All language subtitles for Journey.to.the.Center.of.the.Earth.1959.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,145 --> 00:02:26,739 - Congratulations. - We're so pleased. 2 00:02:26,814 --> 00:02:31,513 A wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful! 3 00:02:31,586 --> 00:02:34,487 Good morning, Professor, or I should say Sir Oliver. 4 00:02:34,555 --> 00:02:37,547 - Long article about you. - Is there? Well, well, well. 5 00:02:37,625 --> 00:02:40,560 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:58,946 --> 00:03:00,971 Paper! Paper! 7 00:03:02,083 --> 00:03:03,675 Paper! Paper! 8 00:03:03,751 --> 00:03:05,844 Paper! 9 00:03:08,055 --> 00:03:10,361 It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. 10 00:03:10,561 --> 00:03:11,923 I cannot take your money. 11 00:03:11,993 --> 00:03:14,086 - Thank you. - Paper! Paper! 12 00:03:21,802 --> 00:03:23,895 Congratulations, Professor. 13 00:03:53,734 --> 00:03:58,000 Here's to the prof of geology 14 00:03:58,105 --> 00:04:02,508 Master of all natural history 15 00:04:02,577 --> 00:04:06,980 Rare boy he, and rare boys we 16 00:04:07,114 --> 00:04:11,483 To know such a big curiosity 17 00:04:11,552 --> 00:04:13,850 To the braw, aye, aye, aye, aye 18 00:04:13,955 --> 00:04:15,946 To the bricht, aye, aye, aye, aye 19 00:04:16,057 --> 00:04:19,891 To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 20 00:04:19,961 --> 00:04:21,485 Aye 21 00:04:22,730 --> 00:04:24,357 I'm sorry. 22 00:04:24,465 --> 00:04:27,764 Sir Oliver, since you have been created a knight, 23 00:04:27,868 --> 00:04:33,135 I've given your students a holiday - a day for a knight, so to speak. 24 00:04:33,207 --> 00:04:36,075 First, however, there's to be a presentation. 25 00:04:36,275 --> 00:04:39,077 Will the Laird of Glendarach step forward? 26 00:04:39,981 --> 00:04:41,346 Sir Oliver. 27 00:04:41,415 --> 00:04:43,639 In the name of the student body, in gratitude 28 00:04:43,839 --> 00:04:46,114 for the knowledge you have imparted to us... 29 00:04:46,220 --> 00:04:49,383 That's enough obituary prose. 30 00:04:50,324 --> 00:04:51,689 An inkwell, I presume. 31 00:04:51,759 --> 00:04:53,818 A very handsome thing. 32 00:04:53,928 --> 00:04:56,522 Hellish to dust. 33 00:04:56,597 --> 00:04:59,589 I thank you all from the bottom of my heart. 34 00:04:59,700 --> 00:05:03,431 And now off to the playing fields, all of you! 35 00:05:24,892 --> 00:05:25,517 Ah. 36 00:05:25,593 --> 00:05:28,926 It cost �4.17. I was on the committee that made the collection. 37 00:05:28,996 --> 00:05:30,843 I thank you for your efforts, McEwen. 38 00:05:31,043 --> 00:05:33,490 �5 was subscribed. That left three shillings. 39 00:05:33,567 --> 00:05:36,058 You're not going to give me the change, are you? 40 00:05:36,137 --> 00:05:40,574 I expended it on this. A little extra token I thought you might fancy. 41 00:05:40,675 --> 00:05:43,750 I saw it during Easter week in a little window in Glasgow, 42 00:05:43,950 --> 00:05:44,975 a curiosity shop. 43 00:05:45,079 --> 00:05:48,344 It seemed to whisper to me. "Buy me for Professor Lindenbrook." 44 00:05:48,416 --> 00:05:50,145 What did you reply? 45 00:05:50,217 --> 00:05:53,118 I said "Only if you can be bought for three shillings." 46 00:05:53,187 --> 00:05:57,556 - I argued with the owner all Good Friday. - It's lava, of course. 47 00:05:57,625 --> 00:06:01,220 But exceptionally heavy. Could serve as a paperweight. 48 00:06:01,329 --> 00:06:05,095 - Do you like it, Professor? - It's a scholar's choice. 49 00:06:05,166 --> 00:06:07,293 What are you eating tonight? 50 00:06:09,036 --> 00:06:12,301 This being Tuesday, I'm not eating. 51 00:06:12,907 --> 00:06:15,842 I find it very healthy to eat only every other night. 52 00:06:15,910 --> 00:06:19,744 Be at my house at eight o'clock. I'm entertaining some of the faculty. 53 00:06:19,847 --> 00:06:23,044 - I do not think I could. - What's the matter with you? 54 00:06:23,117 --> 00:06:27,747 You used to come to my house regularly. Is it those frayed cuffs that worry you? 55 00:06:27,855 --> 00:06:30,551 I won't get my other shirt from the wash till Friday. 56 00:06:30,691 --> 00:06:33,592 Eight o'clock sharp. We're scientists, aren't we? 57 00:06:33,694 --> 00:06:37,721 That's one society where frayed cuffs don't matter. We've all had 'em. 58 00:06:37,798 --> 00:06:40,767 Yes, Sir Oliver. Eight o'clock. 59 00:06:43,270 --> 00:06:45,898 Lava. 60 00:06:45,973 --> 00:06:48,498 I swear there's something inside. 61 00:07:21,842 --> 00:07:25,744 - There's Uncle now, Kirsty. - And high time too! 62 00:07:30,684 --> 00:07:32,549 I thought it was Uncle Oliver. 63 00:07:32,653 --> 00:07:34,926 I want it understood that not a single stitch 64 00:07:35,126 --> 00:07:36,521 I'm wearing belongs to me. 65 00:07:36,590 --> 00:07:38,922 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, Alec McEwen. 66 00:07:39,059 --> 00:07:43,189 - I'm early, but I trust I'm not too early. - I didn't know you were coming. 67 00:07:43,297 --> 00:07:46,664 Well, your uncle - I should say Sir Oliver - ordered me to come. 68 00:07:46,734 --> 00:07:50,363 Where is he? He's never been late like this - never. 69 00:07:50,471 --> 00:07:53,702 I don't know, but, to return to the subject of my clothes, 70 00:07:53,774 --> 00:07:57,005 they're my classmate's, the young Laird of Glendarach. 71 00:07:57,111 --> 00:08:00,740 "You can't go to dinner dressed like that" said the young laird. 72 00:08:00,815 --> 00:08:05,514 "The professor knows my wardrobe" I replied, and went to take my bath. 73 00:08:05,619 --> 00:08:09,953 When I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 74 00:08:10,057 --> 00:08:13,322 I want to make it clear I have no claim to the Glendarach tartan. 75 00:08:13,427 --> 00:08:16,157 You've explained your magnificence. 76 00:08:16,263 --> 00:08:18,288 Kirsty! 77 00:08:18,365 --> 00:08:20,856 There will be one more guest. 78 00:08:20,935 --> 00:08:23,271 I'll seat you between the dean and the rector. 79 00:08:23,471 --> 00:08:25,133 Couldn't I sit next to you? 80 00:08:25,239 --> 00:08:27,298 Certainly not. 81 00:08:28,843 --> 00:08:30,276 Pardon my being personal, 82 00:08:30,476 --> 00:08:33,974 but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 83 00:08:34,081 --> 00:08:39,246 What do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 84 00:08:39,320 --> 00:08:43,848 Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose? 85 00:08:43,924 --> 00:08:46,722 Two years more I have to study for my master's degree. 86 00:08:46,794 --> 00:08:49,558 Then four years more as a laboratory assistant. 87 00:08:49,663 --> 00:08:53,326 There's the money I owe my relatives. They're paying for my schooling. 88 00:08:53,400 --> 00:08:56,198 You are very logical, Mr McEwen. 89 00:08:56,303 --> 00:08:59,932 - It's the logic of an empty purse. - How like a Scotsman. 90 00:09:00,608 --> 00:09:01,734 I am a Scotsman. 91 00:09:01,842 --> 00:09:06,245 I know one whose purse was not empty, because he didn't even have a purse. 92 00:09:06,313 --> 00:09:09,714 His name was Robert Burns. Do you know what he said? 93 00:09:09,850 --> 00:09:12,148 Miss Jenny, the time of poetry is over. 94 00:09:12,253 --> 00:09:17,054 If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee? 95 00:09:20,160 --> 00:09:21,354 Miss Jenny. 96 00:09:21,462 --> 00:09:23,930 Now you just wait in there. 97 00:09:24,031 --> 00:09:26,761 Kirsty, I'll set the extra place. 98 00:09:38,379 --> 00:09:40,779 Is there something you want? 99 00:09:40,881 --> 00:09:43,873 - A key is stuck. - But that's impossible. 100 00:09:43,951 --> 00:09:46,385 It was just tuned last month. 101 00:09:46,487 --> 00:09:48,512 Which one? 102 00:09:48,589 --> 00:09:51,319 - This one. Can't you see? - No, I can't. 103 00:09:52,793 --> 00:09:54,954 At least you can see how unhappy I am. 104 00:09:55,062 --> 00:09:58,520 You know how I've felt since that day you entered the classroom 105 00:09:58,599 --> 00:10:01,363 and brought your uncle the galoshes he forgot. 106 00:10:01,468 --> 00:10:03,936 You looked like spring itself. 107 00:10:04,305 --> 00:10:10,073 My love is like a red, red rose 108 00:10:10,678 --> 00:10:15,945 That's newly sprung in June 109 00:10:16,584 --> 00:10:21,112 My love is like the melody 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,558 That's sweetly played in tune 111 00:10:25,626 --> 00:10:28,151 I thought you were setting the table. 112 00:10:28,228 --> 00:10:31,493 There's a key stuck. Mr McEwen is fixing it. 113 00:10:31,565 --> 00:10:34,090 ... my bonny lass 114 00:10:35,002 --> 00:10:40,406 So deep in love am I 115 00:10:42,242 --> 00:10:47,942 That I will love you still, my dear 116 00:10:48,716 --> 00:10:53,779 Till all the seas go dry 117 00:10:55,155 --> 00:10:58,955 Till all the seas go dry, my love 118 00:10:59,026 --> 00:11:02,291 And rocks melt with the sun 119 00:11:03,330 --> 00:11:07,994 And I will love you still, my dear 120 00:11:08,769 --> 00:11:16,107 While the sands of life shall run 121 00:11:18,212 --> 00:11:24,344 So fare-thee-well, my only love 122 00:11:25,085 --> 00:11:30,990 And fare-thee-well a while 123 00:11:31,992 --> 00:11:38,989 For I'll come back to you, my love 124 00:11:40,367 --> 00:11:49,901 Though it were ten thousand mile 125 00:11:58,852 --> 00:12:04,051 - Miss Jenny, you're crying. - I've been over the goose... the fumes... 126 00:12:11,498 --> 00:12:13,728 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, gentlemen. 127 00:12:13,801 --> 00:12:16,099 We were worrying about Professor Lindenbrook. 128 00:12:16,170 --> 00:12:19,003 Yes, we were. Isn't he with you? 129 00:12:19,106 --> 00:12:21,165 - Isn't he here? - No. 130 00:12:29,516 --> 00:12:35,182 - Careful it doesn't go too high, Paisley. - It's just about the limit now, Sir Oliver. 131 00:12:35,889 --> 00:12:39,120 I gave no permission for visitors. Oh, it's you, McEwen. 132 00:12:39,193 --> 00:12:43,129 - Good lad. You can lend Paisley a hand. - Uncle, your guests are waiting. 133 00:12:43,197 --> 00:12:45,631 If you don't come now, the goose will be... 134 00:12:45,733 --> 00:12:48,600 - Oh, goose, goose, goose! - Tell him, Alec. 135 00:12:48,736 --> 00:12:52,137 This lava you gave me is one in ten million. I've been at it all day. 136 00:12:52,206 --> 00:12:56,700 - Aye, and without a pause for lunch or tea. - You've had three semesters of petrology. 137 00:12:56,777 --> 00:13:00,975 Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged? 138 00:13:01,081 --> 00:13:03,049 - Fujiyama? - No. 139 00:13:03,117 --> 00:13:05,517 - Mount Etna? - Very close. The Mediterranean. 140 00:13:05,586 --> 00:13:08,282 The Lipari island group off the coast of Italy. 141 00:13:08,355 --> 00:13:12,052 - But theirs is a very light lava, sir. - That's exactly what stumped me. 142 00:13:12,159 --> 00:13:13,653 Inside there must be something 143 00:13:13,853 --> 00:13:16,095 the weight of the heaviest rock in existence. 144 00:13:16,163 --> 00:13:20,793 - But that would be Icelandic peridotite. - Precisely. 145 00:13:20,934 --> 00:13:23,095 - There's a piece chipped off. - By me. 146 00:13:23,170 --> 00:13:27,334 - What's the rock inside? - Icelandic peridotite, naturally. 147 00:13:27,407 --> 00:13:29,807 When I saw this, I stopped chipping. 148 00:13:31,545 --> 00:13:35,914 There's some marks on the surface. Looks like a letter or some notches. 149 00:13:35,983 --> 00:13:38,713 Three notches made by the hand of man. 150 00:13:40,487 --> 00:13:43,684 But how could a rock from Iceland 151 00:13:43,757 --> 00:13:48,990 possibly pop out of a volcano across the world? What's your conclusion? 152 00:13:49,096 --> 00:13:53,624 Science does not jump to conclusions. Science is not a guessing game. 153 00:13:53,734 --> 00:13:56,965 We're going to melt off the crust of lava. 154 00:13:57,104 --> 00:13:59,163 Mr Paisley. 155 00:14:03,544 --> 00:14:05,739 Add 10cc of aqua regia. 156 00:14:05,879 --> 00:14:07,938 Not too fast, you know. 157 00:14:08,682 --> 00:14:11,947 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm about this. 158 00:14:12,052 --> 00:14:14,316 He's the leading authority on volcanoes. 159 00:14:14,388 --> 00:14:16,652 How long is all this going to take? 160 00:14:16,723 --> 00:14:21,683 A typically female question. To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 161 00:14:21,762 --> 00:14:25,289 - Maybe two hours, maybe four hours. - Two hours? Four hours? 162 00:14:25,399 --> 00:14:28,334 Maybe the whole night. Who cares? 163 00:14:34,208 --> 00:14:35,698 Jenny! 164 00:14:37,477 --> 00:14:39,536 Are you all right? 165 00:14:53,227 --> 00:14:58,221 That was entirely my fault, Sir Oliver. I don't know how it could have happened. 166 00:14:59,132 --> 00:15:04,729 Mr Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 167 00:15:07,875 --> 00:15:10,105 Alec. 168 00:15:10,177 --> 00:15:13,044 See this? What would you call it? 169 00:15:13,113 --> 00:15:15,445 As you said, it's a man-made object. 170 00:15:15,515 --> 00:15:19,508 Looks like a top. A surveyor's instrument. A plumb bob. 171 00:15:19,586 --> 00:15:22,111 Not only looks like - it is a plumb bob. 172 00:15:23,657 --> 00:15:27,388 - There are letters on it. - It's an inscription. A message, perhaps. 173 00:15:27,494 --> 00:15:30,190 Can you make out what it says, Professor? 174 00:15:31,365 --> 00:15:33,595 It's in some Nordic tongue. 175 00:15:33,700 --> 00:15:37,295 The hand that wrote this trembled. Perhaps it was a dying hand. 176 00:15:37,371 --> 00:15:40,807 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 177 00:15:40,908 --> 00:15:43,775 - Perhaps blood. - Possibly. 178 00:15:44,912 --> 00:15:47,380 Look at this side, sir. A signature. 179 00:15:48,415 --> 00:15:50,508 Arne Saknus... 180 00:15:52,552 --> 00:15:54,611 Arne Saknussem. 181 00:15:55,756 --> 00:16:00,159 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 182 00:16:00,227 --> 00:16:02,457 Or do I have to go alone? 183 00:16:02,529 --> 00:16:06,863 Alone. Alone. It's unthinkable, but it must be true. 184 00:16:06,967 --> 00:16:11,836 A man took some tools and went where no human being has ever set foot. 185 00:16:11,905 --> 00:16:16,308 Alone. Into the interior of the earth, alone. 186 00:16:16,376 --> 00:16:20,107 - What is he talking about? - Arne Saknussem, the Icelandic scientist. 187 00:16:20,180 --> 00:16:24,708 Greatest of his day. He was laughed at when he claimed there was a world down below. 188 00:16:24,785 --> 00:16:29,154 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from. 189 00:16:31,458 --> 00:16:33,517 Until tonight. 190 00:16:39,800 --> 00:16:42,496 Get out of here, woman! I didn't ask for tea. 191 00:16:42,569 --> 00:16:45,595 I don't want any tea! All I want is my post. 192 00:16:45,706 --> 00:16:51,269 There's no use shouting at me, Sir Oliver. I can shout just as loud as you can! 193 00:16:51,345 --> 00:16:54,508 For two weeks you've had nothing to eat and you haven't slept! 194 00:16:54,581 --> 00:16:56,708 Out, woman! 195 00:16:56,817 --> 00:16:58,910 Here's your post, Uncle Oliver. 196 00:17:08,862 --> 00:17:13,697 Another day and still nothing. Can you believe that? No answer! 197 00:17:13,767 --> 00:17:14,895 Where is Alec McEwen? 198 00:17:15,095 --> 00:17:17,726 At the university, looking for letters there. 199 00:17:17,838 --> 00:17:21,239 How long does it take for a letter to get here from Stockholm? 200 00:17:21,308 --> 00:17:23,776 - Answer the bell. - Did it ring? 201 00:17:25,479 --> 00:17:29,381 We have to speak to Sir Oliver. And don't tell us he's busy. 202 00:17:29,483 --> 00:17:32,975 Callers, callers. That's all I need. 203 00:17:33,687 --> 00:17:37,453 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 204 00:17:37,524 --> 00:17:40,288 You also have a reputation as a conscientious man. 205 00:17:40,360 --> 00:17:42,954 But you've skipped every lecture in two weeks. 206 00:17:43,063 --> 00:17:47,193 - I'm involved in something important. - More important than our university? 207 00:17:47,300 --> 00:17:50,929 Something any university would envy us. 208 00:17:52,072 --> 00:17:56,941 You laugh. What does the name Arne Saknussem mean to you, gentlemen? 209 00:17:58,145 --> 00:17:59,976 Saknussem... Just a second. 210 00:18:00,080 --> 00:18:04,016 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 211 00:18:04,117 --> 00:18:06,440 That was an early phase of his career. 212 00:18:06,640 --> 00:18:09,453 His real fame rests on his study of volcanoes. 213 00:18:09,523 --> 00:18:12,287 Out of a volcano came this message from him. 214 00:18:12,359 --> 00:18:16,022 It lay unnoticed for 100 years, was probably picked up by some peasant, 215 00:18:16,096 --> 00:18:19,259 gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 216 00:18:19,332 --> 00:18:21,892 Here is a translation of the words. 217 00:18:21,968 --> 00:18:25,233 "I am dying, but my life's work must not be lost." 218 00:18:25,305 --> 00:18:28,069 "Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 219 00:18:28,141 --> 00:18:32,510 can reach the center of the earth. I did it. Arne Saknussem." 220 00:18:32,579 --> 00:18:34,740 - The center of the earth? - Sneffels Yocul? 221 00:18:34,848 --> 00:18:38,579 An extinct volcano in Iceland. There must be a direct route from it 222 00:18:38,685 --> 00:18:40,482 to a region no man has ever seen. 223 00:18:40,554 --> 00:18:42,920 But, Oliver, this is sheer fantasy. 224 00:18:42,989 --> 00:18:45,719 You haven't heard all of it. There's a postscript. 225 00:18:45,792 --> 00:18:50,991 "At sunrise on the last day of May the mountain Scartaris will point the path." 226 00:18:51,765 --> 00:18:55,861 - Well, what do you say now? - I'm more mystified than ever. 227 00:18:55,969 --> 00:18:59,200 - Scartaris? - It's a mountain peak near the volcano. 228 00:18:59,306 --> 00:19:02,036 But this is a student's hoax. You should know better. 229 00:19:02,109 --> 00:19:04,304 Just a second, Rector. 230 00:19:04,411 --> 00:19:08,040 Let's not take that tone. Let's assume it's authentic. 231 00:19:08,115 --> 00:19:13,018 Isn't the correct procedure to write a paper and submit it to the university officially? 232 00:19:13,086 --> 00:19:15,714 More than anything, you must consult other experts. 233 00:19:15,822 --> 00:19:20,350 - A thing like this needs verification. - Here is my paper. 234 00:19:20,460 --> 00:19:23,156 And I've written to the foremost authority in Europe. 235 00:19:23,296 --> 00:19:24,854 The Royal Geological Society? 236 00:19:24,931 --> 00:19:28,162 More eminent still. Professor Goetaborg of Stockholm. 237 00:19:28,268 --> 00:19:30,327 And what does he say? 238 00:19:30,437 --> 00:19:33,372 Unfortunately I've not yet received his reply. 239 00:19:33,473 --> 00:19:35,532 And I've written to him twice. 240 00:19:37,043 --> 00:19:41,912 I suggest we relax on the matter until your famous correspondent sees fit to answer you. 241 00:19:41,982 --> 00:19:45,042 And in the meantime we could do with a cup of tea. 242 00:19:45,118 --> 00:19:47,177 I know you two think I'm daft. 243 00:19:48,688 --> 00:19:50,747 Think whatever you want! 244 00:19:51,525 --> 00:19:53,993 Jenny, tea! 245 00:19:54,094 --> 00:19:58,258 - When did you get here? - Just this moment, Sir Oliver. Look. 246 00:20:00,300 --> 00:20:02,393 It's from Stockholm! 247 00:20:12,546 --> 00:20:16,710 Well, he's got his letter from Stockholm. Did you see the shine in his eyes? 248 00:20:16,783 --> 00:20:18,353 There'll never be a better moment 249 00:20:18,553 --> 00:20:20,742 to tell him about our feelings for each other. 250 00:20:20,820 --> 00:20:25,621 - He'll say yes almost inadvertently. - What if he says no advertently? 251 00:20:26,893 --> 00:20:30,590 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 252 00:20:40,607 --> 00:20:43,804 Blast and damn! Blast and damnation! 253 00:20:43,910 --> 00:20:47,107 - The devil blast it! - What is it, Oliver? 254 00:20:47,180 --> 00:20:50,206 - Don't keep us in the dark. - Bad news, sir? 255 00:20:50,350 --> 00:20:55,788 I am stricken. The University of Stockholm informs me that Professor Goetaborg 256 00:20:55,855 --> 00:20:58,722 has vanished from Sweden. 257 00:20:58,792 --> 00:21:04,526 His disappearance follows closely the date my communication must have reached him. 258 00:21:04,598 --> 00:21:06,156 With all my material. 259 00:21:06,266 --> 00:21:09,394 He evidently didn't think it important enough to answer. 260 00:21:09,502 --> 00:21:11,902 Or too important. 261 00:21:11,972 --> 00:21:16,500 McEwen, go directly to the harbor. Find out when the next ship leaves for Iceland. 262 00:21:16,610 --> 00:21:19,909 - Oliver, calm down. - I will not be beaten to my goal. 263 00:21:19,980 --> 00:21:24,178 - But what is your goal? - You heard Saknussem's message. 264 00:21:24,284 --> 00:21:27,913 - Oliver, you're seriously ill. - I am seriously well. 265 00:21:27,988 --> 00:21:30,137 What are you waiting for? I told you to hurry. 266 00:21:30,337 --> 00:21:32,391 If you'll excuse me, I must start packing. 267 00:21:32,492 --> 00:21:35,325 - To go where? - To Iceland to begin with. 268 00:21:35,395 --> 00:21:38,228 - And then? - Where Arne Saknussem went. 269 00:21:38,331 --> 00:21:41,357 - Oliver! - Will you kindly stop saying Oliver. 270 00:21:41,434 --> 00:21:45,302 I can't sit in my classrooms waiting, while a scoundrel named Goetaborg 271 00:21:45,372 --> 00:21:48,000 exploits what I foolishly placed in his hands. 272 00:21:48,108 --> 00:21:49,882 Don't you see what's at stake here? 273 00:21:50,082 --> 00:21:53,512 The ultimate aim of all science: To penetrate the unknown. 274 00:21:53,580 --> 00:21:56,310 Do you realize we know less about the earth we live on 275 00:21:56,383 --> 00:21:59,409 than about the stars and the galaxies of outer space? 276 00:21:59,519 --> 00:22:03,922 The greatest mystery is right here, right under our feet. 277 00:22:03,990 --> 00:22:06,925 And now, if you'll excuse me, gentlemen... 278 00:22:13,066 --> 00:22:15,398 - I must have a word with you. - I've no time. 279 00:22:15,502 --> 00:22:18,767 - You must take time for this, sir. - What are you so urgent about? 280 00:22:18,872 --> 00:22:23,468 - This is the most urgent moment of my life. - Not for me. I have to be in Iceland. 281 00:22:23,543 --> 00:22:26,876 So must I. I'm going with you, sir. 282 00:22:26,980 --> 00:22:30,541 - Where? - To the center of the earth, naturally. 283 00:22:48,601 --> 00:22:51,434 My heart's in the Highlands 284 00:22:51,538 --> 00:22:53,597 A-chasing the deer 285 00:22:55,041 --> 00:22:57,532 A-hunting the wild deer 286 00:22:57,610 --> 00:23:00,340 And chasing the roe 287 00:23:01,715 --> 00:23:04,650 My heart's in the Highlands 288 00:23:04,718 --> 00:23:07,380 Wherever I go 289 00:23:08,154 --> 00:23:12,250 Right now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 290 00:23:12,325 --> 00:23:14,987 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 291 00:23:15,095 --> 00:23:16,756 Homesick already? 292 00:23:16,863 --> 00:23:20,162 It is a bit painful to leave her on the first day of our engagement. 293 00:23:20,266 --> 00:23:24,362 To come back to her as a world-famous scientist is not to be sneezed at. 294 00:23:24,471 --> 00:23:26,564 Come here. Take a look. 295 00:23:31,544 --> 00:23:34,945 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 296 00:23:35,014 --> 00:23:39,713 I neglected to tell you, sir. I have a nervous fear of heights. 297 00:23:39,786 --> 00:23:44,348 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 298 00:23:44,424 --> 00:23:46,892 Million fathoms... 299 00:23:54,567 --> 00:23:56,626 Alec, he's been here. 300 00:24:03,676 --> 00:24:06,474 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 301 00:24:06,579 --> 00:24:10,777 - Your revered colleague from Stockholm. - He isn't wasting any time. 302 00:24:10,884 --> 00:24:16,083 - Do you think he's already gone down? - No. The message said the last day of May. 303 00:24:17,190 --> 00:24:20,648 Take our carriage to Reykjavik. Buy all the rope available. 304 00:24:20,727 --> 00:24:23,037 Stock up on hardtacks, salted beef, chocolate, 305 00:24:23,237 --> 00:24:25,187 and all the medical supplies we need, 306 00:24:25,298 --> 00:24:28,961 but more than anything inquire whether they have Ruhmkorff lamps. 307 00:24:29,102 --> 00:24:31,730 Have another carriage waiting for me at sunset. 308 00:24:31,805 --> 00:24:34,469 You think we can prepare it all so quickly? 309 00:24:34,669 --> 00:24:36,572 We must. We're in a race. 310 00:24:36,676 --> 00:24:38,701 What's that you're taking? 311 00:24:38,812 --> 00:24:40,905 Jenny's farewell gift. 312 00:24:42,615 --> 00:24:44,742 I'll keep it with me always. 313 00:24:59,966 --> 00:25:01,524 Scartaris. 314 00:25:37,303 --> 00:25:40,136 - Back to my hotel. - J�, Professor Goetaborg. 315 00:26:05,031 --> 00:26:08,296 My good man. I assume my assistant sent you. 316 00:26:08,368 --> 00:26:12,464 No, no, thank you. Nobody carries a soldier's weapons. 317 00:26:12,572 --> 00:26:15,973 And take your time. These instruments are delicate. 318 00:26:46,105 --> 00:26:47,663 Easy, coachman. 319 00:26:51,978 --> 00:26:57,075 This isn't the same road we came by this morning. I said slow down, man! 320 00:27:04,090 --> 00:27:09,687 You're out of your senses! Stop your horses, man! This is not a request, it's a command! 321 00:27:12,265 --> 00:27:16,065 Can't you hear me? Slow down! 322 00:27:18,037 --> 00:27:20,096 Stop, you fool! 323 00:27:28,348 --> 00:27:29,372 Whoa! 324 00:27:36,356 --> 00:27:41,089 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 325 00:27:44,197 --> 00:27:48,293 And where are we? This certainly is not my hotel. 326 00:28:03,650 --> 00:28:05,845 - Professor! - Alec! 327 00:28:08,955 --> 00:28:10,820 Where are we? 328 00:28:10,890 --> 00:28:14,485 Apparently in an eider-feather storehouse. 329 00:28:14,627 --> 00:28:17,926 - How did you get here? - I don't know. It went so fast. 330 00:28:18,031 --> 00:28:21,296 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 331 00:28:21,367 --> 00:28:25,303 - Did you see who did it? - No. I was just trying to do your errands. 332 00:28:25,438 --> 00:28:28,669 I said Professor Goetaborg was a scoundrel. He's a criminal. 333 00:28:28,741 --> 00:28:33,440 Very likely he's dreamed of such a project. Your letter was the key to the door of fame. 334 00:28:33,513 --> 00:28:36,346 - Hush. Did you hear that? - What? 335 00:28:36,449 --> 00:28:38,679 Some tapping. 336 00:28:38,751 --> 00:28:41,982 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 337 00:28:42,088 --> 00:28:45,455 - Everybody is in the market square. - Why? It isn't Sunday. 338 00:28:45,525 --> 00:28:48,358 The fishing fleet is going out for the first summer haul. 339 00:28:48,461 --> 00:28:51,794 - You mean the shops are closed? - No, the shops are open. 340 00:28:51,898 --> 00:28:56,335 But every piece of rope, every lamp, everything we'd need was sold. 341 00:28:56,402 --> 00:28:57,892 To Professor Goetaborg. 342 00:28:58,671 --> 00:29:01,799 He's staying in the very inn where we have our rooms. 343 00:29:03,242 --> 00:29:05,301 This time I heard it too. 344 00:29:07,013 --> 00:29:10,813 - A fellow prisoner, do you suppose? - Let's give it a signal, sir. 345 00:29:13,553 --> 00:29:16,351 - It's a code. - Morse? 346 00:29:16,456 --> 00:29:19,619 I can't just make it out. Jot this down. 347 00:29:23,463 --> 00:29:26,261 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, 348 00:29:26,332 --> 00:29:28,300 long dash... 349 00:29:28,367 --> 00:29:31,734 - It doesn't make sense. - Perhaps it's in Icelandic. 350 00:29:31,871 --> 00:29:33,930 I don't think so. 351 00:29:40,646 --> 00:29:42,705 We've established contact. 352 00:29:44,117 --> 00:29:46,779 I still can't make it out. 353 00:29:46,886 --> 00:29:50,720 My esteemed friend, whoever you are, let me introduce myself. 354 00:29:50,790 --> 00:29:54,749 Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 355 00:29:58,865 --> 00:30:02,733 May I ask you to interrupt your tapping for a moment and listen? 356 00:30:02,802 --> 00:30:05,737 In what language would you like me to speak? 357 00:30:08,508 --> 00:30:12,308 - He doesn't understand English. - I'll try French. 358 00:30:12,378 --> 00:30:17,406 Mon cher ami, vous et nous sommes dans une situation abominable. 359 00:30:20,553 --> 00:30:23,215 It's no good, sir. It sounds more Russian. 360 00:30:34,500 --> 00:30:36,559 Gertrude? 361 00:30:38,938 --> 00:30:41,338 Gertrude! Gertrude! 362 00:30:44,710 --> 00:30:48,373 - It's a female prisoner. - And her lover. 363 00:30:55,755 --> 00:30:58,588 Professor, they're kissing. 364 00:30:58,658 --> 00:31:02,059 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 365 00:31:02,128 --> 00:31:05,120 Much as I regret to disturb this tender moment, 366 00:31:05,198 --> 00:31:07,928 is there any way you can get us out of here? 367 00:31:24,116 --> 00:31:26,209 It's a duck! 368 00:31:29,422 --> 00:31:32,152 And I was just about to try Latin! 369 00:31:33,826 --> 00:31:39,287 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold if you'll guide us to Reykjavik. 370 00:31:42,134 --> 00:31:44,602 You take us to Reykjavik. 371 00:32:01,854 --> 00:32:05,790 I understand that Professor Goetaborg from Stockholm is stopping here, 372 00:32:05,892 --> 00:32:07,951 a friend of mine. 373 00:32:08,694 --> 00:32:13,393 - A friend of yours? Professor Goetaborg? - Let's say a colleague. 374 00:32:13,499 --> 00:32:15,558 May I have your help? 375 00:32:16,936 --> 00:32:19,598 - He is at home, isn't he? - Yes, I... 376 00:32:19,705 --> 00:32:23,072 He is not at home. He is not to be disturbed. 377 00:32:24,110 --> 00:32:27,116 Don't tell me he's asleep with this going on. 378 00:32:27,316 --> 00:32:29,707 You cannot see him. I'm sorry. 379 00:32:29,782 --> 00:32:32,876 Here are your coins. And here is my card, 380 00:32:32,952 --> 00:32:35,058 if you'll be good enough to put it in his box 381 00:32:35,258 --> 00:32:37,412 so that he'll know tomorrow that I'm around. 382 00:32:37,523 --> 00:32:39,582 Thank you so much. 383 00:32:48,567 --> 00:32:53,129 Goetaborg! I know you're in there. Open up. This is Lindenbrook. 384 00:33:06,285 --> 00:33:08,344 Goetaborg. 385 00:33:24,804 --> 00:33:29,673 Do you see what this is, laddie? The very last word in equipment. 386 00:33:29,742 --> 00:33:31,801 Ruhmkorff lamps. 387 00:33:32,712 --> 00:33:34,771 Self-generating. 388 00:33:37,917 --> 00:33:40,681 - How long will they burn? - My guess is indefinitely. 389 00:33:40,753 --> 00:33:45,156 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 390 00:33:45,224 --> 00:33:49,126 Breathing devices. The kind they use in coal mines in Wales. 391 00:33:50,329 --> 00:33:56,029 All the instruments needed for exploring the world below, whatever it may be. 392 00:33:56,135 --> 00:33:59,901 I shall wait here till Goetaborg returns. 393 00:34:00,339 --> 00:34:02,773 You wait too. 394 00:34:04,310 --> 00:34:07,074 Goetaborg may be a strong man. 395 00:34:16,522 --> 00:34:19,252 More treasure, sir. Climbing boots. 396 00:34:20,092 --> 00:34:22,526 Alpenstocks. 397 00:34:22,595 --> 00:34:24,688 Blankets. 398 00:34:27,700 --> 00:34:29,793 Food for months. 399 00:34:34,673 --> 00:34:36,732 A chart of the... 400 00:34:43,149 --> 00:34:45,208 Professor! 401 00:34:47,787 --> 00:34:49,880 What? 402 00:34:56,896 --> 00:35:01,458 Well, Goetaborg, it seems there's such a thing as justice after all. 403 00:35:02,935 --> 00:35:06,268 So you wanted to push in ahead of us. 404 00:35:06,338 --> 00:35:08,863 Fate took care of him. 405 00:35:08,941 --> 00:35:11,432 Why didn't they tell us at the desk? 406 00:35:11,510 --> 00:35:16,504 Hotels rarely advertise the fact that there are corpses lying around. 407 00:35:18,684 --> 00:35:20,982 The Icelander teaches us a lesson. 408 00:35:21,087 --> 00:35:24,716 All right. We'll observe one minute of silence 409 00:35:24,790 --> 00:35:28,954 in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief. 410 00:36:00,326 --> 00:36:03,727 Alec, you mentioned fate. Slight correction. 411 00:36:03,829 --> 00:36:07,356 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 412 00:36:08,467 --> 00:36:11,959 He was against someone who was even more against him. 413 00:36:12,872 --> 00:36:14,499 Who? 414 00:36:46,605 --> 00:36:49,165 I'm the wife of Professor Goetaborg. 415 00:36:49,275 --> 00:36:51,971 - Oh, my dear. - What is it? 416 00:36:52,077 --> 00:36:57,947 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. Is something wrong? 417 00:36:58,017 --> 00:37:01,111 Won't you sit down for a minute before you go up? 418 00:37:02,154 --> 00:37:04,247 Please, my dear. 419 00:37:06,292 --> 00:37:11,025 He seemed so well. Early in the morning he went to the mountain. 420 00:37:11,096 --> 00:37:15,157 When he came back for lunch he received his guest right in the lobby. 421 00:37:15,357 --> 00:37:16,432 I saw him myself. 422 00:37:16,502 --> 00:37:19,027 They went up to his room and ate. 423 00:37:20,039 --> 00:37:24,373 What are you trying to tell me? That my husband is? 424 00:37:25,844 --> 00:37:27,903 His guest left about four. 425 00:37:28,681 --> 00:37:32,276 In the evening when the maid went to make the bed... 426 00:37:32,384 --> 00:37:37,185 Oh, dear God! As long as I can remember, no one ever died in my inn! 427 00:37:39,658 --> 00:37:43,355 Of course, we called a doctor, but it was too late. 428 00:37:43,462 --> 00:37:47,125 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 429 00:37:55,407 --> 00:38:01,642 Just ten days ago he was... he was joking on the pier in Stockholm. 430 00:38:02,281 --> 00:38:06,684 The moment he arrived here he sent me a message, 431 00:38:06,752 --> 00:38:09,846 just with one word: "Come." 432 00:38:20,332 --> 00:38:22,425 Madam, my deep sympathy. 433 00:38:23,168 --> 00:38:26,763 My name - Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 434 00:38:26,872 --> 00:38:29,568 I take it you're familiar with that name. 435 00:38:30,709 --> 00:38:33,974 - Professor Lindenbrook. - I see you are. 436 00:38:35,514 --> 00:38:40,952 I must ask you a question, and it's just as well that Madam Goetaborg be present. 437 00:38:41,053 --> 00:38:44,716 This will be difficult for you, madam, but it must be faced. 438 00:38:44,790 --> 00:38:47,588 Who was the last person to see him alive? 439 00:38:47,693 --> 00:38:49,752 His luncheon guest. 440 00:38:49,862 --> 00:38:52,558 - And who was that? - Count Saknussem. 441 00:38:53,799 --> 00:38:58,668 Count Saknussem? I didn't realize the Saknussem family still existed. 442 00:38:58,737 --> 00:39:01,900 The Saknussems are the oldest family in this whole land. 443 00:39:02,007 --> 00:39:05,067 A descendant of Arne Saknussem? 444 00:39:05,210 --> 00:39:08,145 And a scientist too in his own right. 445 00:39:08,247 --> 00:39:10,875 And it was he who lunched with Professor Goetaborg? 446 00:39:11,016 --> 00:39:12,677 They saw each other every day. 447 00:39:12,751 --> 00:39:17,245 They worked together in his room with all those charts and instruments. 448 00:39:17,323 --> 00:39:21,919 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 449 00:39:22,027 --> 00:39:26,327 You think there's something suspicious about my husband's death? 450 00:39:26,432 --> 00:39:30,698 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 451 00:39:30,769 --> 00:39:33,704 Neither he nor I could suspect there was a third party 452 00:39:33,772 --> 00:39:36,570 who would stop at nothing to forestall us. 453 00:39:36,675 --> 00:39:39,235 He was... killed? 454 00:39:39,345 --> 00:39:41,575 Poisoned. 455 00:39:41,680 --> 00:39:45,047 This is now a matter for the police. Go and send for them at once. 456 00:39:45,117 --> 00:39:47,244 To your room first, madam. 457 00:39:50,522 --> 00:39:53,457 Just one second, if you please. Thank you. 458 00:39:58,330 --> 00:40:02,858 I am deeply distressed by your husband's death, and I fully understand your feelings. 459 00:40:02,935 --> 00:40:06,063 However, I must ask you one question. 460 00:40:06,138 --> 00:40:11,201 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 461 00:40:11,310 --> 00:40:14,279 - What does it matter now? - Don't give it another thought. 462 00:40:14,346 --> 00:40:17,315 - I'll take it off your hands. - We can discuss it later. 463 00:40:17,383 --> 00:40:20,511 No, we cannot discuss it later, madam. Time is running out. 464 00:40:20,586 --> 00:40:23,919 My expedition must start within the next 24 hours. 465 00:40:24,990 --> 00:40:27,982 - Your expedition? - Exactly. 466 00:40:28,093 --> 00:40:31,221 I only know of the Goetaborg Expedition. 467 00:40:31,330 --> 00:40:33,821 Husbands don't tell their wives everything. 468 00:40:33,932 --> 00:40:37,891 I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, 469 00:40:38,003 --> 00:40:40,164 I must change my request to a demand. 470 00:40:40,239 --> 00:40:42,833 I have a right to that equipment and I claim it. 471 00:40:42,975 --> 00:40:47,002 A right? To take over the work of another man's lifetime? 472 00:40:47,112 --> 00:40:51,310 - He died for that idea. - An idea he stole from me. 473 00:40:51,383 --> 00:40:53,248 - That is a lie. - Madam... 474 00:40:53,352 --> 00:40:55,411 An unforgivable lie! 475 00:40:56,989 --> 00:41:02,393 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 476 00:41:15,174 --> 00:41:17,472 "Incredible encounter." 477 00:41:17,543 --> 00:41:22,742 "A Saknussem descendant turns up - acts as if he were King of Volcanoes." 478 00:41:22,815 --> 00:41:27,275 "Tries to force me to surrender his ancestor's secret." 479 00:41:28,187 --> 00:41:30,417 "Saknussem called again." 480 00:41:30,522 --> 00:41:37,018 "New complication. My real adversary arrives: Lindenbrook." 481 00:41:37,129 --> 00:41:42,123 "Undoubtedly to claim his rights. Must fight him somehow." 482 00:41:56,715 --> 00:42:00,014 Young man, would you come here a moment, please? 483 00:42:02,588 --> 00:42:03,987 Who are those for? 484 00:42:07,960 --> 00:42:10,053 Professor Lindenbrook. 485 00:42:25,310 --> 00:42:28,746 - Oh. At least we have some rope. - That's a beginning. 486 00:42:32,084 --> 00:42:35,417 Tell him to stop jabbering and go for some more shopping. 487 00:42:35,521 --> 00:42:37,580 What about lamps? 488 00:42:39,124 --> 00:42:41,183 Lamps. Lamps. 489 00:42:41,927 --> 00:42:44,157 What about picks? 490 00:42:44,229 --> 00:42:46,322 And provisions. Food. 491 00:42:48,166 --> 00:42:51,932 What are you doing? What are you doing? Put me down! Put me down! 492 00:42:52,004 --> 00:42:54,495 Kindly put me down! Put me down! 493 00:42:56,308 --> 00:42:58,799 Will somebody please explain this outrage? 494 00:42:58,911 --> 00:43:01,778 Are we to be abducted every day in Iceland? 495 00:43:09,288 --> 00:43:12,121 - She speaks Icelandic. - I do. 496 00:43:12,190 --> 00:43:15,353 But I wish to apologize to you in plain English. 497 00:43:16,495 --> 00:43:19,293 I went through my husband's diary, 498 00:43:19,364 --> 00:43:23,198 and some of his remarks led me to believe I did you an injustice. 499 00:43:23,302 --> 00:43:27,363 - I'm sorry. I didn't know. - Don't give it another thought. I shan't. 500 00:43:27,472 --> 00:43:30,066 I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen. 501 00:43:30,142 --> 00:43:33,339 This whole expedition began, thanks to this lad. 502 00:43:33,412 --> 00:43:35,607 Began - and that's all it has done. 503 00:43:35,714 --> 00:43:38,308 Sir Oliver, this morning you asked me for these. 504 00:43:38,383 --> 00:43:40,908 If you still want them, they're yours. 505 00:43:41,954 --> 00:43:44,388 Will you say that again? 506 00:43:44,489 --> 00:43:48,721 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 507 00:43:56,969 --> 00:43:57,993 Madam. 508 00:43:58,103 --> 00:44:01,869 My husband had these boots made specially. I hope they fit you. 509 00:44:01,940 --> 00:44:06,741 Mine will be ready without delay. I told your man to order some for me immediately. 510 00:44:06,845 --> 00:44:08,938 Good, good. 511 00:44:09,948 --> 00:44:13,850 What was that? Why would you need boots like this? 512 00:44:13,919 --> 00:44:16,888 Well, I can't very well go in these. 513 00:44:16,955 --> 00:44:19,446 - Go where, madam? - Don't say it. 514 00:44:20,359 --> 00:44:24,125 Naturally, I'm coming along. That's why I'm giving you all of this. 515 00:44:24,196 --> 00:44:26,433 It's a condition. I thought you understood. 516 00:44:26,633 --> 00:44:28,656 You didn't mention any condition. 517 00:44:28,734 --> 00:44:33,933 Then I do now. Whom did you intend to take along, besides this young man? 518 00:44:34,006 --> 00:44:36,907 - The big Icelander. - Then I'll be very useful. 519 00:44:36,975 --> 00:44:41,207 - He doesn't understand a word of English. - You can't come along! You're a woman! 520 00:44:41,313 --> 00:44:43,110 And what has my sex to do with it? 521 00:44:43,215 --> 00:44:48,152 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs �lys�es. 522 00:44:48,220 --> 00:44:52,281 Professor Lindenbrook, I have just lost my husband. 523 00:44:52,724 --> 00:44:55,318 I have nothing else to live for any more up here. 524 00:44:55,394 --> 00:45:01,094 - Down there I can represent his name. - The decision is not yours to make. 525 00:45:01,166 --> 00:45:04,829 The police require your presence for the investigation into the death. 526 00:45:04,903 --> 00:45:07,371 I have already given my testimony. 527 00:45:08,674 --> 00:45:12,974 But, madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 528 00:45:13,078 --> 00:45:15,137 The lack of privacy. 529 00:45:15,647 --> 00:45:17,945 In short, you don't want all of this. 530 00:45:18,050 --> 00:45:21,918 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 531 00:45:21,987 --> 00:45:24,956 To burden myself with a female is sheer stupidity! 532 00:45:25,057 --> 00:45:29,687 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 533 00:45:31,329 --> 00:45:33,388 This is an absolute holdup! 534 00:45:34,766 --> 00:45:37,860 You will not receive one iota of extra consideration. 535 00:45:37,936 --> 00:45:41,929 You'll sleep where we sleep, eat what we eat and wash when we wash. 536 00:45:42,007 --> 00:45:44,498 Then you accept my proposition. 537 00:46:19,244 --> 00:46:21,178 Professor, look! 538 00:46:46,138 --> 00:46:48,265 There's our gateway! 539 00:47:21,072 --> 00:47:23,131 Thank you, Scartaris! 540 00:47:24,342 --> 00:47:27,334 Never was there a brighter sunrise. 541 00:47:27,445 --> 00:47:33,315 Now we descend into oblivion or... we enter the great book of history. 542 00:47:34,686 --> 00:47:36,745 Roll call. 543 00:47:37,389 --> 00:47:39,118 Carla Goetaborg. 544 00:47:39,191 --> 00:47:42,490 - Alexander McEwen. - Hans and Gertrude Belker. 545 00:47:42,561 --> 00:47:44,654 Oliver S Lindenbrook. 546 00:47:47,065 --> 00:47:50,159 What did he say? Hans and who? 547 00:47:50,268 --> 00:47:52,327 And Gertrude. 548 00:48:00,745 --> 00:48:02,076 Professor! 549 00:48:05,450 --> 00:48:07,509 Professor! 550 00:48:09,521 --> 00:48:11,284 All right, you've arrived. 551 00:48:17,562 --> 00:48:21,328 - Rather an alarming descent. - I found it exhilarating. 552 00:48:22,534 --> 00:48:25,264 I wonder if Madam Goetaborg will change her mind. 553 00:48:25,337 --> 00:48:27,430 You make my mouth water. 554 00:48:28,673 --> 00:48:31,233 - Hans is tying the rope on her. - I'm a fool. 555 00:48:31,309 --> 00:48:35,370 I should have told him to tie her to a mule and send her back where she belongs. 556 00:48:35,480 --> 00:48:38,278 In what language would you have told him that? 557 00:48:38,350 --> 00:48:41,319 All right, she may be of some use in that respect. 558 00:48:41,386 --> 00:48:45,584 And then there's always the blessed chance the rope may break. 559 00:48:57,802 --> 00:49:00,566 - Are you all right, ma'am? - Quite. 560 00:49:00,672 --> 00:49:03,402 Hans insisted on a double rope, you see. 561 00:49:03,475 --> 00:49:08,071 - Did he indeed? How solicitous. - But that was for Gertrude. 562 00:49:08,813 --> 00:49:11,281 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 563 00:49:12,550 --> 00:49:14,677 If only you could see your face. 564 00:49:14,753 --> 00:49:19,520 That's my consolation, madam. I don't have to look at it. You do. 565 00:49:43,381 --> 00:49:47,647 - There isn't enough rope in all Europe. - Perhaps this is the wrong entrance. 566 00:49:47,719 --> 00:49:49,949 The sign was unmistakable. 567 00:49:50,055 --> 00:49:52,956 But there's no other way to continue. 568 00:49:54,492 --> 00:49:56,551 Gertrude! 569 00:49:58,163 --> 00:50:00,256 Gertrude! 570 00:50:18,283 --> 00:50:22,310 He says there's a tunnel on the other side... 571 00:50:22,387 --> 00:50:24,821 slanting downhill but walkable. 572 00:50:24,923 --> 00:50:27,016 Eureka! 573 00:50:30,795 --> 00:50:32,922 Thank you. 574 00:50:39,204 --> 00:50:41,331 Now then, a general summary. 575 00:50:41,906 --> 00:50:46,343 A: We must never use more than two Ruhmkorff lamps at a time. 576 00:50:46,411 --> 00:50:49,972 B: We will not be needing our breathing equipment for a long stretch. 577 00:50:50,048 --> 00:50:53,347 Nevertheless, none of us must ever take a step without it. 578 00:50:53,451 --> 00:50:58,787 Use canteens freely for now. There'll be plenty of mineral springs on our way. 579 00:50:58,857 --> 00:51:01,724 As my husband's charts indicated. 580 00:51:01,793 --> 00:51:06,753 Is Professor Goetaborg to be with us on our entire journey, madam? 581 00:51:06,865 --> 00:51:08,526 Sorry. 582 00:51:09,901 --> 00:51:13,268 Well, every journey begins with a first step. 583 00:51:13,338 --> 00:51:15,499 May the good Lord be with us. 584 00:51:15,573 --> 00:51:17,666 Onward. 585 00:51:18,543 --> 00:51:22,070 And let's have some music. Alec, will you start us off? 586 00:52:20,538 --> 00:52:22,597 Miss Jenny. 587 00:52:25,110 --> 00:52:27,861 I saw you turn pale when the dominie spoke 588 00:52:28,061 --> 00:52:31,140 of those in peril at the far ends of the earth. 589 00:52:31,216 --> 00:52:34,674 The far ends of the earth - at least that would be somewhere. 590 00:52:34,752 --> 00:52:39,917 There was a clipping in a Stockholm paper. A dispatch from Reykjavik. 591 00:52:40,625 --> 00:52:44,083 - I can only read their names. - I had it translated. 592 00:52:44,162 --> 00:52:48,826 The last news was that they went up Mount Sneffels with some heavily laden donkeys. 593 00:52:48,933 --> 00:52:49,797 Yes? 594 00:52:49,901 --> 00:52:53,200 And then the animals came down without their packs. 595 00:52:53,304 --> 00:52:55,363 - And? - And that's all. 596 00:52:57,742 --> 00:53:01,269 Oliver S Lindenbrook, Alexander McEwen, 597 00:53:01,346 --> 00:53:04,782 Hans Belker and... Madam... 598 00:53:04,883 --> 00:53:08,250 - What's it? - It seems a woman went with them. 599 00:53:09,387 --> 00:53:11,287 A woman! 600 00:53:59,504 --> 00:54:04,168 You know what they'll call that in the Royal Observatory at Greenwich? 601 00:54:04,275 --> 00:54:08,109 A slight tremor, coming from undefined regions. 602 00:54:09,047 --> 00:54:13,780 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 603 00:54:36,307 --> 00:54:38,901 It seems to be moving away from us. 604 00:54:39,010 --> 00:54:43,174 Madam, in these regions I'd never venture to say that anything is moving away - 605 00:54:43,281 --> 00:54:44,612 or coming towards us. 606 00:54:44,716 --> 00:54:48,914 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 607 00:54:48,987 --> 00:54:51,080 We might as well ignore it. 608 00:55:10,875 --> 00:55:12,934 Run! 609 00:55:48,546 --> 00:55:49,570 Jump! 610 00:56:10,168 --> 00:56:12,261 The three notches. 611 00:56:14,272 --> 00:56:17,935 The three notches of Arne Saknussem. 612 00:56:18,042 --> 00:56:21,307 - What does that mean? - We've been shown the right path. 613 00:56:21,379 --> 00:56:23,506 Alec, the plumb bob. 614 00:56:25,049 --> 00:56:29,281 Look. Without these marks, we would have gone astray. 615 00:56:29,387 --> 00:56:32,515 We'd have wasted months exploring endlessly. 616 00:56:33,491 --> 00:56:36,085 We might have taken any one of these channels. 617 00:56:36,194 --> 00:56:39,527 But our great colleague maketh a path for our feet. 618 00:56:47,605 --> 00:56:50,540 Well, you all deserve a rest. Let us have tea. 619 00:56:51,676 --> 00:56:54,167 With a double ration of raisins. 620 00:56:56,381 --> 00:56:58,906 May I comb my hair first, Professor? 621 00:57:00,418 --> 00:57:03,285 Ladies on the left, gentlemen on the right. 622 00:57:26,043 --> 00:57:28,170 What is it, madam? 623 00:57:28,780 --> 00:57:34,480 If we'd known that you had nightmares, we'd have made different sleeping arrangements. 624 00:57:36,454 --> 00:57:38,513 Someone is walking up there. 625 00:57:39,557 --> 00:57:42,720 I heard footsteps. Human footsteps. 626 00:57:42,794 --> 00:57:47,925 Madam, since the beginning of time all women have heard footsteps up there. 627 00:57:47,999 --> 00:57:50,524 My hearing is extremely acute. 628 00:57:50,601 --> 00:57:53,297 The hearing of all women is extremely acute. 629 00:57:53,404 --> 00:57:55,305 My wife used to hear rats in the attic, 630 00:57:55,505 --> 00:57:58,137 usually the nights before I had an important lecture. 631 00:57:58,276 --> 00:58:00,801 I used to go up, armed with a broom. 632 00:58:01,846 --> 00:58:04,314 Alec, go up and find out. Hans. 633 00:58:04,415 --> 00:58:07,816 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 634 00:58:07,885 --> 00:58:12,015 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 635 00:58:12,657 --> 00:58:15,319 There's no need to use that patient voice with me. 636 00:58:15,426 --> 00:58:18,088 Would you rather I used an impatient voice? 637 00:58:18,162 --> 00:58:21,893 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition, 638 00:58:21,966 --> 00:58:25,299 and as such I intend to report any observation I make. 639 00:58:27,638 --> 00:58:29,105 Alec. 640 00:58:29,173 --> 00:58:31,623 Put it down in the record that a member 641 00:58:31,823 --> 00:58:34,839 of the expedition reported... rats in the attic. 642 00:58:35,780 --> 00:58:37,873 Lights out. 643 00:58:53,331 --> 00:58:56,892 Don't be afraid, madam. I'm right here. 644 00:59:46,284 --> 00:59:48,582 Conceal these marks completely. 645 00:59:53,758 --> 00:59:55,851 I'll give them some new ones. 646 01:00:32,296 --> 01:00:34,992 This is steeper than anything we've encountered. 647 01:00:35,099 --> 01:00:38,000 It's just as well we all had a good night's rest. 648 01:00:38,102 --> 01:00:40,161 Alec, take this down. 649 01:00:41,005 --> 01:00:43,496 "21st day of our descent." 650 01:00:43,574 --> 01:00:50,002 "Starting from an estimated depth of 129km, limestone formation continues." 651 01:00:51,415 --> 01:00:54,384 Kai-ai, Professor. Here are the three notches again. 652 01:00:54,452 --> 01:00:56,545 Good. 653 01:01:03,127 --> 01:01:07,894 - Gertrude, wrong turn. - Let's see. What have we here? 654 01:01:08,499 --> 01:01:13,732 One heads 220� south-southwest, the other 160� south-southeast. 655 01:01:13,804 --> 01:01:18,104 Strange. I would have wagered we'd have to bear in that direction. 656 01:01:18,175 --> 01:01:21,144 That was Gertrude's feeling too. 657 01:01:21,212 --> 01:01:23,737 Are you sure your compass is right? 658 01:01:24,915 --> 01:01:26,974 Quite. 659 01:01:44,035 --> 01:01:45,161 What's he saying? 660 01:01:45,236 --> 01:01:50,538 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 661 01:01:50,608 --> 01:01:53,736 - He's asking why. - Alec, suppose you tell him. 662 01:01:56,247 --> 01:02:01,082 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 663 01:02:02,286 --> 01:02:06,780 Why does man drive himself to suffer the steam and heat of the Amazon? 664 01:02:07,892 --> 01:02:12,522 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 665 01:02:12,596 --> 01:02:14,928 Once a question has arisen in the human brain, 666 01:02:14,999 --> 01:02:19,459 the answer must be found if it takes 100 years. 1,000 years. 667 01:02:19,537 --> 01:02:23,564 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 668 01:02:24,108 --> 01:02:27,669 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 669 01:02:39,523 --> 01:02:42,424 Are you all right? Can you unhook yourself? 670 01:02:44,628 --> 01:02:46,926 Hans. 671 01:02:59,043 --> 01:03:01,910 - Grab his hand. - I didn't see it. 672 01:03:03,848 --> 01:03:05,941 Never mind about that. 673 01:03:07,451 --> 01:03:10,887 How is it possible? This way was clearly indicated. 674 01:03:11,889 --> 01:03:15,188 There must have been a quake since Arne Saknussem's day. 675 01:03:15,292 --> 01:03:19,729 This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 676 01:03:19,797 --> 01:03:22,925 I was not in a position to observe it scientifically. 677 01:03:23,000 --> 01:03:26,561 We've made a mistake somewhere. But where? 678 01:03:47,091 --> 01:03:50,185 What are you doing here? We're supposed to stay together. 679 01:03:50,294 --> 01:03:52,728 And we must never have more than two lamps. 680 01:03:52,830 --> 01:03:56,322 We've been tricked. Tricked into the wrong tunnel. 681 01:03:56,400 --> 01:03:59,528 Those three notches are not Arne Saknussem's. 682 01:04:00,504 --> 01:04:04,907 She's right, Professor. Someone has passed through before us. 683 01:04:04,975 --> 01:04:07,102 No need to ask who. 684 01:04:07,178 --> 01:04:10,306 Madam... heard him last night. 685 01:04:10,447 --> 01:04:15,043 Now she's saying "I told you so." Silently, I admit, but she's saying it. 686 01:04:15,119 --> 01:04:19,055 When I wish to say something, Professor, I say it - aloud. 687 01:04:19,990 --> 01:04:23,756 Due to this development, I have no choice but to break up the expedition. 688 01:04:23,861 --> 01:04:26,091 - We must return. - Why? 689 01:04:26,163 --> 01:04:29,155 You don't strike me as a man who frightens easily. 690 01:04:29,266 --> 01:04:31,894 I'm not thinking of myself. You know that. 691 01:04:31,969 --> 01:04:36,338 - I must think of you, a woman. - We agreed I was to be one of your men. 692 01:04:36,407 --> 01:04:40,366 - But if there is a madman loose... - He's against all of us. 693 01:04:40,477 --> 01:04:42,809 Against the very concept of this journey. 694 01:04:48,352 --> 01:04:50,343 What's happened? What's he saying? 695 01:04:50,487 --> 01:04:53,388 He said we should go back to where Alec fell. 696 01:04:55,893 --> 01:04:57,502 But it's not on our route. 697 01:04:57,702 --> 01:05:00,796 If we're to go ahead, we have no time for detours. 698 01:05:00,898 --> 01:05:02,889 Then you wait here. 699 01:05:31,862 --> 01:05:34,330 If only my Jenny were here to see this. 700 01:05:48,145 --> 01:05:52,548 Madam, now that the boy has gone and Hans doesn't understand English, 701 01:05:52,616 --> 01:05:55,346 I must ask rather a delicate question. 702 01:05:56,353 --> 01:05:58,753 I'm blushing already. 703 01:05:58,889 --> 01:06:02,154 You're wearing... stays, are you not? 704 01:06:02,259 --> 01:06:03,123 Professor! 705 01:06:03,227 --> 01:06:06,560 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk along. 706 01:06:06,664 --> 01:06:08,723 What I wear is not your business. 707 01:06:08,832 --> 01:06:12,928 Everything is my business. We'll look the other way while you discard them. 708 01:06:13,037 --> 01:06:14,732 Professor, you go too far. 709 01:06:14,838 --> 01:06:17,170 We're approaching regions of excessive heat. 710 01:06:17,274 --> 01:06:20,835 Nothing must impede anyone's breathing in any way. 711 01:06:44,335 --> 01:06:47,270 Alec! Leaving in a few minutes! 712 01:08:00,477 --> 01:08:03,674 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 713 01:08:03,814 --> 01:08:06,214 if it's the last thing I do. 714 01:08:15,259 --> 01:08:17,921 Unique. Inexplicable. 715 01:08:23,867 --> 01:08:28,964 All right, ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 716 01:08:29,073 --> 01:08:31,166 Where the devil is he? 717 01:08:55,499 --> 01:08:57,592 It's a blind alley! 718 01:09:00,771 --> 01:09:03,001 Keep back! 719 01:09:35,139 --> 01:09:37,232 Professor! 720 01:09:54,691 --> 01:09:55,589 Hans! 721 01:10:47,144 --> 01:10:49,203 Good God! 722 01:10:58,956 --> 01:11:02,551 Hold on. Hold on to my arm... my shoulder! 723 01:11:03,760 --> 01:11:07,093 Little bit... Hold on. That's it. 724 01:11:13,203 --> 01:11:15,330 Praise the Lord! 725 01:12:18,969 --> 01:12:21,062 Alec. 726 01:12:29,613 --> 01:12:31,706 Professor! 727 01:13:04,848 --> 01:13:06,941 Hello! Hello! 728 01:13:10,087 --> 01:13:12,351 Professor! Professor! Here I am! 729 01:16:07,564 --> 01:16:09,657 Salt. 730 01:17:37,754 --> 01:17:39,551 Alec! 731 01:17:42,959 --> 01:17:45,086 Alec! 732 01:17:47,697 --> 01:17:49,756 Professor. 733 01:17:50,500 --> 01:17:54,527 Professor, you can't go on this way. I've kept track of the passage of days. 734 01:17:54,604 --> 01:17:57,573 - You haven't. - We'll try the cross-channel over there. 735 01:17:57,674 --> 01:18:01,110 We were in that channel yesterday. We left marks. 736 01:18:01,211 --> 01:18:05,614 - You won't find him there. - I've got to find him. I'm responsible. 737 01:18:11,955 --> 01:18:13,650 Look. 738 01:18:17,327 --> 01:18:20,558 No need to translate. I can see that this is a recent break. 739 01:18:20,664 --> 01:18:21,528 Alec! 740 01:18:29,372 --> 01:18:31,772 Can you hear me? 741 01:18:31,908 --> 01:18:34,376 If you're down there, give us a sign! 742 01:18:36,646 --> 01:18:38,541 Alec, listen carefully. 743 01:18:38,741 --> 01:18:42,448 When the echoes stop, you must try to answer. 744 01:18:42,519 --> 01:18:46,353 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 745 01:18:46,456 --> 01:18:51,758 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you, I promise you. 746 01:18:51,861 --> 01:18:53,920 Just give us a sign. 747 01:19:12,515 --> 01:19:17,350 A phosphorescent pool. A strange grave for a young Scot. 748 01:19:21,224 --> 01:19:23,920 Professor, there's no use. 749 01:19:24,027 --> 01:19:26,257 How can I live with myself? 750 01:19:26,329 --> 01:19:31,528 Accept his loss, like one soldier accepts the loss of another soldier. 751 01:19:31,634 --> 01:19:34,102 You must continue with what you started. 752 01:19:34,170 --> 01:19:37,230 You must go on with the Lindenbrook Expedition. 753 01:19:37,340 --> 01:19:43,370 - The Lindenbrook Expedition! - Yes. Go on with it. 754 01:19:43,480 --> 01:19:46,449 It was his project as much as it was yours. 755 01:19:47,751 --> 01:19:49,946 Yes, you're right. 756 01:19:51,688 --> 01:19:57,058 We will proceed. But we won't call it the Lindenbrook Expedition any more. 757 01:19:57,994 --> 01:20:01,794 From now on it's the Alec McEwen Expedition. 758 01:20:40,503 --> 01:20:44,803 No broken bones? Ribs all right? 759 01:20:44,908 --> 01:20:47,035 Good. Get up. 760 01:20:50,914 --> 01:20:54,008 Down there, food and water. Refresh yourself. 761 01:20:57,220 --> 01:21:00,246 So you've lost your friends? Just as well. 762 01:21:10,667 --> 01:21:12,362 It's my servant. 763 01:21:15,138 --> 01:21:19,802 Too much heat, too much load... too much fear. 764 01:21:19,943 --> 01:21:23,071 You're younger. You'll do to carry my things. 765 01:21:24,480 --> 01:21:27,278 I'm not your servant, Count Saknussem. 766 01:21:27,350 --> 01:21:33,812 Pride? Rather out of place here. Eat, drink, then pick up those things. I'm in a hurry. 767 01:21:33,923 --> 01:21:37,290 - To steal the professor's project? - Steal? 768 01:21:37,360 --> 01:21:42,923 Listen, young foreigner, I don't have to steal what belongs to me. 769 01:21:42,999 --> 01:21:45,524 You're in my world now. 770 01:21:53,309 --> 01:21:56,210 Stop. I need someone to carry my equipment. 771 01:21:57,714 --> 01:22:02,674 You will never find your companions or your way out. You need me as much as I need you. 772 01:22:02,752 --> 01:22:04,913 You found me. My friends could find me too. 773 01:22:04,988 --> 01:22:09,288 Very well. You'll carry it with one arm, not two! 774 01:22:19,402 --> 01:22:21,870 - A hail of bullets. - No, no. 775 01:22:21,938 --> 01:22:25,931 It's a multiple echo, reverberating through the rock chambers. 776 01:22:26,009 --> 01:22:29,103 The last echo will give us the direction. 777 01:22:34,817 --> 01:22:36,910 166� south-southeast. 778 01:22:56,343 --> 01:22:57,776 Alec. Alec. 779 01:23:00,613 --> 01:23:02,808 Alec. Alec! 780 01:23:05,185 --> 01:23:08,951 We'd given you up, but you're alive, laddie. 781 01:23:09,022 --> 01:23:11,115 You're alive! 782 01:23:14,427 --> 01:23:16,520 Professor. 783 01:23:17,597 --> 01:23:19,155 Hans. 784 01:23:19,232 --> 01:23:21,325 Just to see you... 785 01:23:24,170 --> 01:23:26,400 Where was he? 786 01:23:26,506 --> 01:23:30,567 I... I didn't think he'd shoot, but he did. 787 01:23:30,643 --> 01:23:34,579 Of course I did. What did you expect? 788 01:23:35,515 --> 01:23:39,144 You are trespassers here. I am the owner of this domain. 789 01:23:42,155 --> 01:23:45,124 You are also the murderer of my husband. 790 01:23:45,191 --> 01:23:48,524 I claimed my rights. He would not listen. 791 01:23:48,595 --> 01:23:53,589 Count Saknussem, in the name of your great ancestor, put down that preposterous gun. 792 01:23:53,666 --> 01:23:56,999 No harm will come of it if you accept my terms. 793 01:23:57,070 --> 01:23:59,116 You will go back the way you came, 794 01:23:59,316 --> 01:24:02,565 but you will leave the equipment I need and that man. 795 01:24:05,912 --> 01:24:08,403 You're not going to listen to a murderer? 796 01:24:08,515 --> 01:24:10,710 Never interrupt a murderer, madam. 797 01:24:10,784 --> 01:24:13,947 I resent that bourgeois classification. 798 01:24:14,020 --> 01:24:18,889 I'll spare your lives. You have my word of honor. 799 01:24:22,028 --> 01:24:24,121 Give me your hand on that. 800 01:24:30,804 --> 01:24:32,829 A bourgeois trick. 801 01:24:32,939 --> 01:24:34,998 So sorry. 802 01:24:40,847 --> 01:24:46,444 Now then, before we continue on our journey, we must perform a solemn duty. 803 01:24:46,553 --> 01:24:48,612 We have to hold court. 804 01:24:52,525 --> 01:24:57,724 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, we are the law. 805 01:24:58,665 --> 01:25:03,500 The defendant stands accused of one murder and one act of mayhem. 806 01:25:03,603 --> 01:25:06,868 To preserve legal formalities I must ask you, as jurors, 807 01:25:06,940 --> 01:25:09,568 is the defendant guilty or not guilty? 808 01:25:09,676 --> 01:25:11,735 Guilty. 809 01:25:12,779 --> 01:25:14,940 Guilty. 810 01:25:28,761 --> 01:25:30,820 Guilty. 811 01:25:32,565 --> 01:25:36,126 Then the mandatory sentence is death. 812 01:25:38,738 --> 01:25:43,937 There are two bullets left. Madam, will you be good enough to explain to Hans? 813 01:25:44,010 --> 01:25:46,501 We will follow the route marked by the notches. 814 01:25:46,613 --> 01:25:50,777 He is to wait here for ten minutes, then carry out the sentence. 815 01:25:56,122 --> 01:25:59,819 - No, no, no, no, no. - I can carry something with my left hand. 816 01:25:59,926 --> 01:26:04,295 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 817 01:26:05,598 --> 01:26:11,537 Sir Oliver, there's a slight problem. Our friend Hans refuses to shoot the count. 818 01:26:11,604 --> 01:26:14,698 What do you mean, "refuses"? It's a court order. 819 01:26:14,774 --> 01:26:18,574 It seems his family have been loyal to the Saknussems for generations 820 01:26:18,678 --> 01:26:21,511 and, well, he cannot touch the gun. 821 01:26:21,581 --> 01:26:23,708 This is contempt of court. 822 01:26:25,018 --> 01:26:28,510 - All right, Alec. - No, no, Professor... I mean, Sir Oliver. 823 01:26:28,621 --> 01:26:30,588 You mustn't look at me. I, um... 824 01:26:30,788 --> 01:26:33,615 I couldn't pull the trigger with my left hand. 825 01:26:38,731 --> 01:26:43,361 Oh, no. You... you couldn't consider for a moment that I could do it. 826 01:26:43,436 --> 01:26:46,633 - After all, I'm a woman. - I see. 827 01:26:46,739 --> 01:26:51,369 For weeks you've been denying your sex, and now you fall back on it. 828 01:26:51,444 --> 01:26:56,438 I would say the natural executioner would be the leader of the expedition. 829 01:26:57,584 --> 01:26:59,950 We must face the truth, sir. 830 01:27:00,019 --> 01:27:04,513 We're much too civilized to... to do away with a fellow human being. 831 01:27:04,591 --> 01:27:08,357 What do you propose? Drag him with us? Feed him? Let him share our glory? 832 01:27:08,461 --> 01:27:10,554 Stop fiddling with those lamps. 833 01:27:14,934 --> 01:27:17,459 What's he jabbering about? 834 01:27:17,537 --> 01:27:21,598 I'll tell you what he's saying. The lamps are giving out. 835 01:27:21,708 --> 01:27:26,577 And I'll give you the reason. The induction coils have been corroded by the salt. 836 01:27:26,679 --> 01:27:30,547 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 837 01:27:30,617 --> 01:27:32,710 You insist?! 838 01:27:37,624 --> 01:27:41,390 As a matter of fact, he's bloody well right. Let's be off. 839 01:27:51,638 --> 01:27:57,133 You realize Saknussem's unfastened himself from the rope again and gone off? 840 01:27:57,210 --> 01:28:00,202 What's the harm? He'll be back when it's time to eat. 841 01:28:00,313 --> 01:28:03,976 The harm is, madam, that he's wasting a lamp. 842 01:28:33,346 --> 01:28:35,871 Madam, will you try your lamp, please? 843 01:28:45,491 --> 01:28:47,550 - It's dead. - Yours, Alec? 844 01:28:53,900 --> 01:28:57,097 When these things are gone, they're really gone. 845 01:28:58,338 --> 01:29:02,672 Madam, make a final note, while you've still light enough to write by. 846 01:29:02,742 --> 01:29:06,109 - Let me, madam. My arm's quite well now. - No need. 847 01:29:07,647 --> 01:29:10,172 "We've covered another 92km." 848 01:29:10,283 --> 01:29:12,774 "Temperature dropped seven degrees." 849 01:29:14,087 --> 01:29:18,148 "It's surprisingly cooler than anticipated... 850 01:29:18,257 --> 01:29:21,488 but darkness is closing about us." 851 01:29:21,561 --> 01:29:23,654 "This may be our last entry." 852 01:29:29,268 --> 01:29:32,260 Hans and I can cut some rope into some torches. 853 01:29:32,338 --> 01:29:37,605 That's a good idea. What puzzles me is that the three notches of old Arne Saknussem 854 01:29:37,710 --> 01:29:40,338 still keep pointing our way. 855 01:29:40,413 --> 01:29:43,473 What kind of a lamp did he have? 856 01:29:43,549 --> 01:29:46,279 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 857 01:29:46,352 --> 01:29:50,686 From here on neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 858 01:29:52,358 --> 01:29:54,417 Yes, just switch it off. 859 01:30:02,201 --> 01:30:04,294 Why, it's miraculous! 860 01:30:07,640 --> 01:30:09,164 Look at this. 861 01:30:16,649 --> 01:30:17,980 What is it, sir? 862 01:30:18,050 --> 01:30:20,985 A form of algae with the property of luminescence. 863 01:30:21,120 --> 01:30:24,851 Light without heat. A cool, chemical light. 864 01:30:24,991 --> 01:30:28,586 You've seen fireflies, madam, and glowworms, 865 01:30:28,661 --> 01:30:32,324 and forms of life in the sea that generate their own light. 866 01:30:32,398 --> 01:30:34,923 The same principle is involved here. 867 01:31:10,536 --> 01:31:12,595 "256th day." 868 01:31:14,373 --> 01:31:18,810 "The phenomenal winds vanished as abruptly as they came." 869 01:31:20,112 --> 01:31:23,639 "We are now in a stupendous deposit of cinnabar." 870 01:31:25,218 --> 01:31:27,982 What's that curious mark you make on every page? 871 01:31:28,054 --> 01:31:30,579 ME. McEwen Expedition. 872 01:31:31,557 --> 01:31:34,424 So whenever I've said Lindenbrook Expedition, 873 01:31:34,527 --> 01:31:36,995 you've written McEwen Expedition? 874 01:31:38,764 --> 01:31:43,030 May I remind you that months ago you gave me explicit orders to that effect? 875 01:31:43,169 --> 01:31:48,197 You may not remind me! I do not wish to be corrected by you incessantly. 876 01:31:48,274 --> 01:31:49,536 Is that what I'm doing? 877 01:31:49,609 --> 01:31:51,133 You're doing it with your looks, 878 01:31:51,333 --> 01:31:54,239 the inflection of your voice, the very posture of your body. 879 01:31:54,347 --> 01:31:58,181 Your entire presence is a constant criticism of me. 880 01:31:58,251 --> 01:32:01,084 I'm tired of it. I've had enough. 881 01:32:01,153 --> 01:32:03,747 You've had enough. 882 01:32:05,591 --> 01:32:12,190 Well, let me tell you, you dried-up walnut of a man, if anyone's had enough, it's me. 883 01:32:12,698 --> 01:32:15,360 - It's I. - It's I, it's me! 884 01:32:15,434 --> 01:32:18,961 It's Carla Goetaborg! I quit! I am leaving! 885 01:32:21,607 --> 01:32:24,235 May I send for madam's horse and carriage? 886 01:32:34,720 --> 01:32:36,779 Well... 887 01:32:37,423 --> 01:32:40,187 Well, at least you know I have a temper. 888 01:32:40,259 --> 01:32:44,457 And from now on Alec will keep the charts. Alec! Alec! 889 01:32:45,665 --> 01:32:47,565 Why can't he stay around? 890 01:33:30,576 --> 01:33:33,374 Kai-ai-ai-ai-ai-ai! 891 01:33:45,558 --> 01:33:47,992 Mushrooms! A forest of mushrooms! 892 01:33:48,060 --> 01:33:50,166 They may be hundreds of years old, 893 01:33:50,366 --> 01:33:53,464 but the small ones we can eat! They're delicious. 894 01:33:56,135 --> 01:33:59,832 To think they grew without sun this far under the earth! 895 01:34:07,480 --> 01:34:09,539 All the food we can eat! 896 01:34:16,188 --> 01:34:18,281 It's tougher than leather. 897 01:34:21,560 --> 01:34:24,028 We'll have new soles for our shoes. 898 01:34:29,001 --> 01:34:31,128 It's like an oak tree. 899 01:35:14,080 --> 01:35:19,518 Madam, you're magnificent. Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 900 01:35:19,585 --> 01:35:24,284 Let me say this. If we'd had one more week of that salted beef, I would have perished. 901 01:35:24,356 --> 01:35:26,824 Don't be too happy. After some months of this, 902 01:35:26,926 --> 01:35:29,952 you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 903 01:35:30,029 --> 01:35:34,989 Yes, months, months. If we only knew how many more. 904 01:35:35,101 --> 01:35:37,899 There's no term to the work of a scientist. 905 01:35:37,970 --> 01:35:41,633 Let me say this, madam. If you hadn't been along, 906 01:35:41,741 --> 01:35:45,177 this whole journey would have been unbearable. 907 01:35:45,244 --> 01:35:48,304 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 908 01:35:48,380 --> 01:35:50,610 It's mine. 909 01:35:50,716 --> 01:35:55,312 You see, we have no sun, no moon and no stars. 910 01:35:56,922 --> 01:35:59,413 But then you're here. 911 01:36:01,694 --> 01:36:05,061 And what is the name of the girl you love? 912 01:36:05,131 --> 01:36:08,567 - I beg your pardon? - The girl you love? 913 01:36:08,667 --> 01:36:11,795 - What's her name? - Jenny. 914 01:36:11,904 --> 01:36:15,067 But why would you want to know that just now? 915 01:36:15,141 --> 01:36:19,305 Dear Alec! There are times when it's advisable 916 01:36:19,378 --> 01:36:21,938 to jog a young man's memory. 917 01:36:30,122 --> 01:36:31,987 Professor? 918 01:36:33,292 --> 01:36:36,819 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 919 01:36:49,909 --> 01:36:53,106 I slept as I never slept in Edinburgh. 920 01:36:53,179 --> 01:37:00,051 No street noises, no church bells, no clatter of pans from the kitchen. 921 01:37:00,152 --> 01:37:02,586 I may move here permanently. 922 01:37:07,059 --> 01:37:09,994 What's our large friend doing over there? 923 01:37:10,095 --> 01:37:12,086 I don't know. 924 01:37:12,164 --> 01:37:14,394 Special command of His Majesty. 925 01:37:14,500 --> 01:37:19,802 Is that madman still giving orders? This is supposed to be his rest period. 926 01:37:20,372 --> 01:37:25,366 The minute you fell asleep he went off in that direction, through the tunnel. 927 01:37:25,477 --> 01:37:29,607 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 928 01:37:37,423 --> 01:37:40,324 What in the world can he want with all those? 929 01:38:09,555 --> 01:38:13,286 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 930 01:38:13,359 --> 01:38:18,126 I don't sleep. I hate those little slices of death. 931 01:38:18,197 --> 01:38:22,759 - It's a sea. - It's an ocean with waves and currents. 932 01:38:22,868 --> 01:38:24,802 The ocean of the underworld. 933 01:38:24,904 --> 01:38:27,498 Some earthquake, before the beginning of history, 934 01:38:27,573 --> 01:38:32,772 cracked wide open the great sea and through the fissures poured this. 935 01:38:32,878 --> 01:38:35,142 The fissures closed again. 936 01:38:35,214 --> 01:38:38,377 No map ever recorded the Saknussem Ocean. 937 01:38:40,286 --> 01:38:43,221 I so christened it while you were asleep. 938 01:38:43,322 --> 01:38:47,190 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 939 01:38:47,293 --> 01:38:51,730 You realize, Lindenbrook, that from now on there will be no notches to follow. 940 01:38:51,797 --> 01:38:54,732 That's why you ordered a raft. I approve. 941 01:39:10,115 --> 01:39:11,173 A dimetrodon! 942 01:39:11,283 --> 01:39:13,945 If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 943 01:39:14,053 --> 01:39:16,749 That's what he's seen. He's a flesh eater. 944 01:39:21,860 --> 01:39:24,761 - Can he swim? - No, thank God. 945 01:43:17,296 --> 01:43:19,787 The wind blowing down the high street! 946 01:43:21,033 --> 01:43:23,092 Here. 947 01:43:23,168 --> 01:43:25,227 I brought you some nice apples. 948 01:43:28,440 --> 01:43:32,604 - I wonder if it's cold where they are. - Where they are. Indeed. 949 01:43:33,645 --> 01:43:35,738 Are they anyplace? 950 01:43:53,765 --> 01:43:56,632 McEwen, put that toy away and take over the rudder. 951 01:43:56,768 --> 01:43:58,201 Yes, sir. 952 01:43:59,137 --> 01:44:02,595 - I didn't tell you to throw it away. - It flew out of my hand! 953 01:44:04,309 --> 01:44:06,004 My watch! 954 01:44:07,746 --> 01:44:10,738 - Save the instruments. - What's happening? 955 01:44:11,516 --> 01:44:14,007 My ring! My wedding ring. 956 01:44:14,119 --> 01:44:18,385 A field of force that snatches gold away. This is it! This is it! 957 01:44:18,490 --> 01:44:21,982 The junction of magnetic forces from the North Pole and South Pole! 958 01:44:22,127 --> 01:44:24,186 The center of the earth! 959 01:44:35,140 --> 01:44:37,199 Hang on! 960 01:44:47,853 --> 01:44:50,151 Hold on to your rope! 961 01:45:15,147 --> 01:45:17,206 No! 962 01:45:53,418 --> 01:45:55,613 Is everyone here? 963 01:45:55,721 --> 01:45:57,712 Madam Goetaborg, 964 01:45:57,823 --> 01:45:59,916 Alec, Hans. 965 01:46:03,695 --> 01:46:05,595 Gertrude. 966 01:46:06,598 --> 01:46:08,793 And His Highness over there. 967 01:46:12,204 --> 01:46:17,073 So... the expedition with all the names... 968 01:46:17,142 --> 01:46:19,303 ends like this. 969 01:46:19,378 --> 01:46:22,006 We're alive, aren't we? 970 01:46:22,114 --> 01:46:24,981 After all, we did hit the center of the earth. 971 01:46:25,517 --> 01:46:27,576 It hit us, laddie. 972 01:46:33,492 --> 01:46:37,952 No need to tell us, madam. He wants to know where we go from here. 973 01:46:38,964 --> 01:46:41,694 Tired minds don't plan well. 974 01:46:41,800 --> 01:46:43,893 Sleep first, plan later. 975 01:46:48,407 --> 01:46:51,433 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 976 01:46:51,576 --> 01:46:54,170 my mother - like all mothers - used to say 977 01:46:54,246 --> 01:46:59,809 "Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge." 978 01:47:02,053 --> 01:47:06,956 Why do you look so surprised? Is it incredible to you that I ever had a mother? 979 01:47:08,393 --> 01:47:10,904 I was just thinking how proud she'd be of 980 01:47:11,104 --> 01:47:13,922 that little boy who wouldn't eat his porridge. 981 01:48:11,723 --> 01:48:13,782 Here, duck. 982 01:48:14,392 --> 01:48:16,519 Here, duck. 983 01:48:29,107 --> 01:48:31,200 Gertrude? 984 01:48:34,613 --> 01:48:36,706 Gertrude? 985 01:48:43,889 --> 01:48:45,948 Gertrude? 986 01:48:48,894 --> 01:48:50,293 Gertrude! 987 01:48:58,970 --> 01:49:00,961 Gertrude! 988 01:49:05,644 --> 01:49:07,703 Gertrude! Gertrude! 989 01:49:08,547 --> 01:49:10,640 Gertrude! 990 01:49:51,790 --> 01:49:53,553 Hans! Hans! 991 01:50:00,599 --> 01:50:02,692 Why do you look at me like that? 992 01:50:04,002 --> 01:50:05,799 Hans! 993 01:50:06,538 --> 01:50:09,837 I needed food, so I took it. 994 01:50:10,842 --> 01:50:14,710 Professor, tell your man to calm himself. 995 01:50:14,779 --> 01:50:19,113 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 996 01:50:19,184 --> 01:50:22,950 Professor, stop him! Stop this fool! 997 01:50:23,021 --> 01:50:25,114 - Hans! - Hans! 998 01:50:37,369 --> 01:50:40,827 You ingrates! What can you do without me? 999 01:50:40,939 --> 01:50:44,807 Only I can show you the way out of this realm of mine. 1000 01:50:44,876 --> 01:50:45,968 Look out! 1001 01:51:18,243 --> 01:51:20,336 This is the sunken city. 1002 01:51:21,713 --> 01:51:28,016 After 5,000 years, behold a fragment of the lost Atlantis. 1003 01:51:38,430 --> 01:51:41,558 All we know about it comes from the Greek. 1004 01:51:41,666 --> 01:51:46,660 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 1005 01:51:49,541 --> 01:51:52,840 This must have been the market square. 1006 01:51:54,379 --> 01:51:58,873 Professor. Professor, this looks like some sort of inn. 1007 01:52:00,752 --> 01:52:04,153 It is an inn. An eating place, certainly. 1008 01:52:04,823 --> 01:52:08,554 "Eating." What a word. What a wonderful word. 1009 01:52:11,730 --> 01:52:16,633 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 1010 01:52:16,768 --> 01:52:18,827 They ate oysters. 1011 01:52:32,751 --> 01:52:36,152 Stale bread. We must speak to the baker. 1012 01:52:37,155 --> 01:52:39,715 Madam! Madam! 1013 01:52:40,425 --> 01:52:41,653 J�? 1014 01:52:45,764 --> 01:52:48,634 He's asking if that was a temple to their god. 1015 01:52:48,834 --> 01:52:50,428 Yes, I'm sure it is. 1016 01:52:53,538 --> 01:52:57,338 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 1017 01:52:57,408 --> 01:53:01,936 - It's serpentine, isn't it? - Exactly. A massive form of asbestos. 1018 01:53:02,013 --> 01:53:06,950 To think that at a moment like this I've no pad and pencil to record it all. 1019 01:53:14,559 --> 01:53:17,357 Turn around, madam. Don't look. 1020 01:53:17,428 --> 01:53:19,521 What is it? 1021 01:53:21,099 --> 01:53:25,593 The great Arne Saknussem, I presume. 1022 01:53:25,703 --> 01:53:28,171 So this is as far as you came. 1023 01:53:28,239 --> 01:53:32,403 What's the matter with you two? Say "how do you do" to a brave man. 1024 01:53:33,845 --> 01:53:38,441 He must have dragged himself here with a broken leg. Look at that tibia. 1025 01:53:39,818 --> 01:53:42,582 - You won't find anything edible in there. - Why not? 1026 01:53:42,654 --> 01:53:45,384 The Chinese eat eggs over 400 years old. 1027 01:53:47,926 --> 01:53:50,190 Gunpowder. 1028 01:53:51,396 --> 01:53:53,956 Professor, look at his right hand. 1029 01:53:54,032 --> 01:53:56,125 It's pointing somewhere. 1030 01:53:57,969 --> 01:54:00,028 To that shaft over there. 1031 01:54:38,409 --> 01:54:42,573 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1032 01:54:42,647 --> 01:54:46,947 This is the way up. He couldn't make it, but we can! 1033 01:54:47,018 --> 01:54:51,648 This is the volcanic chimney. The violent updraft can mean only one thing: 1034 01:54:51,756 --> 01:54:53,951 A direct hatchway to the surface. 1035 01:54:54,058 --> 01:54:57,186 - And we can climb up. - Madam, explain to Hans. 1036 01:54:57,262 --> 01:55:00,459 Let him venture 100 meters or so on reconnoiter. 1037 01:55:00,565 --> 01:55:02,931 The updraft can't carry him away. 1038 01:55:27,792 --> 01:55:30,886 Now I'd say let's roll up our sleeves - if we had any. 1039 01:55:30,962 --> 01:55:33,897 We mustn't hope for much. This light won't stay with us. 1040 01:55:33,965 --> 01:55:37,492 - We'll have to provide some kind of light. - And food. 1041 01:55:37,568 --> 01:55:41,527 I'll go see what I can find. I'll comb every inch of Atlantis. 1042 01:56:13,604 --> 01:56:16,072 If we only had some shears, we could cut it off. 1043 01:56:16,140 --> 01:56:18,199 Could we? 1044 01:56:32,090 --> 01:56:34,558 Kai-ai! Kai-ai! 1045 01:56:34,959 --> 01:56:37,291 Kai-ai! Kai-ai! 1046 01:56:39,397 --> 01:56:42,298 Flints! I've found some flints. 1047 01:56:44,535 --> 01:56:47,129 Good lad. We won't be walking in darkness. 1048 01:57:02,387 --> 01:57:03,811 I wish I had better news. 1049 01:57:04,011 --> 01:57:07,484 It gives every indication of being a perfect passage upward, 1050 01:57:07,558 --> 01:57:10,254 straighter than the one we descended. 1051 01:57:10,328 --> 01:57:12,694 - But... - But? But? 1052 01:57:13,598 --> 01:57:18,900 There's an obstacle. A gigantic block of stone obstructs the passageway. 1053 01:57:18,970 --> 01:57:21,939 Hans said only a landslide could ever move it. 1054 01:57:46,330 --> 01:57:48,389 No, let him be. 1055 01:57:49,133 --> 01:57:51,397 If his hopes hadn't been so high... 1056 01:57:56,040 --> 01:57:59,237 - Alec! - Yes, sir? 1057 01:57:59,911 --> 01:58:03,369 The haversack - Arne Saknussem's haversack. Get it. 1058 01:58:03,514 --> 01:58:07,917 If God is with us and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1059 01:58:07,985 --> 01:58:10,715 we'll make that landslide ourselves. 1060 01:58:55,133 --> 01:58:57,897 Now, my wonderful companions, 1061 01:58:57,969 --> 01:59:01,700 you realize, I hope, that we're taking an enormous chance. 1062 01:59:01,772 --> 01:59:04,036 But it's our only chance. 1063 01:59:04,108 --> 01:59:07,635 I guarantee that this'll blow up the obstructing rock. 1064 01:59:07,712 --> 01:59:13,378 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, I cannot guarantee. 1065 01:59:13,484 --> 01:59:15,850 Let's get what protection we can. 1066 01:59:15,920 --> 01:59:17,979 Into the altar stone. 1067 01:59:39,143 --> 01:59:42,704 Dear God, ruler of heaven and earth... 1068 01:59:42,780 --> 01:59:45,510 Don't set any limit to his realm, laddie. 1069 01:59:48,186 --> 01:59:51,883 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1070 02:00:15,046 --> 02:00:17,776 - Look out! - Run, Professor! A monster! 1071 02:00:22,153 --> 02:00:24,246 Let me go! 1072 02:01:15,139 --> 02:01:17,573 We've started an earthquake! 1073 02:02:23,441 --> 02:02:26,205 The lava is pushing us up! 1074 02:02:55,940 --> 02:03:00,377 - It's an earthquake of unusual magnitude! - More likely it's a volcanic eruption. 1075 02:03:00,444 --> 02:03:05,006 Listen to this. "Stromboli, Italy. First eyewitness report." 1076 02:03:05,116 --> 02:03:09,576 "The capsule of the dead volcano broke under a tremendous explosion." 1077 02:03:09,687 --> 02:03:13,919 "Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea." 1078 02:03:39,617 --> 02:03:41,710 Dammi una mano. 1079 02:03:44,622 --> 02:03:47,318 Piano. Piano. 1080 02:03:54,331 --> 02:03:57,357 - Passami il vino. - Ecco. 1081 02:03:57,435 --> 02:03:59,528 Signora, beva, beva. 1082 02:04:03,340 --> 02:04:05,308 Where's Alec? 1083 02:04:10,915 --> 02:04:15,784 Hans says... Alec was thrown from the altar stone... 1084 02:04:17,188 --> 02:04:19,952 long before we hit the water. 1085 02:04:23,828 --> 02:04:26,422 Non si preoccupi. Abbiamo uno scalino. 1086 02:04:26,530 --> 02:04:30,159 I'm most grateful, ladies, but my immediate need is not a ladder. 1087 02:04:30,234 --> 02:04:33,567 I need trousers. Pants. 1088 02:04:33,637 --> 02:04:36,128 Pantaloons. Pantaloons. 1089 02:04:36,807 --> 02:04:40,299 - Vuole i pantaloni. - Pantaloni. 1090 02:04:40,945 --> 02:04:44,346 Don't bring them yourselves. Send a friar, a monk. 1091 02:04:53,190 --> 02:04:55,249 Excuse me, ladies. 1092 02:04:57,795 --> 02:04:59,854 Excuse me. 1093 02:05:09,573 --> 02:05:12,701 Lindenbrook! Lindenbrook! 1094 02:05:18,883 --> 02:05:20,942 Speech! Speech! 1095 02:05:26,824 --> 02:05:32,126 Fellow Scots, if these shouts of yours express some pleasure 1096 02:05:32,196 --> 02:05:35,927 that we've returned alive, I thank you deeply. 1097 02:05:36,000 --> 02:05:40,960 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1098 02:05:41,038 --> 02:05:43,700 I must disclaim that honor. 1099 02:05:46,610 --> 02:05:51,638 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1100 02:05:51,749 --> 02:05:54,582 I have no records, no shred of evidence. 1101 02:05:54,652 --> 02:06:00,420 I will never embarrass this distinguished university by asking that it take my word. 1102 02:06:00,524 --> 02:06:02,788 Let me say only this. 1103 02:06:02,893 --> 02:06:09,298 300 years ago a daring man undertook a perilous journey and never came back. 1104 02:06:09,366 --> 02:06:12,961 We followed his path and returned, by the grace of God - 1105 02:06:13,070 --> 02:06:15,095 and a heathen altar stone. 1106 02:06:15,172 --> 02:06:18,266 One day someone else - 1107 02:06:18,342 --> 02:06:22,403 it may be you, my boy, or your sons or your grandsons - 1108 02:06:22,513 --> 02:06:24,947 will pick up where we left off. 1109 02:06:25,015 --> 02:06:29,384 This, I know: The spirit of man cannot be stopped. 1110 02:06:36,327 --> 02:06:38,761 Splendid, Oliver. Splendid speech. 1111 02:06:38,829 --> 02:06:42,765 Professor, here's someone who wants to say goodbye. 1112 02:06:42,833 --> 02:06:45,165 His ship sails at four. 1113 02:06:45,235 --> 02:06:48,830 Hans, old friend. We never could have done without you. 1114 02:06:48,939 --> 02:06:51,134 He has a speech. 1115 02:06:53,377 --> 02:06:59,247 If you... if you will ever go down there again, 1116 02:06:59,350 --> 02:07:02,376 the center earth, Hans will go too. 1117 02:07:03,754 --> 02:07:04,778 Thank you. 1118 02:07:05,956 --> 02:07:09,892 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1119 02:07:09,960 --> 02:07:11,985 No, it happened at our wedding. 1120 02:07:12,096 --> 02:07:16,897 He was in such a hurry leaving the church, he fell all the way down the steps. 1121 02:07:16,967 --> 02:07:20,733 You poor wee bride. After all that waiting. 1122 02:07:20,804 --> 02:07:23,295 It's been no marriage for you at all. 1123 02:07:23,374 --> 02:07:25,467 You underestimate Alec. 1124 02:07:28,212 --> 02:07:31,909 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1125 02:07:32,016 --> 02:07:34,917 Stockholm? But you have ajob to do here in Edinburgh. 1126 02:07:34,985 --> 02:07:37,180 - I? - I intend to write my memoirs. 1127 02:07:37,287 --> 02:07:40,085 I can't remember everything that happened alone. 1128 02:07:40,157 --> 02:07:46,289 Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation. 1129 02:07:46,363 --> 02:07:50,390 I suppose I'm to report every day from nine till twelve, from two to six? 1130 02:07:50,501 --> 02:07:54,232 No, none of that nonsense. You can stay in my house. 1131 02:07:54,338 --> 02:07:56,499 And what would Edinburgh say? 1132 02:07:56,573 --> 02:08:00,976 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1133 02:08:01,078 --> 02:08:03,911 another under one roof in Scotland. 1134 02:08:03,981 --> 02:08:06,347 Well, uh... what do you propose? 1135 02:08:06,950 --> 02:08:10,386 That's not a word I'd bandy about, Professor. 1136 02:08:10,788 --> 02:08:12,915 What did I say? Which word? 1137 02:08:13,757 --> 02:08:16,692 I thought it would catch in your throat. 1138 02:08:18,929 --> 02:08:21,261 Madam. Madam. 1139 02:08:21,331 --> 02:08:24,732 Thank you. Madam Goetaborg. Frau Goetaborg! 1140 02:08:24,802 --> 02:08:26,895 Carla! 1141 02:08:28,172 --> 02:08:30,163 Yes... Oliver? 1142 02:08:30,274 --> 02:08:31,969 Carla... 1143 02:08:34,344 --> 02:08:36,312 I warn you... 1144 02:08:36,380 --> 02:08:38,507 I'm wearing stays again. 1145 02:08:40,784 --> 02:08:44,982 Here's to the prof of geology 1146 02:08:45,089 --> 02:08:49,355 Master of all natural history 1147 02:08:49,893 --> 02:08:54,227 Rare boy he, and rare boys we 1148 02:08:54,331 --> 02:08:58,427 To know such a big curiosity 1149 02:08:58,802 --> 02:09:00,963 To the braw, aye, aye, aye, aye 1150 02:09:01,038 --> 02:09:03,268 To the bricht, aye, aye, aye, aye 1151 02:09:03,340 --> 02:09:07,037 To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 1152 02:09:07,111 --> 02:09:09,170 Hey 94973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.