,889 --> 00:51:31,121
Aquí necesitas tener amigos para
lograr que se hagan las cosas.
518
00:51:31,121 --> 00:51:33,608
Vengan por aquí.
519
00:51:34,089 --> 00:51:36,095
- ¡Ta-ra!
- Grandioso.
520
00:51:36,313 --> 00:51:39,454
¿Realismo? Nunca hubo cabezas
reducidas en Brasil.
521
00:51:39,454 --> 00:51:43,033
Pero sí las hay en la calle 14.
Conozco ese comercio.
522
00:51:43,033 --> 00:51:45,825
Ahora sé que eres
legítimamente cursi.
523
00:51:45,825 --> 00:51:47,919
¡Qué grosera! Esta es mi familia...
524
00:51:47,919 --> 00:51:50,014
...Má, Pá, Darleen, Kathy, Vicky.
Están todos aquí.
525
00:51:50,232 --> 00:51:52,850
Deberías probar la dieta de ellos.
526
00:51:54,639 --> 00:51:57,650
Muy bien, ríanse. Esto es arte.
527
00:52:09,850 --> 00:52:12,294
Lo esparcí por todo el lugar
hasta el otro lado.
528
00:52:12,294 --> 00:52:14,867
La carne debería distraerlas
el tiempo suficiente.
529
00:52:18,402 --> 00:52:20,147
¿Estás lista?
530
00:52:22,678 --> 00:52:25,994
Desearía poder hacerlo yo mismo,
lo sabes, ¿no?
531
00:52:27,390 --> 00:52:29,135
Lo sé.
532
00:52:29,397 --> 00:52:31,971
Soy un hombre muy afortunado.
533
00:52:32,976 --> 00:52:36,509
¡Y tú serás la buceadora
mejor paga de la historia!
534
00:55:33,751 --> 00:55:34,797
¡Vamos!
535
00:55:41,866 --> 00:55:43,960
Kate. Basta.
536
00:55:45,400 --> 00:55:47,669
¡Kate! Ya está bien.
537
00:55:48,890 --> 00:55:50,854
¡Todo está bien! ¡Ya pasó!
538
00:55:50,854 --> 00:55:52,686
¡Kate! Ya está todo bien.
539
00:55:52,686 --> 00:55:55,566
Lo logramos. ¡Lo logramos!
540
00:55:58,141 --> 00:56:00,191
Ya está, todo está bien...
541
00:56:12,539 --> 00:56:15,069
Ven hacia la luz.
Por este lado.
542
00:56:17,207 --> 00:56:18,997
<i>Elévate.</i>
543
00:56:18,997 --> 00:56:21,745
<i>Elévate más alto. ¡Más alto!</i>
544
00:56:23,709 --> 00:56:25,061
¿Qué te parece?
545
00:56:25,061 --> 00:56:26,588
No, demasiado color.
546
00:56:26,588 --> 00:56:29,511
¿Demasiado color?
547
00:56:29,511 --> 00:56:32,827
- ¡Ben, apaga la luz roja!
- No sé.
548
00:56:32,827 --> 00:56:34,616
Algo no está bien.
549
00:56:34,966 --> 00:56:37,191
Necesitamos algo realmente especial.
550
00:56:37,191 --> 00:56:40,158
¡Algo como eso!
Ollie, eso fue fantástico.
551
00:56:40,158 --> 00:56:41,990
¿Puedes simular un relámpago?
552
00:56:42,252 --> 00:56:44,652
Espero que no tengamos un huracán.
553
00:56:45,263 --> 00:56:48,360
¿Simular un relámpago?
Lo mejoraré, incluso.
554
00:56:48,360 --> 00:56:52,462
Los dioses mismos golpearán
a mi puerta para pedirme la patente.
555
00:56:52,680 --> 00:56:55,079
Un futuro brillante, ¿no?
556
00:57:15,085 --> 00:57:16,700
¡Idiotas!
557
00:57:16,700 --> 00:57:19,361
No podían esperar sesenta días.
558
00:57:20,714 --> 00:57:22,896
Yo esperé años...
559
00:57:24,118 --> 00:57:26,081
Años.
560
00:57:33,978 --> 00:57:36,247
Bien, vámonos.
561
00:57:52,260 --> 00:57:55,051
<i>¡Vamos, nena, hagámoslo!</i>
562
00:57:55,489 --> 00:57:58,019
<i>Eso es. Luz.</i>
563
00:57:58,019 --> 00:58:01,728
<i>¡Oh, qué nena salvaje!
¡Me encanta!</i>
564
00:58:01,728 --> 00:58:04,172
<i>Bueno, bueno. Aquí viene...</i>
565
00:58:04,172 --> 00:58:07,399
<i>¿Quieres tu sorpresa?
Aquí viene...</i>
566
00:58:07,749 --> 00:58:09,233
<i>¡Ahora!</i>
567
00:58:13,378 --> 00:58:14,992
¡Perfecto!
568
00:58:15,342 --> 00:58:17,871
Realmente valió la pena.
569
00:58:18,133 --> 00:58:20,577
¿No le parece, Max?
570
00:58:20,970 --> 00:58:24,678
<i>Muérete de envidia.
Dame seis días más.</i>
571
00:58:24,940 --> 00:58:27,514
Hoy un hilito de agua,
mañana el Mar Rojo.
572
00:58:27,514 --> 00:58:30,873
No sólo un relámpago, también humo.
¿Puedes mejorar eso?
573
00:58:30,873 --> 00:58:33,623
¡Oh, no! ¡Lo siento! Lo siento.
574
00:58:33,623 --> 00:58:36,022
¿No puedes aceptar una broma?
575
00:58:40,997 --> 00:58:43,265
<i>¡Mira! Me pregunto si fue Lasky.</i>
576
00:58:43,265 --> 00:58:45,708
Parece que el regreso a casa
será algo mojado.
577
00:58:45,708 --> 00:58:48,938
Te compraré un impermeable de mink
si llegamos bien.
578
00:58:49,243 --> 00:58:51,294
Acepto.
579
00:59:24,890 --> 00:59:28,380
¡Es Max! Ven, ya tenemos
quien nos lleve.
580
00:59:28,380 --> 00:59:31,348
¿Significa que ya no tendré
mi impermeable?
581
00:59:33,529 --> 00:59:35,667
¡Max! ¡Espera!
582
00:59:38,546 --> 00:59:40,205
¿Quién es?
583
00:59:41,906 --> 00:59:44,175
<i>Ah, ¡Señor Diller!</i>
584
00:59:48,059 --> 00:59:50,676
Déme la mano, señorita. Despacio.
585
00:59:56,174 --> 00:59:59,184
¿Qué pasó con la suerte
de principiante?
586
01:00:03,155 --> 01:00:04,507
Hola.
587
01:00:04,507 --> 01:00:07,387
- ¿Hay lugar para dos más?
- Seguro, pasen.
588
01:00:07,387 --> 01:00:10,268
Ahora sabemos por qué la llaman
selva húmeda.
589
01:00:10,268 --> 01:00:13,452
- Ciertamente.
- Por suerte, estamos bien equipados.
590
01:00:13,452 --> 01:00:15,154
Gracias.
591
01:00:16,376 --> 01:00:18,557
¿Cómo es que llegaron
a este lado del lago...
592
01:00:18,557 --> 01:00:22,441
- ...sin embarcación?
- La teníamos. Pero, eh...
593
01:00:22,963 --> 01:00:25,582
...se dañó con la tormenta.
594
01:00:25,582 --> 01:00:28,331
<i>Ya veo.
Bueno, siéntanse cómodos.</i>
595
01:00:28,941 --> 01:00:30,992
¿Dónde estaban ustedes dos?
596
01:00:31,341 --> 01:00:33,042
En la ducha.
597
01:00:35,398 --> 01:00:38,147
Le mostraba a Gabrielle
unas jugadas básicas.
598
01:00:39,368 --> 01:00:42,379
Antes bien, parecería que
tratas de ocultarlas.
599
01:00:42,379 --> 01:00:45,564
Todas esas fichas juntas
a esta altura del juego, querida...
600
01:00:45,564 --> 01:00:48,706
...puede ser desastroso.
A menos que, claro...
601
01:00:48,706 --> 01:00:51,105
...uno sepa cómo hacer para que
resulte ventajoso.
602
01:00:51,105 --> 01:00:53,942
<i>Quizás debieras darme unas lecciones.
- Vamos.</i>
603
01:00:55,250 --> 01:00:57,519
<i>Jueguen ustedes dos. ¡Adelante!</i>
604
01:01:00,704 --> 01:01:05,112
No, déjalas como están.
Retomaré donde ella dejó.
605
01:01:09,561 --> 01:01:11,568
Bueno, ya que yo causé el embrollo...
606
01:01:11,568 --> 01:01:14,056
...veamos si puedo salirme de él.
607
01:01:17,721 --> 01:01:21,036
¡Qué caballero!
Podría resultarte muy caro.
608
01:01:21,647 --> 01:01:23,916
¿Qué sabes tú de eso?
609
01:01:26,753 --> 01:01:28,846
Al menos, tenemos cantidad
de ropa seca.
610
01:01:28,846 --> 01:01:31,334
<i>- Pruébate esto.
- Precioso. ¡Gracias!</i>
611
01:01:31,552 --> 01:01:34,737
<i>- Puedes cambiarte en la cocina.
- Si hay cocina, seguro hay café.</i>
612
01:01:34,737 --> 01:01:36,503
- Prepararé un poco.
- Fantástica idea.
613
01:01:36,503 --> 01:01:39,426
- ¿Por qué no tomas los pedidos?
- Eso haré.
614
01:01:39,426 --> 01:01:43,003
- ¿Quién quiere café?
- Ollie quiere café.
615
01:01:43,003 --> 01:01:46,756
¿Y cómo quiere Ollie su café?
¿Vía intravenosa?
616
01:01:46,756 --> 01:01:48,196
<i>Muy graciosa, querida.</i>
617
01:01:48,458 --> 01:01:50,814
Negro, con plasma.
618
01:01:56,223 --> 01:01:58,405
¿Qué diablos fue eso?
619
01:02:18,171 --> 01:02:20,396
¡Mi avión!
620
01:02:20,919 --> 01:02:23,057
Esto es un tornado.
621
01:02:50,328 --> 01:02:51,048
¡Gané!
622
01:02:54,996 --> 01:02:56,872
<i>Gracias por la lección.</i>
623
01:02:57,832 --> 01:03:00,711
Parece que te subestimé.
624
01:03:02,021 --> 01:03:03,765
Saldré a tomar un poco de aire.
625
01:03:03,765 --> 01:03:07,910
Recuerda antes chequear
hacia dónde sopla el viento.
626
01:03:22,571 --> 01:03:24,709
¿Está complicado, eh?
627
01:03:25,931 --> 01:03:29,029
- ¿El bote está bien?
- Seguro. ¡Adora todo esto!
628
01:03:34,657 --> 01:03:38,235
Ahora ya estamos bien.
Estamos a resguardo.
629
01:03:38,235 --> 01:03:40,809
No estaba seguro de poder...
630
01:03:41,028 --> 01:03:43,078
...hacerlo entrar a la caleta.
631
01:03:56,473 --> 01:03:58,001
<i>¡Mira!</i>
632
01:03:58,960 --> 01:04:01,142
Dios Santo...
633
01:04:34,870 --> 01:04:37,181
<i>¡No lo puedo controlar!</i>
634
01:05:53,538 --> 01:05:56,810
Nos alejamos de la orilla,
pero no demasiado lejos.
635
01:05:56,810 --> 01:05:59,952
¿Esas son buenas o malas noticias?
Por favor, diga buenas.
636
01:05:59,952 --> 01:06:03,878
Para ustedes es bueno.
Iré a ver qué tan malo es para mí.
637
01:06:05,758 --> 01:06:07,634
¡Oh, Mae West! (Oeste)
638
01:06:08,725 --> 01:06:09,903
Ollie...
639
01:06:09,903 --> 01:06:11,213
Mae Este...
640
01:06:11,213 --> 01:06:13,700
<i>¡Mae Norte... Mae Sur!</i>
641
01:06:23,342 --> 01:06:25,524
<i>Tormenta errática hacia
el frente Sud-Oeste...</i>
642
01:06:26,004 --> 01:06:31,413
<i>- Bien. ¿Qué ves en la 7?
- ¡Dios... mío! ¡Miren!</i>
643
01:06:32,243 --> 01:06:34,555
- ¡Inundación!
- La represa debió de estallar.
644
01:06:34,555 --> 01:06:36,868
¡Vamos, salgamos de aquí!
645
01:06:47,383 --> 01:06:48,779
¡Vamos, corran!
646
01:06:49,782 --> 01:06:51,266
¡Inundación, corran!
647
01:07:01,476 --> 01:07:03,920
¡Virgen María, salva nuestras vidas!
648
01:07:06,319 --> 01:07:09,373
- ¡Socorro! ¡Socorro!
- ¡Socorro!
649
01:07:20,413 --> 01:07:22,812
¡Cuidado! ¡Vamos, corran!
650
01:08:15,257 --> 01:08:17,919
- ¿Hay daños?
- Por suerte, sólo eso.
651
01:08:17,919 --> 01:08:20,537
Es muy difícil de emparchar
desde dentro.
652
01:08:20,537 --> 01:08:24,070
Pero creo que nos apañaremos.
Con suerte, si entra mucha agua...
653
01:08:24,070 --> 01:08:27,868
- ...nos alejaremos de las rocas.
- Y luego nos hundimos.
654
01:08:28,478 --> 01:08:30,397
O nadamos.
655
01:09:07,589 --> 01:09:09,161
<i>Aaahh!</i>
656
01:09:09,161 --> 01:09:11,735
- Seguimos en tierra.
- Allí estaré.
657
01:09:11,735 --> 01:09:13,175
<i>Aaaahhhh!</i>
658
01:09:13,524 --> 01:09:14,876
¡Dios! ¡Dios!
659
01:09:16,578 --> 01:09:17,931
<i>¡Ayúdenme!</i>
660
01:09:21,116 --> 01:09:23,428
¡No, no! ¡No haga eso!
661
01:09:29,100 --> 01:09:32,068
¡Oh, Dios mío! ¡Lasky, Paul!
662
01:09:32,068 --> 01:09:33,638
¡Vengan aquí!
663
01:09:37,652 --> 01:09:39,484
<i>¡Auxilio! Aaahh!</i>
664
01:09:53,708 --> 01:09:55,585
Llévenlo adentro.
665
01:10:20,585 --> 01:10:22,636
Ya está bien. Ya está bien.
666
01:10:32,105 --> 01:10:34,024
<i>- ¡No lo toques!
- ¿Por qué?</i>
667
01:10:34,024 --> 01:10:36,293
<i>- Es una piraña.
- ¿Piraña?</i>
668
01:10:37,951 --> 01:10:40,264
<i>- ¡Pirañas!
- Ya está bien.</i>
669
01:10:40,264 --> 01:10:45,413
- Recuéstese. Quédese quieto.
- ¿Que me quede quieto?
670
01:10:45,413 --> 01:10:48,030
¡El bote se va a hundir!
671
01:10:51,957 --> 01:10:55,142
Estaremos todos en la orilla
antes de que eso suceda.
672
01:11:01,208 --> 01:11:03,258
- ¿Nada todavía?
- No, señor.
673
01:11:04,294 --> 01:11:07,742
<i>Lleva esos y quémalos.
Estaré contigo en un minuto.</i>
674
01:11:08,963 --> 01:11:10,271
<i>¡Rebanó todo como un cuchillo!</i>
675
01:11:10,271 --> 01:11:12,759
- Fue horrible.
- ¿Adónde fue Bobby?
676
01:11:12,978 --> 01:11:14,722
<i>Le daré a esos pájaros.</i>
677
01:11:17,078 --> 01:11:19,478
¡Bang, bang! ¡Les di!
678
01:11:19,478 --> 01:11:23,099
<i>Una vez vi uno en las Bermudas.
Me dio un susto de muerte.</i>
679
01:11:23,099 --> 01:11:25,107
<i>Además de destrozar mi yate.</i>
680
01:11:37,760 --> 01:11:39,025
¡Ahh!
681
01:11:39,374 --> 01:11:41,556
<i>- ¡Vamos! ¡Rápido!
- ¡Mami! ¡Ayyy!</i>
682
01:11:41,556 --> 01:11:43,650
<i>¡No! ¡No! ¡Auxilio!</i>
683
01:11:43,999 --> 01:11:45,701
<i>- ¡Mamá!
- ¡¿Qué sucedió?!</i>
684
01:11:45,701 --> 01:11:47,184
<i>Sáquenlo. ¡Deprisa!</i>
685
01:11:47,184 --> 01:11:48,843
<i>Oh, Dios, ¡Bobby!</i>
686
01:11:49,235 --> 01:11:50,719
<i>- ¿Qué sucedió?
- Bájenlo.</i>
687
01:11:53,904 --> 01:11:55,911
- ¿Qué sucedió?
- Fue mordido.
688
01:11:55,911 --> 01:11:58,049
<i>¡El lago está lleno de pirañas!</i>
689
01:11:58,049 --> 01:12:00,492
<i>- ¡Mamá!
- Ya estás a salvo.</i>
690
01:12:01,583 --> 01:12:03,939
<i>¡Maldición!</i>
691
01:12:13,233 --> 01:12:17,247
- ¡Vamos! Empujen.
- Hagámoslo girar.
692
01:12:19,079 --> 01:12:21,217
¡Tom! Tom...
693
01:12:21,653 --> 01:12:25,318
- Tom... el lago está lleno
de pirañas. - ¿Pirañas?
694
01:12:25,318 --> 01:12:28,940
Debieron venir de la represa.
¡Y no logro hacer contacto con Max!
695
01:12:28,940 --> 01:12:32,562
- ¡Debemos avisarle!
- Oh, cielos.
696
01:12:32,562 --> 01:12:35,572
Bueno, ¡vamos! Sólo espero
que este trasto funcione.
697
01:12:35,572 --> 01:12:38,888
<i>Vamos, empujen. Hacia allá.
¡Vamos! ¡Fuerza!</i>
698
01:12:40,764 --> 01:12:42,858
<i>¡Hagámoslo girar!</i>
699
01:12:49,621 --> 01:12:51,977
Aquí hay dos latas más.
700
01:12:53,635 --> 01:12:56,166
<i>Deberían bastar para que flote.</i>
701
01:12:57,911 --> 01:13:01,751
<i>Ensamblen todo sobre la cubierta.
Muévanse lentamente.</i>
702
01:13:01,751 --> 01:13:04,631
<i>Este lado hacia arriba.</i>
703
01:13:07,205 --> 01:13:08,689
<i>Esto también.</i>
704
01:13:09,168 --> 01:13:12,135
- Gracias, Capitán.
- No me agradezca.
705
01:13:12,747 --> 01:13:15,103
No me agradezca.
706
01:13:16,107 --> 01:13:18,942
<i>Aten todo lo que flote.</i>
707
01:13:18,942 --> 01:13:22,215
<i>Y salgan del bote
tan pronto como puedan.</i>
708
01:13:28,934 --> 01:13:31,377
<i>No veo nada, Tom.</i>
709
01:13:34,911 --> 01:13:39,143
La tormenta debe de haberlos desviado
y han buscado refugio.
710
01:13:49,528 --> 01:13:51,622
No parece gran cosa pero resistirá.
711
01:13:51,622 --> 01:13:53,367
Muy bien, damas primero.
712
01:13:54,458 --> 01:13:56,117
Y sin equipaje de mano.
713
01:13:56,989 --> 01:14:00,479
No. Me quedaré con Paul.
714
01:14:08,246 --> 01:14:10,297
¡Gabrielle!
715
01:14:10,733 --> 01:14:12,609
No, si ella se queda, yo me quedo.
716
01:14:12,609 --> 01:14:16,537
Si quieren quedarse a alimentar peces,
perfecto. Yo me llevo a Ollie.
717
01:14:17,147 --> 01:14:18,500
- Vamos, Ollie.
- Muy bien...
718
01:14:18,717 --> 01:14:21,467
Ben irá con ustedes y traerá
la balsa de regreso. Ben!
719
01:14:26,222 --> 01:14:28,622
¡No me empujen!
720
01:14:29,582 --> 01:14:31,633
Gracias.
721
01:14:34,162 --> 01:14:36,563
<i>Despacio, Ollie.</i>
722
01:14:37,392 --> 01:14:38,832
<i>¡Despacio!</i>
723
01:14:39,094 --> 01:14:41,712
<i>Inclínate hacia adelante
y recuéstate.</i>
724
01:14:47,820 --> 01:14:50,743
<i>¡No, espera! ¡El remo!
¡Necesitan un remo!</i>
725
01:14:51,136 --> 01:14:53,099
<i>Por Cristo, no pueden
impulsarse con las manos!</i>
726
01:14:53,099 --> 01:14:55,193
<i>¡Arrójenles algo!</i>
727
01:14:56,459 --> 01:14:59,862
<i>¡Ahí va, Ann!</i>
728
01:15:06,844 --> 01:15:09,461
<i>Esto-- Esto no-- ¡no funcionará!</i>
729
01:15:10,159 --> 01:15:13,301
<i>¡Esto no-- ¡no funcionará! Mira.</i>
730
01:15:16,573 --> 01:15:19,061
- ¡Hay agujeros en esta cosa!
- ¡Aguanta, Ollie!
731
01:15:19,061 --> 01:15:20,718
- ¡Hay agujeros!
- ¡Aguanta!
732
01:15:20,718 --> 01:15:22,594
No, ¡es imposible! Es...
733
01:15:33,594 --> 01:15:34,434
¡Aaahh!
734
01:15:41,884 --> 01:15:43,847
- ¡Toma mi mano, Ollie! ¡Vamos!
- ¡No puedo!
735
01:15:48,384 --> 01:15:51,090
- ¡Ollie, toma mi mano! ¡Por favor!
- ¡Dame la mano!
736
01:15:54,405 --> 01:15:56,674
- ¡Me comen!
- ¡Vamos!
737
01:15:56,674 --> 01:15:58,550
<i>¡Toma mi mano!</i>
738
01:16:25,918 --> 01:16:27,969
¡Nada, Ann! ¡Nada!
739
01:16:33,030 --> 01:16:34,994
<i>¡Nada, Ann! ¡Nada!</i>
740
01:16:38,485 --> 01:16:41,495
¡Nada! ¡No camines!
741
01:16:49,916 --> 01:16:52,272
Recuéstate, Ann.
¡Recuéstate, descansa!
742
01:16:52,272 --> 01:16:56,199
¡Traeré a alguien, no se preocupen!
¡Traeré ayuda!
743
01:17:34,251 --> 01:17:35,995
Un avión...
744
01:17:41,798 --> 01:17:44,983
¡Es un avión!
745
01:17:53,666 --> 01:17:55,368
Nada.
746
01:17:56,415 --> 01:17:58,291
Daremos otra vuelta.
747
01:18:24,340 --> 01:18:25,692
Oh, ¡Es Tom!
748
01:18:36,207 --> 01:18:37,953
¡Oh, cielos! ¡Mira allá!
749
01:18:37,953 --> 01:18:39,829
<i>- ¿Ves eso?
- ¿Qué?</i>
750
01:18:40,134 --> 01:18:42,011
- ¡Hay alguien allí!
- ¿Dónde?
751
01:18:42,011 --> 01:18:44,279
<i>¡A tu izquierda!
Está señalando algo.</i>
752
01:18:46,330 --> 01:18:48,207
Echemos una mirada.
753
01:18:48,467 --> 01:18:50,824
¡Tom! ¡Hacia allá!
754
01:18:51,217 --> 01:18:52,875
¡Es Ann!
755
01:18:53,355 --> 01:18:56,452
Sí. Y allí veo el bote.
756
01:18:57,150 --> 01:18:59,594
¡Tom! ¡Hacia allá!
757
01:19:03,259 --> 01:19:06,793
¡Max! ¡El avión nos ha visto!
758
01:19:10,153 --> 01:19:11,724
¡¡Aquí!!
759
01:19:12,684 --> 01:19:14,734
¡Es cierto!
760
01:19:15,999 --> 01:19:18,050
V-Victor-1, este es Delta...
761
01:19:18,050 --> 01:19:20,406
<i>...Charly Bravo. Cambio.</i>
762
01:19:22,021 --> 01:19:23,984
V-Victor-1, lo recibimos, cambio.
763
01:19:24,202 --> 01:19:26,471
Hemos localizado el bote.
764
01:19:27,387 --> 01:19:32,231
<i>Está a 180 metros de la orilla,
aproximadamente. Caleta Azevedo.</i>
765
01:19:33,016 --> 01:19:36,332
Se está hundiendo.
¿Pueden asistir? Cambio.
766
01:19:36,332 --> 01:19:39,604
<i>- V-Victor-1, aguarde.
- No tenemos nada cerca de allí.</i>
767
01:19:39,909 --> 01:19:42,310
No tenemos nada en el área.
¿Puede asistirlos?
768
01:19:42,789 --> 01:19:46,280
<i>- ...cambio.
- V-Victor-1, repito.</i>
769
01:19:46,498 --> 01:19:49,160
El bote se hunde.
Esta gente morirá.
770
01:19:49,160 --> 01:19:50,905
¿Pueden asistir? Cambio.
771
01:19:51,385 --> 01:19:53,785
Todos nuestros recursos
están en la mina.
772
01:19:57,362 --> 01:19:59,631
¡¡Aquí!!
773
01:20:03,079 --> 01:20:05,783
Luiz, toma una de las balsas...
774
01:20:06,133 --> 01:20:08,969
- ...y abre la puerta.
- Sí.
775
01:20:20,269 --> 01:20:22,843
<i>- Listo.
- Bien, ¡arroja!</i>
776
01:20:41,387 --> 01:20:45,881
Toma otra. Pero esta vez
no abras tanto la válvula.
777
01:20:52,993 --> 01:20:55,262
<i>Estoy listo, Tom.</i>
778
01:20:55,567 --> 01:20:57,400
¡Arrójala!
779
01:21:07,173 --> 01:21:09,486
Maldición, está muy lejos.
780
01:21:22,226 --> 01:21:26,371
- Bueno, y ahora, ¿qué?
- Deberé descender.
781
01:21:27,287 --> 01:21:29,905
¿Vas a aterrizar? ¿Dónde?
782
01:21:30,778 --> 01:21:33,570
En tierra firme, amigo.
En tierra firme.
783
01:21:33,570 --> 01:21:35,360
Sosténte, aquí vamos.
784
01:21:35,360 --> 01:21:36,843
<i>Mierda.</i>
785
01:21:47,402 --> 01:21:50,718
<i>Max, ¿hay algún claro para
aterrizar por aquí?</i>
786
01:21:50,718 --> 01:21:53,598
Ni una mariposa podría entrar.
787
01:22:17,551 --> 01:22:19,210
¡Oh, Dios mío!
788
01:22:26,278 --> 01:22:29,507
Estoy bien...
¡pero la puerta está atascada!
789
01:22:29,855 --> 01:22:31,383
¡Maldición!
790
01:22:43,600 --> 01:22:46,000
¡Aléjate de aquí!
791
01:22:48,399 --> 01:22:50,537
¡Abajo! ¡Abajo!
792
01:23:03,408 --> 01:23:05,939
Vamos hacia la playa.
793
01:23:07,292 --> 01:23:09,168
Vamos, señora.
794
01:23:17,156 --> 01:23:19,599
Ya no hay más cobertores.
795
01:23:19,992 --> 01:23:22,479
Espero que haya una buena razón.
796
01:23:23,308 --> 01:23:26,842
¿Crees que esta sangre nos dará
tiempo para llegar hasta la balsa?
797
01:23:27,627 --> 01:23:29,939
Es todo lo que tenemos.
Intentémoslo.
798
01:23:30,377 --> 01:23:33,299
Hey, ¡¿no pensarás arrojarte
al agua, no?!
799
01:23:48,961 --> 01:23:50,619
Debe haber sido una lámpara
de acetileno.
800
01:23:50,619 --> 01:23:53,411
El acetileno explota en contacto
con el agua.
801
01:23:54,153 --> 01:23:56,728
Lo había olvidado por completo.
802
01:23:57,164 --> 01:23:59,607
Explota en contacto con el agua.
803
01:23:59,607 --> 01:24:01,876
Max, ¿hay más de esas a bordo?
804
01:24:01,876 --> 01:24:03,883
¿Más? Sí.
805
01:24:04,145 --> 01:24:07,024
Hay algunas en la cabina.
En el armario.
806
01:24:52,489 --> 01:24:55,194
- ¿Echamos una moneda?
- No.
807
01:25:09,068 --> 01:25:11,032
¡No, no vayas!
808
01:25:16,792 --> 01:25:18,929
Salta luego de que estalle
la segunda.
809
01:25:19,148 --> 01:25:21,853
No antes. Si no, flotarás
junto con los peces.
810
01:25:22,551 --> 01:25:24,383
¿Estás listo?
811
01:26:31,009 --> 01:26:33,889
- Oh, Dios mío.
- Traeré el botiquín.
812
01:26:35,733 --> 01:26:38,395
Toma, usa esto.
813
01:26:43,151 --> 01:26:44,940
Muy bien.
814
01:26:48,343 --> 01:26:51,441
- Pónganse cómodos.
- ¿Qué estás haciendo?
815
01:26:51,920 --> 01:26:53,754
Minimizando los riesgos.
816
01:26:54,233 --> 01:26:56,284
¡Ah! Baja eso.
817
01:26:57,418 --> 01:26:59,382
¡Yo no quiero abandonar
a esta gente aquí!
818
01:26:59,382 --> 01:27:02,567
No los abandonamos, amor.
Sólo estamos ganando algo de tiempo.
819
01:27:02,567 --> 01:27:06,275
Tú toma la pistola y asegúrate
de que todos se queden donde están.
820
01:27:07,322 --> 01:27:08,981
¡¡Hazlo!!
821
01:27:14,042 --> 01:27:17,228
No me pongas en esta situación.
¿Paul?
822
01:27:22,464 --> 01:27:24,732
¿No te vas a despedir?
823
01:27:37,428 --> 01:27:39,304
Ya veo.
824
01:27:40,439 --> 01:27:42,054
¿Lo ves?
825
01:27:42,446 --> 01:27:44,715
¿Cuánto creíste que tendrías
que esperar...
826
01:27:44,933 --> 01:27:48,555
<i>...para que me fallara el corazón?
¿Seis meses? ¿Un año?</i>
827
01:27:51,434 --> 01:27:54,751
Lamento decepcionarte, amor,
pero realmente...
828
01:27:55,623 --> 01:27:58,546
...mi corazón está perfecto!
829
01:28:01,470 --> 01:28:03,215
No, Kate...
830
01:28:03,694 --> 01:28:05,266
No serías capaz.
831
01:28:05,571 --> 01:28:08,407
Tú no vas a decirme de qué
sería yo capaz o no, Diller.
832
01:28:09,673 --> 01:28:11,112
No me conoces.
833
01:28:12,072 --> 01:28:14,778
Pero, en fin, yo tampoco
te tenía por un bastardo.
834
01:28:22,282 --> 01:28:23,984
Pistola sin balas.
835
01:28:24,332 --> 01:28:27,343
A veces tan efectiva
como una cargada.
836
01:28:31,619 --> 01:28:33,932
Adiós, Kate.
837
01:28:40,694 --> 01:28:43,007
¡No! ¡No!
838
01:28:52,650 --> 01:28:54,308
¡Nooo!
839
01:29:25,287 --> 01:29:27,294
¡Sal de ahí! ¡Deprisa!
840
01:30:07,042 --> 01:30:09,267
Toma. ¡Arriba!
841
01:30:09,701 --> 01:30:12,101
¡Llevémoslo allá!
842
01:30:40,373 --> 01:30:42,905
¡Lasky! ¡Resiste!
843
01:30:47,791 --> 01:30:50,365
¿Qué les pasa? ¡Hey!
844
01:30:59,440 --> 01:31:01,841
Luiz, inflemos esta cosa.
845
01:31:02,669 --> 01:31:04,022
¡Aaaah!
846
01:31:04,807 --> 01:31:05,986
<i>¡Aaaah!</i>
847
01:31:14,101 --> 01:31:15,628
<i>¡Aaaah!</i>
848
01:31:16,195 --> 01:31:17,679
¡Aaaah!
849
01:31:47,087 --> 01:31:48,788
Justo a tiempo.
850
01:31:57,907 --> 01:32:01,005
<i>Un helicóptero.
Estamos salvados. ¡Hey!</i>
851
01:32:01,005 --> 01:32:03,361
<i>¡Hey, aquí! ¡Aquí!</i>
852
01:32:03,973 --> 01:32:06,852
Vamos, Luiz. Necesitaré ayuda.
853
01:32:15,099 --> 01:32:17,367
¡Arrójenla aquí!
854
01:32:46,644 --> 01:32:48,520
<i>Kate, ¡vamos!</i>
855
01:32:49,742 --> 01:32:51,662
Vamos, Kate.
856
01:32:51,662 --> 01:32:54,018
Ya todo terminó.
857
01:33:34,810 --> 01:33:39,042
¡Oh, se la ve muy bien esta noche!
Pero, no ha tocado el pescado.
858
01:33:39,260 --> 01:33:41,005
¡Vergüenza debería darle!
859
01:33:42,140 --> 01:33:43,753
Sí, vergüenza...
860
01:33:44,452 --> 01:33:47,724
Un inspector de policía ha venido
a verla, Señorita Neville.
861
01:33:50,473 --> 01:33:53,266
- ¿Policía?
- Sí.
862
01:33:54,182 --> 01:33:55,970
¿Lo hago pasar?
863
01:33:56,451 --> 01:33:58,240
Sí, por supuesto.
864
01:34:06,094 --> 01:34:08,581
<i>Inspector, ya puede entrar.</i>
865
01:34:11,155 --> 01:34:12,682
¿Señorita Neville?
866
01:34:14,165 --> 01:34:17,743
- Sí. Yo soy Kate Neville.
- Por casualidad, ¿esto es suyo?
867
01:34:17,962 --> 01:34:21,059
Hemos dragado el lugar del naufragio.
868
01:34:21,669 --> 01:34:23,590
¡Mi maletín de cosméticos!
869
01:34:25,771 --> 01:34:27,953
¡Muy amable de su parte!
870
01:34:29,174 --> 01:34:32,622
- Parece cerrado con llave.
- Sí, eh...
871
01:34:34,629 --> 01:34:36,941
...debo de tener la llave
en alguna parte.
872
01:34:39,385 --> 01:34:42,745
<i>Última llamada para
Varig vuelo 301 a Milán...</i>
873
01:34:43,398 --> 01:34:46,147
<i>...abordando en puerta número 8.</i>
874
01:34:52,255 --> 01:34:54,437
- Toma.
- Adiós.
875
01:34:58,147 --> 01:35:01,026
¡Adiós! ¡Que lo pases lindo!
876
01:35:03,993 --> 01:35:05,651
¡Hola!
877
01:35:14,028 --> 01:35:17,431
- Las vueltas que tiene la vida.
- Sí, realmente.
878
01:35:18,915 --> 01:35:21,402
- Adiós.
- Adiós.
879
01:35:38,592 --> 01:35:41,603
<i>Varig vuelo 709 a Nueva York...</i>
880
01:35:41,603 --> 01:35:43,828
<i>...abordando en puerta número 7.</i>
881
01:35:44,265 --> 01:35:46,316
<i>Ella está saliendo ahora.</i>
882
01:35:46,795 --> 01:35:50,461
Lo tiene. Supongo que
todo ha salido bien.
883
01:35:51,595 --> 01:35:53,734
Finales felices.
884
01:35:57,354 --> 01:36:00,278
Disculpe. ¿No le apetece champagne?
885
01:36:00,975 --> 01:36:02,416
No, gracias.
886
01:36:02,416 --> 01:36:05,514
¿Sudeste Asiático? En absoluto.
887
01:36:06,604 --> 01:36:09,222
Estamos en vacaciones
a apartir de este mismo instante.
888
01:36:09,834 --> 01:36:12,713
No nos llames,
nosotros te llamaremos.
889
01:36:14,197 --> 01:36:15,942
Por favor, permítame.
890
01:36:15,942 --> 01:36:18,516
Tengo facilidad para estas cosas.
891
01:36:21,003 --> 01:36:23,054
Sí, gracias.
892
01:36:25,541 --> 01:36:26,849
No.
893
01:36:26,849 --> 01:36:29,904
¿Qué la trajo a Brasil?
¿Negocios o placer?
894
01:36:32,914 --> 01:36:35,183
Un poco de ambos.
895
01:36:36,055 --> 01:36:37,671
Muy bien.
896
01:36:42,339 --> 01:36:44,826
<i>¿Y encontró ambas cosas?</i>
897
01:36:52,418 --> 01:36:54,120
Ninguna de ellas.
898
01:37:19,077 --> 01:37:21,302
Todo en orden.
899
01:37:24,487 --> 01:37:28,239
¿Y tú creías que yo te había hecho
venir hasta aquí por nada?
900
01:37:29,069 --> 01:37:31,948
Demos una mirada a esas
pequeñas "nadas".
901
01:37:45,375 --> 01:37:47,119
<i>"En caso de dudas."</i>
902
01:37:49,563 --> 01:37:52,530
<i>"Felicitaciones por el
trabajo bien hecho."</i>
903
01:37:52,530 --> 01:37:56,152
<i>"Yo me quedé con la mitad
que falta. ¿Te parece justo?"</i>
904
01:38:07,234 --> 01:38:09,503
Me parece justo.
905
01:38:12,208 --> 01:38:15,699
- Hacia el noreste, por favor.
- Sí, señor.68085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.