Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,145 --> 00:02:26,739
- Congratulations.
- We're so pleased.
2
00:02:26,814 --> 00:02:31,513
A wonderful article in the paper about you,
Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful!
3
00:02:31,586 --> 00:02:34,487
Good morning, Professor,
or I should say Sir Oliver.
4
00:02:34,555 --> 00:02:37,547
- Long article about you.
- Is there? Well, well, well.
5
00:02:37,625 --> 00:02:40,560
I think they made a mistake about your age.
6
00:02:58,946 --> 00:03:00,971
Paper! Paper!
7
00:03:02,083 --> 00:03:03,675
Paper! Paper!
8
00:03:03,751 --> 00:03:05,844
Paper!
9
00:03:08,055 --> 00:03:10,361
It's such an honor for
Edinburgh, Sir Oliver.
10
00:03:10,561 --> 00:03:11,923
I cannot take your money.
11
00:03:11,993 --> 00:03:14,086
- Thank you.
- Paper! Paper!
12
00:03:21,802 --> 00:03:23,895
Congratulations, Professor.
13
00:03:53,734 --> 00:03:58,000
Here's to the prof of geology
14
00:03:58,105 --> 00:04:02,508
Master of all natural history
15
00:04:02,577 --> 00:04:06,980
Rare boy he, and rare boys we
16
00:04:07,114 --> 00:04:11,483
To know such a big curiosity
17
00:04:11,552 --> 00:04:13,850
To the braw, aye, aye, aye, aye
18
00:04:13,955 --> 00:04:15,946
To the bricht, aye, aye, aye, aye
19
00:04:16,057 --> 00:04:19,891
To the knicht, aye, aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye
20
00:04:19,961 --> 00:04:21,485
Aye
21
00:04:22,730 --> 00:04:24,357
I'm sorry.
22
00:04:24,465 --> 00:04:27,764
Sir Oliver, since you have
been created a knight,
23
00:04:27,868 --> 00:04:33,135
I've given your students a holiday -
a day for a knight, so to speak.
24
00:04:33,207 --> 00:04:36,075
First, however, there's
to be a presentation.
25
00:04:36,275 --> 00:04:39,077
Will the Laird of
Glendarach step forward?
26
00:04:39,981 --> 00:04:41,346
Sir Oliver.
27
00:04:41,415 --> 00:04:43,639
In the name of the
student body, in gratitude
28
00:04:43,839 --> 00:04:46,114
for the knowledge
you have imparted to us...
29
00:04:46,220 --> 00:04:49,383
That's enough obituary prose.
30
00:04:50,324 --> 00:04:51,689
An inkwell, I presume.
31
00:04:51,759 --> 00:04:53,818
A very handsome thing.
32
00:04:53,928 --> 00:04:56,522
Hellish to dust.
33
00:04:56,597 --> 00:04:59,589
I thank you all from the bottom of my heart.
34
00:04:59,700 --> 00:05:03,431
And now off to the
playing fields, all of you!
35
00:05:24,892 --> 00:05:25,517
Ah.
36
00:05:25,593 --> 00:05:28,926
It cost �4.17. I was on the committee
that made the collection.
37
00:05:28,996 --> 00:05:30,843
I thank you for your efforts, McEwen.
38
00:05:31,043 --> 00:05:33,490
�5 was subscribed.
That left three shillings.
39
00:05:33,567 --> 00:05:36,058
You're not going to give me
the change, are you?
40
00:05:36,137 --> 00:05:40,574
I expended it on this. A little extra token
I thought you might fancy.
41
00:05:40,675 --> 00:05:43,750
I saw it during Easter week in
a little window in Glasgow,
42
00:05:43,950 --> 00:05:44,975
a curiosity shop.
43
00:05:45,079 --> 00:05:48,344
It seemed to whisper to me.
"Buy me for Professor Lindenbrook."
44
00:05:48,416 --> 00:05:50,145
What did you reply?
45
00:05:50,217 --> 00:05:53,118
I said "Only if you can be
bought for three shillings."
46
00:05:53,187 --> 00:05:57,556
- I argued with the owner all Good Friday.
- It's lava, of course.
47
00:05:57,625 --> 00:06:01,220
But exceptionally heavy.
Could serve as a paperweight.
48
00:06:01,329 --> 00:06:05,095
- Do you like it, Professor?
- It's a scholar's choice.
49
00:06:05,166 --> 00:06:07,293
What are you eating tonight?
50
00:06:09,036 --> 00:06:12,301
This being Tuesday, I'm not eating.
51
00:06:12,907 --> 00:06:15,842
I find it very healthy
to eat only every other night.
52
00:06:15,910 --> 00:06:19,744
Be at my house at eight o'clock.
I'm entertaining some of the faculty.
53
00:06:19,847 --> 00:06:23,044
- I do not think I could.
- What's the matter with you?
54
00:06:23,117 --> 00:06:27,747
You used to come to my house regularly.
Is it those frayed cuffs that worry you?
55
00:06:27,855 --> 00:06:30,551
I won't get my other shirt
from the wash till Friday.
56
00:06:30,691 --> 00:06:33,592
Eight o'clock sharp.
We're scientists, aren't we?
57
00:06:33,694 --> 00:06:37,721
That's one society where frayed cuffs
don't matter. We've all had 'em.
58
00:06:37,798 --> 00:06:40,767
Yes, Sir Oliver. Eight o'clock.
59
00:06:43,270 --> 00:06:45,898
Lava.
60
00:06:45,973 --> 00:06:48,498
I swear there's something inside.
61
00:07:21,842 --> 00:07:25,744
- There's Uncle now, Kirsty.
- And high time too!
62
00:07:30,684 --> 00:07:32,549
I thought it was Uncle Oliver.
63
00:07:32,653 --> 00:07:34,926
I want it understood
that not a single stitch
64
00:07:35,126 --> 00:07:36,521
I'm wearing belongs to me.
65
00:07:36,590 --> 00:07:38,922
- Good evening, Miss Jenny.
- Good evening, Alec McEwen.
66
00:07:39,059 --> 00:07:43,189
- I'm early, but I trust I'm not too early.
- I didn't know you were coming.
67
00:07:43,297 --> 00:07:46,664
Well, your uncle - I should say Sir Oliver -
ordered me to come.
68
00:07:46,734 --> 00:07:50,363
Where is he? He's never
been late like this - never.
69
00:07:50,471 --> 00:07:53,702
I don't know, but, to return
to the subject of my clothes,
70
00:07:53,774 --> 00:07:57,005
they're my classmate's,
the young Laird of Glendarach.
71
00:07:57,111 --> 00:08:00,740
"You can't go to dinner dressed like that"
said the young laird.
72
00:08:00,815 --> 00:08:05,514
"The professor knows my wardrobe"
I replied, and went to take my bath.
73
00:08:05,619 --> 00:08:09,953
When I returned, my clothes had been
confiscated and these substituted.
74
00:08:10,057 --> 00:08:13,322
I want to make it clear I have no claim
to the Glendarach tartan.
75
00:08:13,427 --> 00:08:16,157
You've explained your magnificence.
76
00:08:16,263 --> 00:08:18,288
Kirsty!
77
00:08:18,365 --> 00:08:20,856
There will be one more guest.
78
00:08:20,935 --> 00:08:23,271
I'll seat you between
the dean and the rector.
79
00:08:23,471 --> 00:08:25,133
Couldn't I sit next to you?
80
00:08:25,239 --> 00:08:27,298
Certainly not.
81
00:08:28,843 --> 00:08:30,276
Pardon my being personal,
82
00:08:30,476 --> 00:08:33,974
but I notice a certain harshness
in your attitude toward me.
83
00:08:34,081 --> 00:08:39,246
What do you expect when it takes a command
from my uncle to bring you to this house?
84
00:08:39,320 --> 00:08:43,848
Miss Jenny, why should I
torture myself to no purpose?
85
00:08:43,924 --> 00:08:46,722
Two years more I have to study
for my master's degree.
86
00:08:46,794 --> 00:08:49,558
Then four years more
as a laboratory assistant.
87
00:08:49,663 --> 00:08:53,326
There's the money I owe my relatives.
They're paying for my schooling.
88
00:08:53,400 --> 00:08:56,198
You are very logical, Mr McEwen.
89
00:08:56,303 --> 00:08:59,932
- It's the logic of an empty purse.
- How like a Scotsman.
90
00:09:00,608 --> 00:09:01,734
I am a Scotsman.
91
00:09:01,842 --> 00:09:06,245
I know one whose purse was not empty,
because he didn't even have a purse.
92
00:09:06,313 --> 00:09:09,714
His name was Robert Burns.
Do you know what he said?
93
00:09:09,850 --> 00:09:12,148
Miss Jenny, the time of poetry is over.
94
00:09:12,253 --> 00:09:17,054
If this is true, Alec McEwen, what are you
doing with your hand on my knee?
95
00:09:20,160 --> 00:09:21,354
Miss Jenny.
96
00:09:21,462 --> 00:09:23,930
Now you just wait in there.
97
00:09:24,031 --> 00:09:26,761
Kirsty, I'll set the extra place.
98
00:09:38,379 --> 00:09:40,779
Is there something you want?
99
00:09:40,881 --> 00:09:43,873
- A key is stuck.
- But that's impossible.
100
00:09:43,951 --> 00:09:46,385
It was just tuned last month.
101
00:09:46,487 --> 00:09:48,512
Which one?
102
00:09:48,589 --> 00:09:51,319
- This one. Can't you see?
- No, I can't.
103
00:09:52,793 --> 00:09:54,954
At least you can see how unhappy I am.
104
00:09:55,062 --> 00:09:58,520
You know how I've felt since
that day you entered the classroom
105
00:09:58,599 --> 00:10:01,363
and brought your uncle
the galoshes he forgot.
106
00:10:01,468 --> 00:10:03,936
You looked like spring itself.
107
00:10:04,305 --> 00:10:10,073
My love is like a red, red rose
108
00:10:10,678 --> 00:10:15,945
That's newly sprung in June
109
00:10:16,584 --> 00:10:21,112
My love is like the melody
110
00:10:22,122 --> 00:10:25,558
That's sweetly played in tune
111
00:10:25,626 --> 00:10:28,151
I thought you were setting the table.
112
00:10:28,228 --> 00:10:31,493
There's a key stuck. Mr McEwen is fixing it.
113
00:10:31,565 --> 00:10:34,090
... my bonny lass
114
00:10:35,002 --> 00:10:40,406
So deep in love am I
115
00:10:42,242 --> 00:10:47,942
That I will love you still, my dear
116
00:10:48,716 --> 00:10:53,779
Till all the seas go dry
117
00:10:55,155 --> 00:10:58,955
Till all the seas go dry, my love
118
00:10:59,026 --> 00:11:02,291
And rocks melt with the sun
119
00:11:03,330 --> 00:11:07,994
And I will love you still, my dear
120
00:11:08,769 --> 00:11:16,107
While the sands of life shall run
121
00:11:18,212 --> 00:11:24,344
So fare-thee-well, my only love
122
00:11:25,085 --> 00:11:30,990
And fare-thee-well a while
123
00:11:31,992 --> 00:11:38,989
For I'll come back to you, my love
124
00:11:40,367 --> 00:11:49,901
Though it were ten thousand mile
125
00:11:58,852 --> 00:12:04,051
- Miss Jenny, you're crying.
- I've been over the goose... the fumes...
126
00:12:11,498 --> 00:12:13,728
- Good evening, Miss Jenny.
- Good evening, gentlemen.
127
00:12:13,801 --> 00:12:16,099
We were worrying
about Professor Lindenbrook.
128
00:12:16,170 --> 00:12:19,003
Yes, we were. Isn't he with you?
129
00:12:19,106 --> 00:12:21,165
- Isn't he here?
- No.
130
00:12:29,516 --> 00:12:35,182
- Careful it doesn't go too high, Paisley.
- It's just about the limit now, Sir Oliver.
131
00:12:35,889 --> 00:12:39,120
I gave no permission for visitors.
Oh, it's you, McEwen.
132
00:12:39,193 --> 00:12:43,129
- Good lad. You can lend Paisley a hand.
- Uncle, your guests are waiting.
133
00:12:43,197 --> 00:12:45,631
If you don't come now, the goose will be...
134
00:12:45,733 --> 00:12:48,600
- Oh, goose, goose, goose!
- Tell him, Alec.
135
00:12:48,736 --> 00:12:52,137
This lava you gave me is one in ten million.
I've been at it all day.
136
00:12:52,206 --> 00:12:56,700
- Aye, and without a pause for lunch or tea.
- You've had three semesters of petrology.
137
00:12:56,777 --> 00:13:00,975
Now then, from which volcano
could this piece of lava have emerged?
138
00:13:01,081 --> 00:13:03,049
- Fujiyama?
- No.
139
00:13:03,117 --> 00:13:05,517
- Mount Etna?
- Very close. The Mediterranean.
140
00:13:05,586 --> 00:13:08,282
The Lipari island group
off the coast of Italy.
141
00:13:08,355 --> 00:13:12,052
- But theirs is a very light lava, sir.
- That's exactly what stumped me.
142
00:13:12,159 --> 00:13:13,653
Inside there must be something
143
00:13:13,853 --> 00:13:16,095
the weight of the heaviest
rock in existence.
144
00:13:16,163 --> 00:13:20,793
- But that would be Icelandic peridotite.
- Precisely.
145
00:13:20,934 --> 00:13:23,095
- There's a piece chipped off.
- By me.
146
00:13:23,170 --> 00:13:27,334
- What's the rock inside?
- Icelandic peridotite, naturally.
147
00:13:27,407 --> 00:13:29,807
When I saw this, I stopped chipping.
148
00:13:31,545 --> 00:13:35,914
There's some marks on the surface.
Looks like a letter or some notches.
149
00:13:35,983 --> 00:13:38,713
Three notches made by the hand of man.
150
00:13:40,487 --> 00:13:43,684
But how could a rock from Iceland
151
00:13:43,757 --> 00:13:48,990
possibly pop out of a volcano across
the world? What's your conclusion?
152
00:13:49,096 --> 00:13:53,624
Science does not jump to conclusions.
Science is not a guessing game.
153
00:13:53,734 --> 00:13:56,965
We're going to melt off the crust of lava.
154
00:13:57,104 --> 00:13:59,163
Mr Paisley.
155
00:14:03,544 --> 00:14:05,739
Add 10cc of aqua regia.
156
00:14:05,879 --> 00:14:07,938
Not too fast, you know.
157
00:14:08,682 --> 00:14:11,947
I shall write to Professor Goetaborg
of Stockholm about this.
158
00:14:12,052 --> 00:14:14,316
He's the leading authority on volcanoes.
159
00:14:14,388 --> 00:14:16,652
How long is all this going to take?
160
00:14:16,723 --> 00:14:21,683
A typically female question. To melt lava
will take as long as it takes lava to melt.
161
00:14:21,762 --> 00:14:25,289
- Maybe two hours, maybe four hours.
- Two hours? Four hours?
162
00:14:25,399 --> 00:14:28,334
Maybe the whole night.
Who cares?
163
00:14:34,208 --> 00:14:35,698
Jenny!
164
00:14:37,477 --> 00:14:39,536
Are you all right?
165
00:14:53,227 --> 00:14:58,221
That was entirely my fault, Sir Oliver.
I don't know how it could have happened.
166
00:14:59,132 --> 00:15:04,729
Mr Paisley, by your slip you've rendered
an inestimable service to science.
167
00:15:07,875 --> 00:15:10,105
Alec.
168
00:15:10,177 --> 00:15:13,044
See this? What would you call it?
169
00:15:13,113 --> 00:15:15,445
As you said, it's a man-made object.
170
00:15:15,515 --> 00:15:19,508
Looks like a top.
A surveyor's instrument. A plumb bob.
171
00:15:19,586 --> 00:15:22,111
Not only looks like - it is a plumb bob.
172
00:15:23,657 --> 00:15:27,388
- There are letters on it.
- It's an inscription. A message, perhaps.
173
00:15:27,494 --> 00:15:30,190
Can you make out what it says, Professor?
174
00:15:31,365 --> 00:15:33,595
It's in some Nordic tongue.
175
00:15:33,700 --> 00:15:37,295
The hand that wrote this trembled.
Perhaps it was a dying hand.
176
00:15:37,371 --> 00:15:40,807
I wonder what it's written in. Paint? Ink?
177
00:15:40,908 --> 00:15:43,775
- Perhaps blood.
- Possibly.
178
00:15:44,912 --> 00:15:47,380
Look at this side, sir. A signature.
179
00:15:48,415 --> 00:15:50,508
Arne Saknus...
180
00:15:52,552 --> 00:15:54,611
Arne Saknussem.
181
00:15:55,756 --> 00:16:00,159
I hope it isn't too much to suggest that
you take me home now, Uncle Oliver.
182
00:16:00,227 --> 00:16:02,457
Or do I have to go alone?
183
00:16:02,529 --> 00:16:06,863
Alone. Alone. It's unthinkable,
but it must be true.
184
00:16:06,967 --> 00:16:11,836
A man took some tools and went where
no human being has ever set foot.
185
00:16:11,905 --> 00:16:16,308
Alone. Into the interior
of the earth, alone.
186
00:16:16,376 --> 00:16:20,107
- What is he talking about?
- Arne Saknussem, the Icelandic scientist.
187
00:16:20,180 --> 00:16:24,708
Greatest of his day. He was laughed at when
he claimed there was a world down below.
188
00:16:24,785 --> 00:16:29,154
The laughter stopped when he disappeared,
never to be heard from.
189
00:16:31,458 --> 00:16:33,517
Until tonight.
190
00:16:39,800 --> 00:16:42,496
Get out of here, woman!
I didn't ask for tea.
191
00:16:42,569 --> 00:16:45,595
I don't want any tea! All I want is my post.
192
00:16:45,706 --> 00:16:51,269
There's no use shouting at me, Sir Oliver.
I can shout just as loud as you can!
193
00:16:51,345 --> 00:16:54,508
For two weeks you've had nothing to eat
and you haven't slept!
194
00:16:54,581 --> 00:16:56,708
Out, woman!
195
00:16:56,817 --> 00:16:58,910
Here's your post, Uncle Oliver.
196
00:17:08,862 --> 00:17:13,697
Another day and still nothing.
Can you believe that? No answer!
197
00:17:13,767 --> 00:17:14,895
Where is Alec McEwen?
198
00:17:15,095 --> 00:17:17,726
At the university,
looking for letters there.
199
00:17:17,838 --> 00:17:21,239
How long does it take for a letter
to get here from Stockholm?
200
00:17:21,308 --> 00:17:23,776
- Answer the bell.
- Did it ring?
201
00:17:25,479 --> 00:17:29,381
We have to speak to Sir Oliver.
And don't tell us he's busy.
202
00:17:29,483 --> 00:17:32,975
Callers, callers. That's all I need.
203
00:17:33,687 --> 00:17:37,453
Oliver, we all know
your reputation for rudeness.
204
00:17:37,524 --> 00:17:40,288
You also have a reputation
as a conscientious man.
205
00:17:40,360 --> 00:17:42,954
But you've skipped every lecture
in two weeks.
206
00:17:43,063 --> 00:17:47,193
- I'm involved in something important.
- More important than our university?
207
00:17:47,300 --> 00:17:50,929
Something any university would envy us.
208
00:17:52,072 --> 00:17:56,941
You laugh. What does the name
Arne Saknussem mean to you, gentlemen?
209
00:17:58,145 --> 00:17:59,976
Saknussem... Just a second.
210
00:18:00,080 --> 00:18:04,016
Wasn't he the one who wrote
about the lost city of Atlantis?
211
00:18:04,117 --> 00:18:06,440
That was an early
phase of his career.
212
00:18:06,640 --> 00:18:09,453
His real fame rests on
his study of volcanoes.
213
00:18:09,523 --> 00:18:12,287
Out of a volcano
came this message from him.
214
00:18:12,359 --> 00:18:16,022
It lay unnoticed for 100 years,
was probably picked up by some peasant,
215
00:18:16,096 --> 00:18:19,259
gathered dust in a curiosity shop
till it came to me.
216
00:18:19,332 --> 00:18:21,892
Here is a translation of the words.
217
00:18:21,968 --> 00:18:25,233
"I am dying, but my life's work
must not be lost."
218
00:18:25,305 --> 00:18:28,069
"Whoever descends into
the crater of Sneffels Yocul
219
00:18:28,141 --> 00:18:32,510
can reach the center of the earth.
I did it. Arne Saknussem."
220
00:18:32,579 --> 00:18:34,740
- The center of the earth?
- Sneffels Yocul?
221
00:18:34,848 --> 00:18:38,579
An extinct volcano in Iceland.
There must be a direct route from it
222
00:18:38,685 --> 00:18:40,482
to a region no man has ever seen.
223
00:18:40,554 --> 00:18:42,920
But, Oliver, this is sheer fantasy.
224
00:18:42,989 --> 00:18:45,719
You haven't heard all of it.
There's a postscript.
225
00:18:45,792 --> 00:18:50,991
"At sunrise on the last day of May
the mountain Scartaris will point the path."
226
00:18:51,765 --> 00:18:55,861
- Well, what do you say now?
- I'm more mystified than ever.
227
00:18:55,969 --> 00:18:59,200
- Scartaris?
- It's a mountain peak near the volcano.
228
00:18:59,306 --> 00:19:02,036
But this is a student's hoax.
You should know better.
229
00:19:02,109 --> 00:19:04,304
Just a second, Rector.
230
00:19:04,411 --> 00:19:08,040
Let's not take that tone.
Let's assume it's authentic.
231
00:19:08,115 --> 00:19:13,018
Isn't the correct procedure to write a paper
and submit it to the university officially?
232
00:19:13,086 --> 00:19:15,714
More than anything,
you must consult other experts.
233
00:19:15,822 --> 00:19:20,350
- A thing like this needs verification.
- Here is my paper.
234
00:19:20,460 --> 00:19:23,156
And I've written to
the foremost authority in Europe.
235
00:19:23,296 --> 00:19:24,854
The Royal Geological Society?
236
00:19:24,931 --> 00:19:28,162
More eminent still.
Professor Goetaborg of Stockholm.
237
00:19:28,268 --> 00:19:30,327
And what does he say?
238
00:19:30,437 --> 00:19:33,372
Unfortunately I've not
yet received his reply.
239
00:19:33,473 --> 00:19:35,532
And I've written to him twice.
240
00:19:37,043 --> 00:19:41,912
I suggest we relax on the matter until your
famous correspondent sees fit to answer you.
241
00:19:41,982 --> 00:19:45,042
And in the meantime
we could do with a cup of tea.
242
00:19:45,118 --> 00:19:47,177
I know you two think I'm daft.
243
00:19:48,688 --> 00:19:50,747
Think whatever you want!
244
00:19:51,525 --> 00:19:53,993
Jenny, tea!
245
00:19:54,094 --> 00:19:58,258
- When did you get here?
- Just this moment, Sir Oliver. Look.
246
00:20:00,300 --> 00:20:02,393
It's from Stockholm!
247
00:20:12,546 --> 00:20:16,710
Well, he's got his letter from Stockholm.
Did you see the shine in his eyes?
248
00:20:16,783 --> 00:20:18,353
There'll never be a better moment
249
00:20:18,553 --> 00:20:20,742
to tell him about our
feelings for each other.
250
00:20:20,820 --> 00:20:25,621
- He'll say yes almost inadvertently.
- What if he says no advertently?
251
00:20:26,893 --> 00:20:30,590
You wait and see how firm
my voice can be when I speak of you.
252
00:20:40,607 --> 00:20:43,804
Blast and damn!
Blast and damnation!
253
00:20:43,910 --> 00:20:47,107
- The devil blast it!
- What is it, Oliver?
254
00:20:47,180 --> 00:20:50,206
- Don't keep us in the dark.
- Bad news, sir?
255
00:20:50,350 --> 00:20:55,788
I am stricken. The University of Stockholm
informs me that Professor Goetaborg
256
00:20:55,855 --> 00:20:58,722
has vanished from Sweden.
257
00:20:58,792 --> 00:21:04,526
His disappearance follows closely the date
my communication must have reached him.
258
00:21:04,598 --> 00:21:06,156
With all my material.
259
00:21:06,266 --> 00:21:09,394
He evidently didn't think it
important enough to answer.
260
00:21:09,502 --> 00:21:11,902
Or too important.
261
00:21:11,972 --> 00:21:16,500
McEwen, go directly to the harbor. Find out
when the next ship leaves for Iceland.
262
00:21:16,610 --> 00:21:19,909
- Oliver, calm down.
- I will not be beaten to my goal.
263
00:21:19,980 --> 00:21:24,178
- But what is your goal?
- You heard Saknussem's message.
264
00:21:24,284 --> 00:21:27,913
- Oliver, you're seriously ill.
- I am seriously well.
265
00:21:27,988 --> 00:21:30,137
What are you waiting for?
I told you to hurry.
266
00:21:30,337 --> 00:21:32,391
If you'll excuse me,
I must start packing.
267
00:21:32,492 --> 00:21:35,325
- To go where?
- To Iceland to begin with.
268
00:21:35,395 --> 00:21:38,228
- And then?
- Where Arne Saknussem went.
269
00:21:38,331 --> 00:21:41,357
- Oliver!
- Will you kindly stop saying Oliver.
270
00:21:41,434 --> 00:21:45,302
I can't sit in my classrooms waiting,
while a scoundrel named Goetaborg
271
00:21:45,372 --> 00:21:48,000
exploits what I foolishly
placed in his hands.
272
00:21:48,108 --> 00:21:49,882
Don't you see what's at stake here?
273
00:21:50,082 --> 00:21:53,512
The ultimate aim of all science:
To penetrate the unknown.
274
00:21:53,580 --> 00:21:56,310
Do you realize we know
less about the earth we live on
275
00:21:56,383 --> 00:21:59,409
than about the stars
and the galaxies of outer space?
276
00:21:59,519 --> 00:22:03,922
The greatest mystery is right here,
right under our feet.
277
00:22:03,990 --> 00:22:06,925
And now, if you'll excuse me, gentlemen...
278
00:22:13,066 --> 00:22:15,398
- I must have a word with you.
- I've no time.
279
00:22:15,502 --> 00:22:18,767
- You must take time for this, sir.
- What are you so urgent about?
280
00:22:18,872 --> 00:22:23,468
- This is the most urgent moment of my life.
- Not for me. I have to be in Iceland.
281
00:22:23,543 --> 00:22:26,876
So must I. I'm going with you, sir.
282
00:22:26,980 --> 00:22:30,541
- Where?
- To the center of the earth, naturally.
283
00:22:48,601 --> 00:22:51,434
My heart's in the Highlands
284
00:22:51,538 --> 00:22:53,597
A-chasing the deer
285
00:22:55,041 --> 00:22:57,532
A-hunting the wild deer
286
00:22:57,610 --> 00:23:00,340
And chasing the roe
287
00:23:01,715 --> 00:23:04,650
My heart's in the Highlands
288
00:23:04,718 --> 00:23:07,380
Wherever I go
289
00:23:08,154 --> 00:23:12,250
Right now all Iceland must be aware
that the Scots have arrived.
290
00:23:12,325 --> 00:23:14,987
I wish I could sing loud enough
for Jenny to hear me.
291
00:23:15,095 --> 00:23:16,756
Homesick already?
292
00:23:16,863 --> 00:23:20,162
It is a bit painful to leave her
on the first day of our engagement.
293
00:23:20,266 --> 00:23:24,362
To come back to her as a world-famous
scientist is not to be sneezed at.
294
00:23:24,471 --> 00:23:26,564
Come here. Take a look.
295
00:23:31,544 --> 00:23:34,945
Did you expect a flight of stairs
with a red carpet?
296
00:23:35,014 --> 00:23:39,713
I neglected to tell you, sir.
I have a nervous fear of heights.
297
00:23:39,786 --> 00:23:44,348
Well, you'll get over that
after the first million fathoms or so.
298
00:23:44,424 --> 00:23:46,892
Million fathoms...
299
00:23:54,567 --> 00:23:56,626
Alec, he's been here.
300
00:24:03,676 --> 00:24:06,474
He's been surveying here.
This is fresh-cut wood.
301
00:24:06,579 --> 00:24:10,777
- Your revered colleague from Stockholm.
- He isn't wasting any time.
302
00:24:10,884 --> 00:24:16,083
- Do you think he's already gone down?
- No. The message said the last day of May.
303
00:24:17,190 --> 00:24:20,648
Take our carriage to Reykjavik.
Buy all the rope available.
304
00:24:20,727 --> 00:24:23,037
Stock up on hardtacks,
salted beef, chocolate,
305
00:24:23,237 --> 00:24:25,187
and all the medical
supplies we need,
306
00:24:25,298 --> 00:24:28,961
but more than anything inquire
whether they have Ruhmkorff lamps.
307
00:24:29,102 --> 00:24:31,730
Have another carriage
waiting for me at sunset.
308
00:24:31,805 --> 00:24:34,469
You think we can
prepare it all so quickly?
309
00:24:34,669 --> 00:24:36,572
We must. We're in a race.
310
00:24:36,676 --> 00:24:38,701
What's that you're taking?
311
00:24:38,812 --> 00:24:40,905
Jenny's farewell gift.
312
00:24:42,615 --> 00:24:44,742
I'll keep it with me always.
313
00:24:59,966 --> 00:25:01,524
Scartaris.
314
00:25:37,303 --> 00:25:40,136
- Back to my hotel.
- J�, Professor Goetaborg.
315
00:26:05,031 --> 00:26:08,296
My good man.
I assume my assistant sent you.
316
00:26:08,368 --> 00:26:12,464
No, no, thank you.
Nobody carries a soldier's weapons.
317
00:26:12,572 --> 00:26:15,973
And take your time.
These instruments are delicate.
318
00:26:46,105 --> 00:26:47,663
Easy, coachman.
319
00:26:51,978 --> 00:26:57,075
This isn't the same road we came by
this morning. I said slow down, man!
320
00:27:04,090 --> 00:27:09,687
You're out of your senses! Stop your horses,
man! This is not a request, it's a command!
321
00:27:12,265 --> 00:27:16,065
Can't you hear me? Slow down!
322
00:27:18,037 --> 00:27:20,096
Stop, you fool!
323
00:27:28,348 --> 00:27:29,372
Whoa!
324
00:27:36,356 --> 00:27:41,089
If you've ruined my instruments,
I'll horsewhip you, so help me.
325
00:27:44,197 --> 00:27:48,293
And where are we?
This certainly is not my hotel.
326
00:28:03,650 --> 00:28:05,845
- Professor!
- Alec!
327
00:28:08,955 --> 00:28:10,820
Where are we?
328
00:28:10,890 --> 00:28:14,485
Apparently in an eider-feather storehouse.
329
00:28:14,627 --> 00:28:17,926
- How did you get here?
- I don't know. It went so fast.
330
00:28:18,031 --> 00:28:21,296
I was clubbed. I was overpowered
before I knew there was a struggle.
331
00:28:21,367 --> 00:28:25,303
- Did you see who did it?
- No. I was just trying to do your errands.
332
00:28:25,438 --> 00:28:28,669
I said Professor Goetaborg was a scoundrel.
He's a criminal.
333
00:28:28,741 --> 00:28:33,440
Very likely he's dreamed of such a project.
Your letter was the key to the door of fame.
334
00:28:33,513 --> 00:28:36,346
- Hush. Did you hear that?
- What?
335
00:28:36,449 --> 00:28:38,679
Some tapping.
336
00:28:38,751 --> 00:28:41,982
Don't get your hopes up, Professor.
There's not a soul around.
337
00:28:42,088 --> 00:28:45,455
- Everybody is in the market square.
- Why? It isn't Sunday.
338
00:28:45,525 --> 00:28:48,358
The fishing fleet is going out
for the first summer haul.
339
00:28:48,461 --> 00:28:51,794
- You mean the shops are closed?
- No, the shops are open.
340
00:28:51,898 --> 00:28:56,335
But every piece of rope, every lamp,
everything we'd need was sold.
341
00:28:56,402 --> 00:28:57,892
To Professor Goetaborg.
342
00:28:58,671 --> 00:29:01,799
He's staying in the very inn
where we have our rooms.
343
00:29:03,242 --> 00:29:05,301
This time I heard it too.
344
00:29:07,013 --> 00:29:10,813
- A fellow prisoner, do you suppose?
- Let's give it a signal, sir.
345
00:29:13,553 --> 00:29:16,351
- It's a code.
- Morse?
346
00:29:16,456 --> 00:29:19,619
I can't just make it out. Jot this down.
347
00:29:23,463 --> 00:29:26,261
Dash, dash, dot, dot, dot, dot,
348
00:29:26,332 --> 00:29:28,300
long dash...
349
00:29:28,367 --> 00:29:31,734
- It doesn't make sense.
- Perhaps it's in Icelandic.
350
00:29:31,871 --> 00:29:33,930
I don't think so.
351
00:29:40,646 --> 00:29:42,705
We've established contact.
352
00:29:44,117 --> 00:29:46,779
I still can't make it out.
353
00:29:46,886 --> 00:29:50,720
My esteemed friend, whoever you are,
let me introduce myself.
354
00:29:50,790 --> 00:29:54,749
Professor Oliver Lindenbrook,
University of Edinburgh.
355
00:29:58,865 --> 00:30:02,733
May I ask you to interrupt your tapping
for a moment and listen?
356
00:30:02,802 --> 00:30:05,737
In what language
would you like me to speak?
357
00:30:08,508 --> 00:30:12,308
- He doesn't understand English.
- I'll try French.
358
00:30:12,378 --> 00:30:17,406
Mon cher ami, vous et nous sommes
dans une situation abominable.
359
00:30:20,553 --> 00:30:23,215
It's no good, sir. It sounds more Russian.
360
00:30:34,500 --> 00:30:36,559
Gertrude?
361
00:30:38,938 --> 00:30:41,338
Gertrude! Gertrude!
362
00:30:44,710 --> 00:30:48,373
- It's a female prisoner.
- And her lover.
363
00:30:55,755 --> 00:30:58,588
Professor, they're kissing.
364
00:30:58,658 --> 00:31:02,059
I'm sorry, but for once
we must dispense with tact.
365
00:31:02,128 --> 00:31:05,120
Much as I regret to disturb
this tender moment,
366
00:31:05,198 --> 00:31:07,928
is there any way you can get us out of here?
367
00:31:24,116 --> 00:31:26,209
It's a duck!
368
00:31:29,422 --> 00:31:32,152
And I was just about to try Latin!
369
00:31:33,826 --> 00:31:39,287
Young man with the gold tooth, I'll give you
more gold if you'll guide us to Reykjavik.
370
00:31:42,134 --> 00:31:44,602
You take us to Reykjavik.
371
00:32:01,854 --> 00:32:05,790
I understand that Professor Goetaborg
from Stockholm is stopping here,
372
00:32:05,892 --> 00:32:07,951
a friend of mine.
373
00:32:08,694 --> 00:32:13,393
- A friend of yours? Professor Goetaborg?
- Let's say a colleague.
374
00:32:13,499 --> 00:32:15,558
May I have your help?
375
00:32:16,936 --> 00:32:19,598
- He is at home, isn't he?
- Yes, I...
376
00:32:19,705 --> 00:32:23,072
He is not at home.
He is not to be disturbed.
377
00:32:24,110 --> 00:32:27,116
Don't tell me he's
asleep with this going on.
378
00:32:27,316 --> 00:32:29,707
You cannot see him.
I'm sorry.
379
00:32:29,782 --> 00:32:32,876
Here are your coins. And here is my card,
380
00:32:32,952 --> 00:32:35,058
if you'll be good enough
to put it in his box
381
00:32:35,258 --> 00:32:37,412
so that he'll know
tomorrow that I'm around.
382
00:32:37,523 --> 00:32:39,582
Thank you so much.
383
00:32:48,567 --> 00:32:53,129
Goetaborg! I know you're in there.
Open up. This is Lindenbrook.
384
00:33:06,285 --> 00:33:08,344
Goetaborg.
385
00:33:24,804 --> 00:33:29,673
Do you see what this is, laddie?
The very last word in equipment.
386
00:33:29,742 --> 00:33:31,801
Ruhmkorff lamps.
387
00:33:32,712 --> 00:33:34,771
Self-generating.
388
00:33:37,917 --> 00:33:40,681
- How long will they burn?
- My guess is indefinitely.
389
00:33:40,753 --> 00:33:45,156
As long as they're wound up,
the induction coil will give off current.
390
00:33:45,224 --> 00:33:49,126
Breathing devices.
The kind they use in coal mines in Wales.
391
00:33:50,329 --> 00:33:56,029
All the instruments needed for exploring
the world below, whatever it may be.
392
00:33:56,135 --> 00:33:59,901
I shall wait here till Goetaborg returns.
393
00:34:00,339 --> 00:34:02,773
You wait too.
394
00:34:04,310 --> 00:34:07,074
Goetaborg may be a strong man.
395
00:34:16,522 --> 00:34:19,252
More treasure, sir. Climbing boots.
396
00:34:20,092 --> 00:34:22,526
Alpenstocks.
397
00:34:22,595 --> 00:34:24,688
Blankets.
398
00:34:27,700 --> 00:34:29,793
Food for months.
399
00:34:34,673 --> 00:34:36,732
A chart of the...
400
00:34:43,149 --> 00:34:45,208
Professor!
401
00:34:47,787 --> 00:34:49,880
What?
402
00:34:56,896 --> 00:35:01,458
Well, Goetaborg, it seems
there's such a thing as justice after all.
403
00:35:02,935 --> 00:35:06,268
So you wanted to push in ahead of us.
404
00:35:06,338 --> 00:35:08,863
Fate took care of him.
405
00:35:08,941 --> 00:35:11,432
Why didn't they tell us at the desk?
406
00:35:11,510 --> 00:35:16,504
Hotels rarely advertise the fact
that there are corpses lying around.
407
00:35:18,684 --> 00:35:20,982
The Icelander teaches us a lesson.
408
00:35:21,087 --> 00:35:24,716
All right. We'll observe
one minute of silence
409
00:35:24,790 --> 00:35:28,954
in memory of a great scientist,
even if he was a blasted thief.
410
00:36:00,326 --> 00:36:03,727
Alec, you mentioned fate. Slight correction.
411
00:36:03,829 --> 00:36:07,356
Fate plus a few grains of potassium cyanide.
412
00:36:08,467 --> 00:36:11,959
He was against someone
who was even more against him.
413
00:36:12,872 --> 00:36:14,499
Who?
414
00:36:46,605 --> 00:36:49,165
I'm the wife of Professor Goetaborg.
415
00:36:49,275 --> 00:36:51,971
- Oh, my dear.
- What is it?
416
00:36:52,077 --> 00:36:57,947
I was surprised my husband wasn't
at the pier to meet me. Is something wrong?
417
00:36:58,017 --> 00:37:01,111
Won't you sit down
for a minute before you go up?
418
00:37:02,154 --> 00:37:04,247
Please, my dear.
419
00:37:06,292 --> 00:37:11,025
He seemed so well. Early in the morning
he went to the mountain.
420
00:37:11,096 --> 00:37:15,157
When he came back for lunch he received
his guest right in the lobby.
421
00:37:15,357 --> 00:37:16,432
I saw him myself.
422
00:37:16,502 --> 00:37:19,027
They went up to his room and ate.
423
00:37:20,039 --> 00:37:24,373
What are you trying to tell me?
That my husband is?
424
00:37:25,844 --> 00:37:27,903
His guest left about four.
425
00:37:28,681 --> 00:37:32,276
In the evening when the maid
went to make the bed...
426
00:37:32,384 --> 00:37:37,185
Oh, dear God! As long as I can remember,
no one ever died in my inn!
427
00:37:39,658 --> 00:37:43,355
Of course, we called a doctor,
but it was too late.
428
00:37:43,462 --> 00:37:47,125
We left him up there because we knew
you were due in on the morning boat.
429
00:37:55,407 --> 00:38:01,642
Just ten days ago he was...
he was joking on the pier in Stockholm.
430
00:38:02,281 --> 00:38:06,684
The moment he arrived here
he sent me a message,
431
00:38:06,752 --> 00:38:09,846
just with one word: "Come."
432
00:38:20,332 --> 00:38:22,425
Madam, my deep sympathy.
433
00:38:23,168 --> 00:38:26,763
My name - Oliver Lindenbrook
of Edinburgh University.
434
00:38:26,872 --> 00:38:29,568
I take it you're familiar with that name.
435
00:38:30,709 --> 00:38:33,974
- Professor Lindenbrook.
- I see you are.
436
00:38:35,514 --> 00:38:40,952
I must ask you a question, and it's just
as well that Madam Goetaborg be present.
437
00:38:41,053 --> 00:38:44,716
This will be difficult for you,
madam, but it must be faced.
438
00:38:44,790 --> 00:38:47,588
Who was the last person to see him alive?
439
00:38:47,693 --> 00:38:49,752
His luncheon guest.
440
00:38:49,862 --> 00:38:52,558
- And who was that?
- Count Saknussem.
441
00:38:53,799 --> 00:38:58,668
Count Saknussem? I didn't realize
the Saknussem family still existed.
442
00:38:58,737 --> 00:39:01,900
The Saknussems are
the oldest family in this whole land.
443
00:39:02,007 --> 00:39:05,067
A descendant of Arne Saknussem?
444
00:39:05,210 --> 00:39:08,145
And a scientist too in his own right.
445
00:39:08,247 --> 00:39:10,875
And it was he who lunched
with Professor Goetaborg?
446
00:39:11,016 --> 00:39:12,677
They saw each other every day.
447
00:39:12,751 --> 00:39:17,245
They worked together in his room
with all those charts and instruments.
448
00:39:17,323 --> 00:39:21,919
I suggest that you have
an autopsy performed immediately.
449
00:39:22,027 --> 00:39:26,327
You think there's something suspicious
about my husband's death?
450
00:39:26,432 --> 00:39:30,698
Your husband came to Iceland
for the same reasons that brought me.
451
00:39:30,769 --> 00:39:33,704
Neither he nor I could suspect
there was a third party
452
00:39:33,772 --> 00:39:36,570
who would stop at nothing to forestall us.
453
00:39:36,675 --> 00:39:39,235
He was... killed?
454
00:39:39,345 --> 00:39:41,575
Poisoned.
455
00:39:41,680 --> 00:39:45,047
This is now a matter for the police.
Go and send for them at once.
456
00:39:45,117 --> 00:39:47,244
To your room first, madam.
457
00:39:50,522 --> 00:39:53,457
Just one second, if you please. Thank you.
458
00:39:58,330 --> 00:40:02,858
I am deeply distressed by your husband's
death, and I fully understand your feelings.
459
00:40:02,935 --> 00:40:06,063
However, I must ask you one question.
460
00:40:06,138 --> 00:40:11,201
How do you plan to dispose of the equipment
your husband assembled up there?
461
00:40:11,310 --> 00:40:14,279
- What does it matter now?
- Don't give it another thought.
462
00:40:14,346 --> 00:40:17,315
- I'll take it off your hands.
- We can discuss it later.
463
00:40:17,383 --> 00:40:20,511
No, we cannot discuss it later, madam.
Time is running out.
464
00:40:20,586 --> 00:40:23,919
My expedition must start
within the next 24 hours.
465
00:40:24,990 --> 00:40:27,982
- Your expedition?
- Exactly.
466
00:40:28,093 --> 00:40:31,221
I only know of the Goetaborg Expedition.
467
00:40:31,330 --> 00:40:33,821
Husbands don't tell their wives everything.
468
00:40:33,932 --> 00:40:37,891
I do not wish to blacken the memory of
your husband, but as I'm under pressure,
469
00:40:38,003 --> 00:40:40,164
I must change my request to a demand.
470
00:40:40,239 --> 00:40:42,833
I have a right to that equipment
and I claim it.
471
00:40:42,975 --> 00:40:47,002
A right? To take over the work
of another man's lifetime?
472
00:40:47,112 --> 00:40:51,310
- He died for that idea.
- An idea he stole from me.
473
00:40:51,383 --> 00:40:53,248
- That is a lie.
- Madam...
474
00:40:53,352 --> 00:40:55,411
An unforgivable lie!
475
00:40:56,989 --> 00:41:02,393
I would rather destroy every pound
of that equipment than let you have it.
476
00:41:15,174 --> 00:41:17,472
"Incredible encounter."
477
00:41:17,543 --> 00:41:22,742
"A Saknussem descendant turns up -
acts as if he were King of Volcanoes."
478
00:41:22,815 --> 00:41:27,275
"Tries to force me to surrender
his ancestor's secret."
479
00:41:28,187 --> 00:41:30,417
"Saknussem called again."
480
00:41:30,522 --> 00:41:37,018
"New complication.
My real adversary arrives: Lindenbrook."
481
00:41:37,129 --> 00:41:42,123
"Undoubtedly to claim his rights.
Must fight him somehow."
482
00:41:56,715 --> 00:42:00,014
Young man, would you
come here a moment, please?
483
00:42:02,588 --> 00:42:03,987
Who are those for?
484
00:42:07,960 --> 00:42:10,053
Professor Lindenbrook.
485
00:42:25,310 --> 00:42:28,746
- Oh. At least we have some rope.
- That's a beginning.
486
00:42:32,084 --> 00:42:35,417
Tell him to stop jabbering
and go for some more shopping.
487
00:42:35,521 --> 00:42:37,580
What about lamps?
488
00:42:39,124 --> 00:42:41,183
Lamps. Lamps.
489
00:42:41,927 --> 00:42:44,157
What about picks?
490
00:42:44,229 --> 00:42:46,322
And provisions. Food.
491
00:42:48,166 --> 00:42:51,932
What are you doing? What are you doing?
Put me down! Put me down!
492
00:42:52,004 --> 00:42:54,495
Kindly put me down! Put me down!
493
00:42:56,308 --> 00:42:58,799
Will somebody please explain this outrage?
494
00:42:58,911 --> 00:43:01,778
Are we to be abducted every day in Iceland?
495
00:43:09,288 --> 00:43:12,121
- She speaks Icelandic.
- I do.
496
00:43:12,190 --> 00:43:15,353
But I wish to apologize
to you in plain English.
497
00:43:16,495 --> 00:43:19,293
I went through my husband's diary,
498
00:43:19,364 --> 00:43:23,198
and some of his remarks led me
to believe I did you an injustice.
499
00:43:23,302 --> 00:43:27,363
- I'm sorry. I didn't know.
- Don't give it another thought. I shan't.
500
00:43:27,472 --> 00:43:30,066
I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen.
501
00:43:30,142 --> 00:43:33,339
This whole expedition began,
thanks to this lad.
502
00:43:33,412 --> 00:43:35,607
Began - and that's all it has done.
503
00:43:35,714 --> 00:43:38,308
Sir Oliver, this morning
you asked me for these.
504
00:43:38,383 --> 00:43:40,908
If you still want them, they're yours.
505
00:43:41,954 --> 00:43:44,388
Will you say that again?
506
00:43:44,489 --> 00:43:48,721
I shall not stand in the way
of the Lindenbrook Expedition.
507
00:43:56,969 --> 00:43:57,993
Madam.
508
00:43:58,103 --> 00:44:01,869
My husband had these boots
made specially. I hope they fit you.
509
00:44:01,940 --> 00:44:06,741
Mine will be ready without delay. I told
your man to order some for me immediately.
510
00:44:06,845 --> 00:44:08,938
Good, good.
511
00:44:09,948 --> 00:44:13,850
What was that?
Why would you need boots like this?
512
00:44:13,919 --> 00:44:16,888
Well, I can't very well go in these.
513
00:44:16,955 --> 00:44:19,446
- Go where, madam?
- Don't say it.
514
00:44:20,359 --> 00:44:24,125
Naturally, I'm coming along.
That's why I'm giving you all of this.
515
00:44:24,196 --> 00:44:26,433
It's a condition. I
thought you understood.
516
00:44:26,633 --> 00:44:28,656
You didn't mention any condition.
517
00:44:28,734 --> 00:44:33,933
Then I do now. Whom did you intend
to take along, besides this young man?
518
00:44:34,006 --> 00:44:36,907
- The big Icelander.
- Then I'll be very useful.
519
00:44:36,975 --> 00:44:41,207
- He doesn't understand a word of English.
- You can't come along! You're a woman!
520
00:44:41,313 --> 00:44:43,110
And what has my sex to do with it?
521
00:44:43,215 --> 00:44:48,152
We're not contemplating a stroll
down Piccadilly or the Champs �lys�es.
522
00:44:48,220 --> 00:44:52,281
Professor Lindenbrook,
I have just lost my husband.
523
00:44:52,724 --> 00:44:55,318
I have nothing else to live for
any more up here.
524
00:44:55,394 --> 00:45:01,094
- Down there I can represent his name.
- The decision is not yours to make.
525
00:45:01,166 --> 00:45:04,829
The police require your presence
for the investigation into the death.
526
00:45:04,903 --> 00:45:07,371
I have already given my testimony.
527
00:45:08,674 --> 00:45:12,974
But, madam, quite apart from the appalling
danger, think of the inconvenience.
528
00:45:13,078 --> 00:45:15,137
The lack of privacy.
529
00:45:15,647 --> 00:45:17,945
In short, you don't want all of this.
530
00:45:18,050 --> 00:45:21,918
I may be mad on the subject of this journey,
but I am not stupid!
531
00:45:21,987 --> 00:45:24,956
To burden myself with a female
is sheer stupidity!
532
00:45:25,057 --> 00:45:29,687
I resent that word. I may have been
a disturbance to men, never a burden.
533
00:45:31,329 --> 00:45:33,388
This is an absolute holdup!
534
00:45:34,766 --> 00:45:37,860
You will not receive
one iota of extra consideration.
535
00:45:37,936 --> 00:45:41,929
You'll sleep where we sleep,
eat what we eat and wash when we wash.
536
00:45:42,007 --> 00:45:44,498
Then you accept my proposition.
537
00:46:19,244 --> 00:46:21,178
Professor, look!
538
00:46:46,138 --> 00:46:48,265
There's our gateway!
539
00:47:21,072 --> 00:47:23,131
Thank you, Scartaris!
540
00:47:24,342 --> 00:47:27,334
Never was there a brighter sunrise.
541
00:47:27,445 --> 00:47:33,315
Now we descend into oblivion
or... we enter the great book of history.
542
00:47:34,686 --> 00:47:36,745
Roll call.
543
00:47:37,389 --> 00:47:39,118
Carla Goetaborg.
544
00:47:39,191 --> 00:47:42,490
- Alexander McEwen.
- Hans and Gertrude Belker.
545
00:47:42,561 --> 00:47:44,654
Oliver S Lindenbrook.
546
00:47:47,065 --> 00:47:50,159
What did he say? Hans and who?
547
00:47:50,268 --> 00:47:52,327
And Gertrude.
548
00:48:00,745 --> 00:48:02,076
Professor!
549
00:48:05,450 --> 00:48:07,509
Professor!
550
00:48:09,521 --> 00:48:11,284
All right, you've arrived.
551
00:48:17,562 --> 00:48:21,328
- Rather an alarming descent.
- I found it exhilarating.
552
00:48:22,534 --> 00:48:25,264
I wonder if Madam Goetaborg
will change her mind.
553
00:48:25,337 --> 00:48:27,430
You make my mouth water.
554
00:48:28,673 --> 00:48:31,233
- Hans is tying the rope on her.
- I'm a fool.
555
00:48:31,309 --> 00:48:35,370
I should have told him to tie her to a mule
and send her back where she belongs.
556
00:48:35,480 --> 00:48:38,278
In what language
would you have told him that?
557
00:48:38,350 --> 00:48:41,319
All right, she may be
of some use in that respect.
558
00:48:41,386 --> 00:48:45,584
And then there's always
the blessed chance the rope may break.
559
00:48:57,802 --> 00:49:00,566
- Are you all right, ma'am?
- Quite.
560
00:49:00,672 --> 00:49:03,402
Hans insisted on a double rope, you see.
561
00:49:03,475 --> 00:49:08,071
- Did he indeed? How solicitous.
- But that was for Gertrude.
562
00:49:08,813 --> 00:49:11,281
Poor Sir Oliver, stuck with a woman.
563
00:49:12,550 --> 00:49:14,677
If only you could see your face.
564
00:49:14,753 --> 00:49:19,520
That's my consolation, madam.
I don't have to look at it. You do.
565
00:49:43,381 --> 00:49:47,647
- There isn't enough rope in all Europe.
- Perhaps this is the wrong entrance.
566
00:49:47,719 --> 00:49:49,949
The sign was unmistakable.
567
00:49:50,055 --> 00:49:52,956
But there's no other way to continue.
568
00:49:54,492 --> 00:49:56,551
Gertrude!
569
00:49:58,163 --> 00:50:00,256
Gertrude!
570
00:50:18,283 --> 00:50:22,310
He says there's a tunnel
on the other side...
571
00:50:22,387 --> 00:50:24,821
slanting downhill but walkable.
572
00:50:24,923 --> 00:50:27,016
Eureka!
573
00:50:30,795 --> 00:50:32,922
Thank you.
574
00:50:39,204 --> 00:50:41,331
Now then, a general summary.
575
00:50:41,906 --> 00:50:46,343
A: We must never use more than
two Ruhmkorff lamps at a time.
576
00:50:46,411 --> 00:50:49,972
B: We will not be needing
our breathing equipment for a long stretch.
577
00:50:50,048 --> 00:50:53,347
Nevertheless, none of us
must ever take a step without it.
578
00:50:53,451 --> 00:50:58,787
Use canteens freely for now. There'll be
plenty of mineral springs on our way.
579
00:50:58,857 --> 00:51:01,724
As my husband's charts indicated.
580
00:51:01,793 --> 00:51:06,753
Is Professor Goetaborg to be with us
on our entire journey, madam?
581
00:51:06,865 --> 00:51:08,526
Sorry.
582
00:51:09,901 --> 00:51:13,268
Well, every journey
begins with a first step.
583
00:51:13,338 --> 00:51:15,499
May the good Lord be with us.
584
00:51:15,573 --> 00:51:17,666
Onward.
585
00:51:18,543 --> 00:51:22,070
And let's have some music.
Alec, will you start us off?
586
00:52:20,538 --> 00:52:22,597
Miss Jenny.
587
00:52:25,110 --> 00:52:27,861
I saw you turn pale
when the dominie spoke
588
00:52:28,061 --> 00:52:31,140
of those in peril at the
far ends of the earth.
589
00:52:31,216 --> 00:52:34,674
The far ends of the earth -
at least that would be somewhere.
590
00:52:34,752 --> 00:52:39,917
There was a clipping in a Stockholm paper.
A dispatch from Reykjavik.
591
00:52:40,625 --> 00:52:44,083
- I can only read their names.
- I had it translated.
592
00:52:44,162 --> 00:52:48,826
The last news was that they went up Mount
Sneffels with some heavily laden donkeys.
593
00:52:48,933 --> 00:52:49,797
Yes?
594
00:52:49,901 --> 00:52:53,200
And then the animals
came down without their packs.
595
00:52:53,304 --> 00:52:55,363
- And?
- And that's all.
596
00:52:57,742 --> 00:53:01,269
Oliver S Lindenbrook, Alexander McEwen,
597
00:53:01,346 --> 00:53:04,782
Hans Belker and... Madam...
598
00:53:04,883 --> 00:53:08,250
- What's it?
- It seems a woman went with them.
599
00:53:09,387 --> 00:53:11,287
A woman!
600
00:53:59,504 --> 00:54:04,168
You know what they'll call that
in the Royal Observatory at Greenwich?
601
00:54:04,275 --> 00:54:08,109
A slight tremor,
coming from undefined regions.
602
00:54:09,047 --> 00:54:13,780
Well, we've lived through
a slight tremor. Let us proceed.
603
00:54:36,307 --> 00:54:38,901
It seems to be moving away from us.
604
00:54:39,010 --> 00:54:43,174
Madam, in these regions I'd never venture
to say that anything is moving away -
605
00:54:43,281 --> 00:54:44,612
or coming towards us.
606
00:54:44,716 --> 00:54:48,914
The only thing we can be certain of
is that danger is always with us.
607
00:54:48,987 --> 00:54:51,080
We might as well ignore it.
608
00:55:10,875 --> 00:55:12,934
Run!
609
00:55:48,546 --> 00:55:49,570
Jump!
610
00:56:10,168 --> 00:56:12,261
The three notches.
611
00:56:14,272 --> 00:56:17,935
The three notches of Arne Saknussem.
612
00:56:18,042 --> 00:56:21,307
- What does that mean?
- We've been shown the right path.
613
00:56:21,379 --> 00:56:23,506
Alec, the plumb bob.
614
00:56:25,049 --> 00:56:29,281
Look. Without these marks,
we would have gone astray.
615
00:56:29,387 --> 00:56:32,515
We'd have wasted months
exploring endlessly.
616
00:56:33,491 --> 00:56:36,085
We might have taken
any one of these channels.
617
00:56:36,194 --> 00:56:39,527
But our great colleague
maketh a path for our feet.
618
00:56:47,605 --> 00:56:50,540
Well, you all deserve a rest.
Let us have tea.
619
00:56:51,676 --> 00:56:54,167
With a double ration of raisins.
620
00:56:56,381 --> 00:56:58,906
May I comb my hair first, Professor?
621
00:57:00,418 --> 00:57:03,285
Ladies on the left, gentlemen on the right.
622
00:57:26,043 --> 00:57:28,170
What is it, madam?
623
00:57:28,780 --> 00:57:34,480
If we'd known that you had nightmares, we'd
have made different sleeping arrangements.
624
00:57:36,454 --> 00:57:38,513
Someone is walking up there.
625
00:57:39,557 --> 00:57:42,720
I heard footsteps. Human footsteps.
626
00:57:42,794 --> 00:57:47,925
Madam, since the beginning of time
all women have heard footsteps up there.
627
00:57:47,999 --> 00:57:50,524
My hearing is extremely acute.
628
00:57:50,601 --> 00:57:53,297
The hearing of all women is extremely acute.
629
00:57:53,404 --> 00:57:55,305
My wife used to hear
rats in the attic,
630
00:57:55,505 --> 00:57:58,137
usually the nights before I
had an important lecture.
631
00:57:58,276 --> 00:58:00,801
I used to go up, armed with a broom.
632
00:58:01,846 --> 00:58:04,314
Alec, go up and find out. Hans.
633
00:58:04,415 --> 00:58:07,816
Madam, will you leave those men alone?
They need rest.
634
00:58:07,885 --> 00:58:12,015
Moreover, it was stipulated
that I give the orders.
635
00:58:12,657 --> 00:58:15,319
There's no need to use
that patient voice with me.
636
00:58:15,426 --> 00:58:18,088
Would you rather I used an impatient voice?
637
00:58:18,162 --> 00:58:21,893
Professor Lindenbrook,
I am a member of this expedition,
638
00:58:21,966 --> 00:58:25,299
and as such I intend to report
any observation I make.
639
00:58:27,638 --> 00:58:29,105
Alec.
640
00:58:29,173 --> 00:58:31,623
Put it down in the
record that a member
641
00:58:31,823 --> 00:58:34,839
of the expedition reported...
rats in the attic.
642
00:58:35,780 --> 00:58:37,873
Lights out.
643
00:58:53,331 --> 00:58:56,892
Don't be afraid, madam.
I'm right here.
644
00:59:46,284 --> 00:59:48,582
Conceal these marks completely.
645
00:59:53,758 --> 00:59:55,851
I'll give them some new ones.
646
01:00:32,296 --> 01:00:34,992
This is steeper than anything
we've encountered.
647
01:00:35,099 --> 01:00:38,000
It's just as well we all
had a good night's rest.
648
01:00:38,102 --> 01:00:40,161
Alec, take this down.
649
01:00:41,005 --> 01:00:43,496
"21st day of our descent."
650
01:00:43,574 --> 01:00:50,002
"Starting from an estimated depth of 129km,
limestone formation continues."
651
01:00:51,415 --> 01:00:54,384
Kai-ai, Professor.
Here are the three notches again.
652
01:00:54,452 --> 01:00:56,545
Good.
653
01:01:03,127 --> 01:01:07,894
- Gertrude, wrong turn.
- Let's see. What have we here?
654
01:01:08,499 --> 01:01:13,732
One heads 220� south-southwest,
the other 160� south-southeast.
655
01:01:13,804 --> 01:01:18,104
Strange. I would have wagered
we'd have to bear in that direction.
656
01:01:18,175 --> 01:01:21,144
That was Gertrude's feeling too.
657
01:01:21,212 --> 01:01:23,737
Are you sure your compass is right?
658
01:01:24,915 --> 01:01:26,974
Quite.
659
01:01:44,035 --> 01:01:45,161
What's he saying?
660
01:01:45,236 --> 01:01:50,538
Hans is wondering about
the ultimate goal of our expedition.
661
01:01:50,608 --> 01:01:53,736
- He's asking why.
- Alec, suppose you tell him.
662
01:01:56,247 --> 01:02:01,082
Well, why does man freeze to death
trying to reach the North Pole?
663
01:02:02,286 --> 01:02:06,780
Why does man drive himself to suffer
the steam and heat of the Amazon?
664
01:02:07,892 --> 01:02:12,522
Why does he stagger his mind
with the mathematics of the sky?
665
01:02:12,596 --> 01:02:14,928
Once a question has arisen
in the human brain,
666
01:02:14,999 --> 01:02:19,459
the answer must be found
if it takes 100 years. 1,000 years.
667
01:02:19,537 --> 01:02:23,564
Let's hear you render that into
a few well-chosen Icelandic words.
668
01:02:24,108 --> 01:02:27,669
Why not simply tell him
scientists have bats in their belfries?
669
01:02:39,523 --> 01:02:42,424
Are you all right? Can you unhook yourself?
670
01:02:44,628 --> 01:02:46,926
Hans.
671
01:02:59,043 --> 01:03:01,910
- Grab his hand.
- I didn't see it.
672
01:03:03,848 --> 01:03:05,941
Never mind about that.
673
01:03:07,451 --> 01:03:10,887
How is it possible?
This way was clearly indicated.
674
01:03:11,889 --> 01:03:15,188
There must have been a quake
since Arne Saknussem's day.
675
01:03:15,292 --> 01:03:19,729
This is no recent fissure. This has
been here since the beginning of time.
676
01:03:19,797 --> 01:03:22,925
I was not in a position
to observe it scientifically.
677
01:03:23,000 --> 01:03:26,561
We've made a mistake
somewhere. But where?
678
01:03:47,091 --> 01:03:50,185
What are you doing here?
We're supposed to stay together.
679
01:03:50,294 --> 01:03:52,728
And we must never have
more than two lamps.
680
01:03:52,830 --> 01:03:56,322
We've been tricked.
Tricked into the wrong tunnel.
681
01:03:56,400 --> 01:03:59,528
Those three notches
are not Arne Saknussem's.
682
01:04:00,504 --> 01:04:04,907
She's right, Professor.
Someone has passed through before us.
683
01:04:04,975 --> 01:04:07,102
No need to ask who.
684
01:04:07,178 --> 01:04:10,306
Madam... heard him last night.
685
01:04:10,447 --> 01:04:15,043
Now she's saying "I told you so."
Silently, I admit, but she's saying it.
686
01:04:15,119 --> 01:04:19,055
When I wish to say something,
Professor, I say it - aloud.
687
01:04:19,990 --> 01:04:23,756
Due to this development, I have no choice
but to break up the expedition.
688
01:04:23,861 --> 01:04:26,091
- We must return.
- Why?
689
01:04:26,163 --> 01:04:29,155
You don't strike me
as a man who frightens easily.
690
01:04:29,266 --> 01:04:31,894
I'm not thinking of myself. You know that.
691
01:04:31,969 --> 01:04:36,338
- I must think of you, a woman.
- We agreed I was to be one of your men.
692
01:04:36,407 --> 01:04:40,366
- But if there is a madman loose...
- He's against all of us.
693
01:04:40,477 --> 01:04:42,809
Against the very concept of this journey.
694
01:04:48,352 --> 01:04:50,343
What's happened? What's he saying?
695
01:04:50,487 --> 01:04:53,388
He said we should go
back to where Alec fell.
696
01:04:55,893 --> 01:04:57,502
But it's not on our route.
697
01:04:57,702 --> 01:05:00,796
If we're to go ahead,
we have no time for detours.
698
01:05:00,898 --> 01:05:02,889
Then you wait here.
699
01:05:31,862 --> 01:05:34,330
If only my Jenny were here to see this.
700
01:05:48,145 --> 01:05:52,548
Madam, now that the boy has gone
and Hans doesn't understand English,
701
01:05:52,616 --> 01:05:55,346
I must ask rather a delicate question.
702
01:05:56,353 --> 01:05:58,753
I'm blushing already.
703
01:05:58,889 --> 01:06:02,154
You're wearing... stays, are you not?
704
01:06:02,259 --> 01:06:03,123
Professor!
705
01:06:03,227 --> 01:06:06,560
Yes, I thought so.
I can hear them creaking as you walk along.
706
01:06:06,664 --> 01:06:08,723
What I wear is not your business.
707
01:06:08,832 --> 01:06:12,928
Everything is my business. We'll look
the other way while you discard them.
708
01:06:13,037 --> 01:06:14,732
Professor, you go too far.
709
01:06:14,838 --> 01:06:17,170
We're approaching regions of excessive heat.
710
01:06:17,274 --> 01:06:20,835
Nothing must impede
anyone's breathing in any way.
711
01:06:44,335 --> 01:06:47,270
Alec! Leaving in a few minutes!
712
01:08:00,477 --> 01:08:03,674
I've got to take a specimen
of this back to Edinburgh,
713
01:08:03,814 --> 01:08:06,214
if it's the last thing I do.
714
01:08:15,259 --> 01:08:17,921
Unique. Inexplicable.
715
01:08:23,867 --> 01:08:28,964
All right, ready to go, if that boy Alec
would be good enough to appear.
716
01:08:29,073 --> 01:08:31,166
Where the devil is he?
717
01:08:55,499 --> 01:08:57,592
It's a blind alley!
718
01:09:00,771 --> 01:09:03,001
Keep back!
719
01:09:35,139 --> 01:09:37,232
Professor!
720
01:09:54,691 --> 01:09:55,589
Hans!
721
01:10:47,144 --> 01:10:49,203
Good God!
722
01:10:58,956 --> 01:11:02,551
Hold on. Hold on to my arm... my shoulder!
723
01:11:03,760 --> 01:11:07,093
Little bit... Hold on. That's it.
724
01:11:13,203 --> 01:11:15,330
Praise the Lord!
725
01:12:18,969 --> 01:12:21,062
Alec.
726
01:12:29,613 --> 01:12:31,706
Professor!
727
01:13:04,848 --> 01:13:06,941
Hello! Hello!
728
01:13:10,087 --> 01:13:12,351
Professor! Professor! Here I am!
729
01:16:07,564 --> 01:16:09,657
Salt.
730
01:17:37,754 --> 01:17:39,551
Alec!
731
01:17:42,959 --> 01:17:45,086
Alec!
732
01:17:47,697 --> 01:17:49,756
Professor.
733
01:17:50,500 --> 01:17:54,527
Professor, you can't go on this way.
I've kept track of the passage of days.
734
01:17:54,604 --> 01:17:57,573
- You haven't.
- We'll try the cross-channel over there.
735
01:17:57,674 --> 01:18:01,110
We were in that channel yesterday.
We left marks.
736
01:18:01,211 --> 01:18:05,614
- You won't find him there.
- I've got to find him. I'm responsible.
737
01:18:11,955 --> 01:18:13,650
Look.
738
01:18:17,327 --> 01:18:20,558
No need to translate.
I can see that this is a recent break.
739
01:18:20,664 --> 01:18:21,528
Alec!
740
01:18:29,372 --> 01:18:31,772
Can you hear me?
741
01:18:31,908 --> 01:18:34,376
If you're down there, give us a sign!
742
01:18:36,646 --> 01:18:38,541
Alec, listen carefully.
743
01:18:38,741 --> 01:18:42,448
When the echoes stop,
you must try to answer.
744
01:18:42,519 --> 01:18:46,353
If you're injured,
if you can't talk, make an effort.
745
01:18:46,456 --> 01:18:51,758
Pick up a pebble and scratch the rock.
We'll hear you, I promise you.
746
01:18:51,861 --> 01:18:53,920
Just give us a sign.
747
01:19:12,515 --> 01:19:17,350
A phosphorescent pool.
A strange grave for a young Scot.
748
01:19:21,224 --> 01:19:23,920
Professor, there's no use.
749
01:19:24,027 --> 01:19:26,257
How can I live with myself?
750
01:19:26,329 --> 01:19:31,528
Accept his loss, like one soldier
accepts the loss of another soldier.
751
01:19:31,634 --> 01:19:34,102
You must continue with what you started.
752
01:19:34,170 --> 01:19:37,230
You must go on with
the Lindenbrook Expedition.
753
01:19:37,340 --> 01:19:43,370
- The Lindenbrook Expedition!
- Yes. Go on with it.
754
01:19:43,480 --> 01:19:46,449
It was his project as much as it was yours.
755
01:19:47,751 --> 01:19:49,946
Yes, you're right.
756
01:19:51,688 --> 01:19:57,058
We will proceed. But we won't call it
the Lindenbrook Expedition any more.
757
01:19:57,994 --> 01:20:01,794
From now on
it's the Alec McEwen Expedition.
758
01:20:40,503 --> 01:20:44,803
No broken bones? Ribs all right?
759
01:20:44,908 --> 01:20:47,035
Good. Get up.
760
01:20:50,914 --> 01:20:54,008
Down there, food and water.
Refresh yourself.
761
01:20:57,220 --> 01:21:00,246
So you've lost your friends? Just as well.
762
01:21:10,667 --> 01:21:12,362
It's my servant.
763
01:21:15,138 --> 01:21:19,802
Too much heat, too much load...
too much fear.
764
01:21:19,943 --> 01:21:23,071
You're younger.
You'll do to carry my things.
765
01:21:24,480 --> 01:21:27,278
I'm not your servant, Count Saknussem.
766
01:21:27,350 --> 01:21:33,812
Pride? Rather out of place here. Eat, drink,
then pick up those things. I'm in a hurry.
767
01:21:33,923 --> 01:21:37,290
- To steal the professor's project?
- Steal?
768
01:21:37,360 --> 01:21:42,923
Listen, young foreigner,
I don't have to steal what belongs to me.
769
01:21:42,999 --> 01:21:45,524
You're in my world now.
770
01:21:53,309 --> 01:21:56,210
Stop. I need someone to carry my equipment.
771
01:21:57,714 --> 01:22:02,674
You will never find your companions or your
way out. You need me as much as I need you.
772
01:22:02,752 --> 01:22:04,913
You found me. My friends could find me too.
773
01:22:04,988 --> 01:22:09,288
Very well. You'll carry it
with one arm, not two!
774
01:22:19,402 --> 01:22:21,870
- A hail of bullets.
- No, no.
775
01:22:21,938 --> 01:22:25,931
It's a multiple echo,
reverberating through the rock chambers.
776
01:22:26,009 --> 01:22:29,103
The last echo will give us the direction.
777
01:22:34,817 --> 01:22:36,910
166� south-southeast.
778
01:22:56,343 --> 01:22:57,776
Alec. Alec.
779
01:23:00,613 --> 01:23:02,808
Alec. Alec!
780
01:23:05,185 --> 01:23:08,951
We'd given you up, but you're alive, laddie.
781
01:23:09,022 --> 01:23:11,115
You're alive!
782
01:23:14,427 --> 01:23:16,520
Professor.
783
01:23:17,597 --> 01:23:19,155
Hans.
784
01:23:19,232 --> 01:23:21,325
Just to see you...
785
01:23:24,170 --> 01:23:26,400
Where was he?
786
01:23:26,506 --> 01:23:30,567
I... I didn't think he'd shoot, but he did.
787
01:23:30,643 --> 01:23:34,579
Of course I did. What did you expect?
788
01:23:35,515 --> 01:23:39,144
You are trespassers here.
I am the owner of this domain.
789
01:23:42,155 --> 01:23:45,124
You are also the murderer of my husband.
790
01:23:45,191 --> 01:23:48,524
I claimed my rights. He would not listen.
791
01:23:48,595 --> 01:23:53,589
Count Saknussem, in the name of your great
ancestor, put down that preposterous gun.
792
01:23:53,666 --> 01:23:56,999
No harm will come of it
if you accept my terms.
793
01:23:57,070 --> 01:23:59,116
You will go back
the way you came,
794
01:23:59,316 --> 01:24:02,565
but you will leave the
equipment I need and that man.
795
01:24:05,912 --> 01:24:08,403
You're not going to listen to a murderer?
796
01:24:08,515 --> 01:24:10,710
Never interrupt a murderer, madam.
797
01:24:10,784 --> 01:24:13,947
I resent that bourgeois classification.
798
01:24:14,020 --> 01:24:18,889
I'll spare your lives.
You have my word of honor.
799
01:24:22,028 --> 01:24:24,121
Give me your hand on that.
800
01:24:30,804 --> 01:24:32,829
A bourgeois trick.
801
01:24:32,939 --> 01:24:34,998
So sorry.
802
01:24:40,847 --> 01:24:46,444
Now then, before we continue on our
journey, we must perform a solemn duty.
803
01:24:46,553 --> 01:24:48,612
We have to hold court.
804
01:24:52,525 --> 01:24:57,724
Here, hundreds of kilometers beneath
the surface of the earth, we are the law.
805
01:24:58,665 --> 01:25:03,500
The defendant stands accused
of one murder and one act of mayhem.
806
01:25:03,603 --> 01:25:06,868
To preserve legal formalities
I must ask you, as jurors,
807
01:25:06,940 --> 01:25:09,568
is the defendant guilty or not guilty?
808
01:25:09,676 --> 01:25:11,735
Guilty.
809
01:25:12,779 --> 01:25:14,940
Guilty.
810
01:25:28,761 --> 01:25:30,820
Guilty.
811
01:25:32,565 --> 01:25:36,126
Then the mandatory sentence is death.
812
01:25:38,738 --> 01:25:43,937
There are two bullets left. Madam,
will you be good enough to explain to Hans?
813
01:25:44,010 --> 01:25:46,501
We will follow the route
marked by the notches.
814
01:25:46,613 --> 01:25:50,777
He is to wait here for ten minutes,
then carry out the sentence.
815
01:25:56,122 --> 01:25:59,819
- No, no, no, no, no.
- I can carry something with my left hand.
816
01:25:59,926 --> 01:26:04,295
You can carry yourself for a couple of days.
That's all we can expect.
817
01:26:05,598 --> 01:26:11,537
Sir Oliver, there's a slight problem.
Our friend Hans refuses to shoot the count.
818
01:26:11,604 --> 01:26:14,698
What do you mean, "refuses"?
It's a court order.
819
01:26:14,774 --> 01:26:18,574
It seems his family have been loyal
to the Saknussems for generations
820
01:26:18,678 --> 01:26:21,511
and, well, he cannot touch the gun.
821
01:26:21,581 --> 01:26:23,708
This is contempt of court.
822
01:26:25,018 --> 01:26:28,510
- All right, Alec.
- No, no, Professor... I mean, Sir Oliver.
823
01:26:28,621 --> 01:26:30,588
You mustn't look at me.
I, um...
824
01:26:30,788 --> 01:26:33,615
I couldn't pull the
trigger with my left hand.
825
01:26:38,731 --> 01:26:43,361
Oh, no. You... you couldn't consider
for a moment that I could do it.
826
01:26:43,436 --> 01:26:46,633
- After all, I'm a woman.
- I see.
827
01:26:46,739 --> 01:26:51,369
For weeks you've been denying your sex,
and now you fall back on it.
828
01:26:51,444 --> 01:26:56,438
I would say the natural executioner
would be the leader of the expedition.
829
01:26:57,584 --> 01:26:59,950
We must face the truth, sir.
830
01:27:00,019 --> 01:27:04,513
We're much too civilized to...
to do away with a fellow human being.
831
01:27:04,591 --> 01:27:08,357
What do you propose? Drag him with us?
Feed him? Let him share our glory?
832
01:27:08,461 --> 01:27:10,554
Stop fiddling with those lamps.
833
01:27:14,934 --> 01:27:17,459
What's he jabbering about?
834
01:27:17,537 --> 01:27:21,598
I'll tell you what he's saying.
The lamps are giving out.
835
01:27:21,708 --> 01:27:26,577
And I'll give you the reason. The induction
coils have been corroded by the salt.
836
01:27:26,679 --> 01:27:30,547
To save what we can, I insist that
we leave these regions at once.
837
01:27:30,617 --> 01:27:32,710
You insist?!
838
01:27:37,624 --> 01:27:41,390
As a matter of fact,
he's bloody well right. Let's be off.
839
01:27:51,638 --> 01:27:57,133
You realize Saknussem's unfastened
himself from the rope again and gone off?
840
01:27:57,210 --> 01:28:00,202
What's the harm?
He'll be back when it's time to eat.
841
01:28:00,313 --> 01:28:03,976
The harm is, madam,
that he's wasting a lamp.
842
01:28:33,346 --> 01:28:35,871
Madam, will you try your lamp, please?
843
01:28:45,491 --> 01:28:47,550
- It's dead.
- Yours, Alec?
844
01:28:53,900 --> 01:28:57,097
When these things are gone,
they're really gone.
845
01:28:58,338 --> 01:29:02,672
Madam, make a final note,
while you've still light enough to write by.
846
01:29:02,742 --> 01:29:06,109
- Let me, madam. My arm's quite well now.
- No need.
847
01:29:07,647 --> 01:29:10,172
"We've covered another 92km."
848
01:29:10,283 --> 01:29:12,774
"Temperature dropped seven degrees."
849
01:29:14,087 --> 01:29:18,148
"It's surprisingly cooler
than anticipated...
850
01:29:18,257 --> 01:29:21,488
but darkness is closing about us."
851
01:29:21,561 --> 01:29:23,654
"This may be our last entry."
852
01:29:29,268 --> 01:29:32,260
Hans and I can cut
some rope into some torches.
853
01:29:32,338 --> 01:29:37,605
That's a good idea. What puzzles me is that
the three notches of old Arne Saknussem
854
01:29:37,710 --> 01:29:40,338
still keep pointing our way.
855
01:29:40,413 --> 01:29:43,473
What kind of a lamp did he have?
856
01:29:43,549 --> 01:29:46,279
Perhaps my ancestor did not require a lamp.
857
01:29:46,352 --> 01:29:50,686
From here on neither do you, Sir Oliver.
Why don't you turn it off?
858
01:29:52,358 --> 01:29:54,417
Yes, just switch it off.
859
01:30:02,201 --> 01:30:04,294
Why, it's miraculous!
860
01:30:07,640 --> 01:30:09,164
Look at this.
861
01:30:16,649 --> 01:30:17,980
What is it, sir?
862
01:30:18,050 --> 01:30:20,985
A form of algae with
the property of luminescence.
863
01:30:21,120 --> 01:30:24,851
Light without heat. A cool, chemical light.
864
01:30:24,991 --> 01:30:28,586
You've seen fireflies, madam,
and glowworms,
865
01:30:28,661 --> 01:30:32,324
and forms of life in the sea
that generate their own light.
866
01:30:32,398 --> 01:30:34,923
The same principle is involved here.
867
01:31:10,536 --> 01:31:12,595
"256th day."
868
01:31:14,373 --> 01:31:18,810
"The phenomenal winds
vanished as abruptly as they came."
869
01:31:20,112 --> 01:31:23,639
"We are now in a stupendous
deposit of cinnabar."
870
01:31:25,218 --> 01:31:27,982
What's that curious mark
you make on every page?
871
01:31:28,054 --> 01:31:30,579
ME. McEwen Expedition.
872
01:31:31,557 --> 01:31:34,424
So whenever I've said
Lindenbrook Expedition,
873
01:31:34,527 --> 01:31:36,995
you've written McEwen Expedition?
874
01:31:38,764 --> 01:31:43,030
May I remind you that months ago
you gave me explicit orders to that effect?
875
01:31:43,169 --> 01:31:48,197
You may not remind me! I do not wish
to be corrected by you incessantly.
876
01:31:48,274 --> 01:31:49,536
Is that what I'm doing?
877
01:31:49,609 --> 01:31:51,133
You're doing it
with your looks,
878
01:31:51,333 --> 01:31:54,239
the inflection of your voice,
the very posture of your body.
879
01:31:54,347 --> 01:31:58,181
Your entire presence
is a constant criticism of me.
880
01:31:58,251 --> 01:32:01,084
I'm tired of it. I've had enough.
881
01:32:01,153 --> 01:32:03,747
You've had enough.
882
01:32:05,591 --> 01:32:12,190
Well, let me tell you, you dried-up walnut
of a man, if anyone's had enough, it's me.
883
01:32:12,698 --> 01:32:15,360
- It's I.
- It's I, it's me!
884
01:32:15,434 --> 01:32:18,961
It's Carla Goetaborg! I quit! I am leaving!
885
01:32:21,607 --> 01:32:24,235
May I send for madam's horse and carriage?
886
01:32:34,720 --> 01:32:36,779
Well...
887
01:32:37,423 --> 01:32:40,187
Well, at least you know I have a temper.
888
01:32:40,259 --> 01:32:44,457
And from now on Alec will keep the charts.
Alec! Alec!
889
01:32:45,665 --> 01:32:47,565
Why can't he stay around?
890
01:33:30,576 --> 01:33:33,374
Kai-ai-ai-ai-ai-ai!
891
01:33:45,558 --> 01:33:47,992
Mushrooms! A forest of mushrooms!
892
01:33:48,060 --> 01:33:50,166
They may be hundreds
of years old,
893
01:33:50,366 --> 01:33:53,464
but the small ones we can eat!
They're delicious.
894
01:33:56,135 --> 01:33:59,832
To think they grew without sun
this far under the earth!
895
01:34:07,480 --> 01:34:09,539
All the food we can eat!
896
01:34:16,188 --> 01:34:18,281
It's tougher than leather.
897
01:34:21,560 --> 01:34:24,028
We'll have new soles for our shoes.
898
01:34:29,001 --> 01:34:31,128
It's like an oak tree.
899
01:35:14,080 --> 01:35:19,518
Madam, you're magnificent. Mushroom steak,
mushroom soup, mushroom hash.
900
01:35:19,585 --> 01:35:24,284
Let me say this. If we'd had one more week
of that salted beef, I would have perished.
901
01:35:24,356 --> 01:35:26,824
Don't be too happy.
After some months of this,
902
01:35:26,926 --> 01:35:29,952
you'll be smacking your lips
at the thought of salt beef.
903
01:35:30,029 --> 01:35:34,989
Yes, months, months.
If we only knew how many more.
904
01:35:35,101 --> 01:35:37,899
There's no term to the work of a scientist.
905
01:35:37,970 --> 01:35:41,633
Let me say this, madam.
If you hadn't been along,
906
01:35:41,741 --> 01:35:45,177
this whole journey
would have been unbearable.
907
01:35:45,244 --> 01:35:48,304
But that's not
Professor Lindenbrook's feeling.
908
01:35:48,380 --> 01:35:50,610
It's mine.
909
01:35:50,716 --> 01:35:55,312
You see, we have no sun,
no moon and no stars.
910
01:35:56,922 --> 01:35:59,413
But then you're here.
911
01:36:01,694 --> 01:36:05,061
And what is the name of the girl you love?
912
01:36:05,131 --> 01:36:08,567
- I beg your pardon?
- The girl you love?
913
01:36:08,667 --> 01:36:11,795
- What's her name?
- Jenny.
914
01:36:11,904 --> 01:36:15,067
But why would you want
to know that just now?
915
01:36:15,141 --> 01:36:19,305
Dear Alec! There are times
when it's advisable
916
01:36:19,378 --> 01:36:21,938
to jog a young man's memory.
917
01:36:30,122 --> 01:36:31,987
Professor?
918
01:36:33,292 --> 01:36:36,819
Here's some hot mushroom porridge
for you, Sir Oliver.
919
01:36:49,909 --> 01:36:53,106
I slept as I never slept in Edinburgh.
920
01:36:53,179 --> 01:37:00,051
No street noises, no church bells,
no clatter of pans from the kitchen.
921
01:37:00,152 --> 01:37:02,586
I may move here permanently.
922
01:37:07,059 --> 01:37:09,994
What's our large friend doing over there?
923
01:37:10,095 --> 01:37:12,086
I don't know.
924
01:37:12,164 --> 01:37:14,394
Special command of His Majesty.
925
01:37:14,500 --> 01:37:19,802
Is that madman still giving orders?
This is supposed to be his rest period.
926
01:37:20,372 --> 01:37:25,366
The minute you fell asleep he went off
in that direction, through the tunnel.
927
01:37:25,477 --> 01:37:29,607
He came back long enough
to order the felling of the mushrooms.
928
01:37:37,423 --> 01:37:40,324
What in the world can
he want with all those?
929
01:38:09,555 --> 01:38:13,286
You've come to ask me
why I didn't take my rest period.
930
01:38:13,359 --> 01:38:18,126
I don't sleep. I hate those
little slices of death.
931
01:38:18,197 --> 01:38:22,759
- It's a sea.
- It's an ocean with waves and currents.
932
01:38:22,868 --> 01:38:24,802
The ocean of the underworld.
933
01:38:24,904 --> 01:38:27,498
Some earthquake,
before the beginning of history,
934
01:38:27,573 --> 01:38:32,772
cracked wide open the great sea
and through the fissures poured this.
935
01:38:32,878 --> 01:38:35,142
The fissures closed again.
936
01:38:35,214 --> 01:38:38,377
No map ever recorded the Saknussem Ocean.
937
01:38:40,286 --> 01:38:43,221
I so christened it while you were asleep.
938
01:38:43,322 --> 01:38:47,190
It's the prerogative of the discoverer.
I congratulate you.
939
01:38:47,293 --> 01:38:51,730
You realize, Lindenbrook, that from now on
there will be no notches to follow.
940
01:38:51,797 --> 01:38:54,732
That's why you ordered a raft. I approve.
941
01:39:10,115 --> 01:39:11,173
A dimetrodon!
942
01:39:11,283 --> 01:39:13,945
If I had my gun,
we'd have fresh meat for dinner.
943
01:39:14,053 --> 01:39:16,749
That's what he's seen. He's a flesh eater.
944
01:39:21,860 --> 01:39:24,761
- Can he swim?
- No, thank God.
945
01:43:17,296 --> 01:43:19,787
The wind blowing down the high street!
946
01:43:21,033 --> 01:43:23,092
Here.
947
01:43:23,168 --> 01:43:25,227
I brought you some nice apples.
948
01:43:28,440 --> 01:43:32,604
- I wonder if it's cold where they are.
- Where they are. Indeed.
949
01:43:33,645 --> 01:43:35,738
Are they anyplace?
950
01:43:53,765 --> 01:43:56,632
McEwen, put that toy away
and take over the rudder.
951
01:43:56,768 --> 01:43:58,201
Yes, sir.
952
01:43:59,137 --> 01:44:02,595
- I didn't tell you to throw it away.
- It flew out of my hand!
953
01:44:04,309 --> 01:44:06,004
My watch!
954
01:44:07,746 --> 01:44:10,738
- Save the instruments.
- What's happening?
955
01:44:11,516 --> 01:44:14,007
My ring! My wedding ring.
956
01:44:14,119 --> 01:44:18,385
A field of force that snatches gold away.
This is it! This is it!
957
01:44:18,490 --> 01:44:21,982
The junction of magnetic forces
from the North Pole and South Pole!
958
01:44:22,127 --> 01:44:24,186
The center of the earth!
959
01:44:35,140 --> 01:44:37,199
Hang on!
960
01:44:47,853 --> 01:44:50,151
Hold on to your rope!
961
01:45:15,147 --> 01:45:17,206
No!
962
01:45:53,418 --> 01:45:55,613
Is everyone here?
963
01:45:55,721 --> 01:45:57,712
Madam Goetaborg,
964
01:45:57,823 --> 01:45:59,916
Alec, Hans.
965
01:46:03,695 --> 01:46:05,595
Gertrude.
966
01:46:06,598 --> 01:46:08,793
And His Highness over there.
967
01:46:12,204 --> 01:46:17,073
So... the expedition with all the names...
968
01:46:17,142 --> 01:46:19,303
ends like this.
969
01:46:19,378 --> 01:46:22,006
We're alive, aren't we?
970
01:46:22,114 --> 01:46:24,981
After all, we did hit the
center of the earth.
971
01:46:25,517 --> 01:46:27,576
It hit us, laddie.
972
01:46:33,492 --> 01:46:37,952
No need to tell us, madam.
He wants to know where we go from here.
973
01:46:38,964 --> 01:46:41,694
Tired minds don't plan well.
974
01:46:41,800 --> 01:46:43,893
Sleep first, plan later.
975
01:46:48,407 --> 01:46:51,433
When I refused to eat my porridge
when I was a boy,
976
01:46:51,576 --> 01:46:54,170
my mother - like all mothers - used to say
977
01:46:54,246 --> 01:46:59,809
"Oliver, the day may come when
you'd very much like to have that porridge."
978
01:47:02,053 --> 01:47:06,956
Why do you look so surprised? Is it
incredible to you that I ever had a mother?
979
01:47:08,393 --> 01:47:10,904
I was just thinking
how proud she'd be of
980
01:47:11,104 --> 01:47:13,922
that little boy who
wouldn't eat his porridge.
981
01:48:11,723 --> 01:48:13,782
Here, duck.
982
01:48:14,392 --> 01:48:16,519
Here, duck.
983
01:48:29,107 --> 01:48:31,200
Gertrude?
984
01:48:34,613 --> 01:48:36,706
Gertrude?
985
01:48:43,889 --> 01:48:45,948
Gertrude?
986
01:48:48,894 --> 01:48:50,293
Gertrude!
987
01:48:58,970 --> 01:49:00,961
Gertrude!
988
01:49:05,644 --> 01:49:07,703
Gertrude! Gertrude!
989
01:49:08,547 --> 01:49:10,640
Gertrude!
990
01:49:51,790 --> 01:49:53,553
Hans! Hans!
991
01:50:00,599 --> 01:50:02,692
Why do you look at me like that?
992
01:50:04,002 --> 01:50:05,799
Hans!
993
01:50:06,538 --> 01:50:09,837
I needed food, so I took it.
994
01:50:10,842 --> 01:50:14,710
Professor, tell your man to calm himself.
995
01:50:14,779 --> 01:50:19,113
I'm not in the mood to engage in a dispute
about a slaughtered duck.
996
01:50:19,184 --> 01:50:22,950
Professor, stop him! Stop this fool!
997
01:50:23,021 --> 01:50:25,114
- Hans!
- Hans!
998
01:50:37,369 --> 01:50:40,827
You ingrates! What can you do without me?
999
01:50:40,939 --> 01:50:44,807
Only I can show you
the way out of this realm of mine.
1000
01:50:44,876 --> 01:50:45,968
Look out!
1001
01:51:18,243 --> 01:51:20,336
This is the sunken city.
1002
01:51:21,713 --> 01:51:28,016
After 5,000 years,
behold a fragment of the lost Atlantis.
1003
01:51:38,430 --> 01:51:41,558
All we know about it
comes from the Greek.
1004
01:51:41,666 --> 01:51:46,660
The floor of the sea opened up
and swallowed the whole island of Atlantis.
1005
01:51:49,541 --> 01:51:52,840
This must have been the market square.
1006
01:51:54,379 --> 01:51:58,873
Professor. Professor,
this looks like some sort of inn.
1007
01:52:00,752 --> 01:52:04,153
It is an inn. An eating place, certainly.
1008
01:52:04,823 --> 01:52:08,554
"Eating." What a word.
What a wonderful word.
1009
01:52:11,730 --> 01:52:16,633
Well, we've learned one thing
about the inhabitants of Atlantis.
1010
01:52:16,768 --> 01:52:18,827
They ate oysters.
1011
01:52:32,751 --> 01:52:36,152
Stale bread. We must speak to the baker.
1012
01:52:37,155 --> 01:52:39,715
Madam! Madam!
1013
01:52:40,425 --> 01:52:41,653
J�?
1014
01:52:45,764 --> 01:52:48,634
He's asking if that was
a temple to their god.
1015
01:52:48,834 --> 01:52:50,428
Yes, I'm sure it is.
1016
01:52:53,538 --> 01:52:57,338
It's some sort of altar stone
where the sacred flame burned.
1017
01:52:57,408 --> 01:53:01,936
- It's serpentine, isn't it?
- Exactly. A massive form of asbestos.
1018
01:53:02,013 --> 01:53:06,950
To think that at a moment like this
I've no pad and pencil to record it all.
1019
01:53:14,559 --> 01:53:17,357
Turn around, madam. Don't look.
1020
01:53:17,428 --> 01:53:19,521
What is it?
1021
01:53:21,099 --> 01:53:25,593
The great Arne Saknussem, I presume.
1022
01:53:25,703 --> 01:53:28,171
So this is as far as you came.
1023
01:53:28,239 --> 01:53:32,403
What's the matter with you two?
Say "how do you do" to a brave man.
1024
01:53:33,845 --> 01:53:38,441
He must have dragged himself here
with a broken leg. Look at that tibia.
1025
01:53:39,818 --> 01:53:42,582
- You won't find anything edible in there.
- Why not?
1026
01:53:42,654 --> 01:53:45,384
The Chinese eat eggs over 400 years old.
1027
01:53:47,926 --> 01:53:50,190
Gunpowder.
1028
01:53:51,396 --> 01:53:53,956
Professor, look at his right hand.
1029
01:53:54,032 --> 01:53:56,125
It's pointing somewhere.
1030
01:53:57,969 --> 01:54:00,028
To that shaft over there.
1031
01:54:38,409 --> 01:54:42,573
Of course! Of course!
This is what the pointing finger meant!
1032
01:54:42,647 --> 01:54:46,947
This is the way up.
He couldn't make it, but we can!
1033
01:54:47,018 --> 01:54:51,648
This is the volcanic chimney.
The violent updraft can mean only one thing:
1034
01:54:51,756 --> 01:54:53,951
A direct hatchway to the surface.
1035
01:54:54,058 --> 01:54:57,186
- And we can climb up.
- Madam, explain to Hans.
1036
01:54:57,262 --> 01:55:00,459
Let him venture 100 meters or so
on reconnoiter.
1037
01:55:00,565 --> 01:55:02,931
The updraft can't carry him away.
1038
01:55:27,792 --> 01:55:30,886
Now I'd say let's roll up our sleeves -
if we had any.
1039
01:55:30,962 --> 01:55:33,897
We mustn't hope for much.
This light won't stay with us.
1040
01:55:33,965 --> 01:55:37,492
- We'll have to provide some kind of light.
- And food.
1041
01:55:37,568 --> 01:55:41,527
I'll go see what I can find.
I'll comb every inch of Atlantis.
1042
01:56:13,604 --> 01:56:16,072
If we only had some shears,
we could cut it off.
1043
01:56:16,140 --> 01:56:18,199
Could we?
1044
01:56:32,090 --> 01:56:34,558
Kai-ai! Kai-ai!
1045
01:56:34,959 --> 01:56:37,291
Kai-ai! Kai-ai!
1046
01:56:39,397 --> 01:56:42,298
Flints! I've found some flints.
1047
01:56:44,535 --> 01:56:47,129
Good lad. We won't be walking in darkness.
1048
01:57:02,387 --> 01:57:03,811
I wish I had better news.
1049
01:57:04,011 --> 01:57:07,484
It gives every indication of
being a perfect passage upward,
1050
01:57:07,558 --> 01:57:10,254
straighter than the one we descended.
1051
01:57:10,328 --> 01:57:12,694
- But...
- But? But?
1052
01:57:13,598 --> 01:57:18,900
There's an obstacle. A gigantic block
of stone obstructs the passageway.
1053
01:57:18,970 --> 01:57:21,939
Hans said only a landslide
could ever move it.
1054
01:57:46,330 --> 01:57:48,389
No, let him be.
1055
01:57:49,133 --> 01:57:51,397
If his hopes hadn't been so high...
1056
01:57:56,040 --> 01:57:59,237
- Alec!
- Yes, sir?
1057
01:57:59,911 --> 01:58:03,369
The haversack -
Arne Saknussem's haversack. Get it.
1058
01:58:03,514 --> 01:58:07,917
If God is with us and that gunpowder
has kept its ginger over the years,
1059
01:58:07,985 --> 01:58:10,715
we'll make that landslide ourselves.
1060
01:58:55,133 --> 01:58:57,897
Now, my wonderful companions,
1061
01:58:57,969 --> 01:59:01,700
you realize, I hope,
that we're taking an enormous chance.
1062
01:59:01,772 --> 01:59:04,036
But it's our only chance.
1063
01:59:04,108 --> 01:59:07,635
I guarantee that this'll blow up
the obstructing rock.
1064
01:59:07,712 --> 01:59:13,378
Whether the surrounding rocks will take the
disturbance lightly, I cannot guarantee.
1065
01:59:13,484 --> 01:59:15,850
Let's get what protection we can.
1066
01:59:15,920 --> 01:59:17,979
Into the altar stone.
1067
01:59:39,143 --> 01:59:42,704
Dear God, ruler of heaven and earth...
1068
01:59:42,780 --> 01:59:45,510
Don't set any limit to his realm, laddie.
1069
01:59:48,186 --> 01:59:51,883
God of the universe,
we are in thy merciful hands.
1070
02:00:15,046 --> 02:00:17,776
- Look out!
- Run, Professor! A monster!
1071
02:00:22,153 --> 02:00:24,246
Let me go!
1072
02:01:15,139 --> 02:01:17,573
We've started an earthquake!
1073
02:02:23,441 --> 02:02:26,205
The lava is pushing us up!
1074
02:02:55,940 --> 02:03:00,377
- It's an earthquake of unusual magnitude!
- More likely it's a volcanic eruption.
1075
02:03:00,444 --> 02:03:05,006
Listen to this. "Stromboli, Italy.
First eyewitness report."
1076
02:03:05,116 --> 02:03:09,576
"The capsule of the dead volcano
broke under a tremendous explosion."
1077
02:03:09,687 --> 02:03:13,919
"Rocks of extraordinary size
are being spewed out into the sea."
1078
02:03:39,617 --> 02:03:41,710
Dammi una mano.
1079
02:03:44,622 --> 02:03:47,318
Piano. Piano.
1080
02:03:54,331 --> 02:03:57,357
- Passami il vino.
- Ecco.
1081
02:03:57,435 --> 02:03:59,528
Signora, beva, beva.
1082
02:04:03,340 --> 02:04:05,308
Where's Alec?
1083
02:04:10,915 --> 02:04:15,784
Hans says... Alec was thrown
from the altar stone...
1084
02:04:17,188 --> 02:04:19,952
long before we hit the water.
1085
02:04:23,828 --> 02:04:26,422
Non si preoccupi. Abbiamo uno scalino.
1086
02:04:26,530 --> 02:04:30,159
I'm most grateful, ladies,
but my immediate need is not a ladder.
1087
02:04:30,234 --> 02:04:33,567
I need trousers. Pants.
1088
02:04:33,637 --> 02:04:36,128
Pantaloons. Pantaloons.
1089
02:04:36,807 --> 02:04:40,299
- Vuole i pantaloni.
- Pantaloni.
1090
02:04:40,945 --> 02:04:44,346
Don't bring them yourselves.
Send a friar, a monk.
1091
02:04:53,190 --> 02:04:55,249
Excuse me, ladies.
1092
02:04:57,795 --> 02:04:59,854
Excuse me.
1093
02:05:09,573 --> 02:05:12,701
Lindenbrook! Lindenbrook!
1094
02:05:18,883 --> 02:05:20,942
Speech! Speech!
1095
02:05:26,824 --> 02:05:32,126
Fellow Scots, if these shouts of yours
express some pleasure
1096
02:05:32,196 --> 02:05:35,927
that we've returned alive,
I thank you deeply.
1097
02:05:36,000 --> 02:05:40,960
However, if they're meant as praise
for a successful scientist,
1098
02:05:41,038 --> 02:05:43,700
I must disclaim that honor.
1099
02:05:46,610 --> 02:05:51,638
No. A scientist who cannot prove what he has
accomplished has accomplished nothing.
1100
02:05:51,749 --> 02:05:54,582
I have no records, no shred of evidence.
1101
02:05:54,652 --> 02:06:00,420
I will never embarrass this distinguished
university by asking that it take my word.
1102
02:06:00,524 --> 02:06:02,788
Let me say only this.
1103
02:06:02,893 --> 02:06:09,298
300 years ago a daring man undertook
a perilous journey and never came back.
1104
02:06:09,366 --> 02:06:12,961
We followed his path and returned,
by the grace of God -
1105
02:06:13,070 --> 02:06:15,095
and a heathen altar stone.
1106
02:06:15,172 --> 02:06:18,266
One day someone else -
1107
02:06:18,342 --> 02:06:22,403
it may be you, my boy,
or your sons or your grandsons -
1108
02:06:22,513 --> 02:06:24,947
will pick up where we left off.
1109
02:06:25,015 --> 02:06:29,384
This, I know: The spirit of man
cannot be stopped.
1110
02:06:36,327 --> 02:06:38,761
Splendid, Oliver. Splendid speech.
1111
02:06:38,829 --> 02:06:42,765
Professor, here's someone
who wants to say goodbye.
1112
02:06:42,833 --> 02:06:45,165
His ship sails at four.
1113
02:06:45,235 --> 02:06:48,830
Hans, old friend.
We never could have done without you.
1114
02:06:48,939 --> 02:06:51,134
He has a speech.
1115
02:06:53,377 --> 02:06:59,247
If you... if you will ever
go down there again,
1116
02:06:59,350 --> 02:07:02,376
the center earth, Hans will go too.
1117
02:07:03,754 --> 02:07:04,778
Thank you.
1118
02:07:05,956 --> 02:07:09,892
Did you get your injuries when
the volcano blew up, in the hot lava?
1119
02:07:09,960 --> 02:07:11,985
No, it happened at our wedding.
1120
02:07:12,096 --> 02:07:16,897
He was in such a hurry leaving the church,
he fell all the way down the steps.
1121
02:07:16,967 --> 02:07:20,733
You poor wee bride. After all that waiting.
1122
02:07:20,804 --> 02:07:23,295
It's been no marriage for you at all.
1123
02:07:23,374 --> 02:07:25,467
You underestimate Alec.
1124
02:07:28,212 --> 02:07:31,909
I'm taking the night train to London
and then back to Stockholm.
1125
02:07:32,016 --> 02:07:34,917
Stockholm? But you have ajob
to do here in Edinburgh.
1126
02:07:34,985 --> 02:07:37,180
- I?
- I intend to write my memoirs.
1127
02:07:37,287 --> 02:07:40,085
I can't remember
everything that happened alone.
1128
02:07:40,157 --> 02:07:46,289
Oh, I see. What you need is a widow
who can jog your memory and take dictation.
1129
02:07:46,363 --> 02:07:50,390
I suppose I'm to report every day
from nine till twelve, from two to six?
1130
02:07:50,501 --> 02:07:54,232
No, none of that nonsense.
You can stay in my house.
1131
02:07:54,338 --> 02:07:56,499
And what would Edinburgh say?
1132
02:07:56,573 --> 02:08:00,976
It's one thing to spend one's days
and nights with a man under the earth,
1133
02:08:01,078 --> 02:08:03,911
another under one roof in Scotland.
1134
02:08:03,981 --> 02:08:06,347
Well, uh... what do you propose?
1135
02:08:06,950 --> 02:08:10,386
That's not a word I'd
bandy about, Professor.
1136
02:08:10,788 --> 02:08:12,915
What did I say? Which word?
1137
02:08:13,757 --> 02:08:16,692
I thought it would catch in your throat.
1138
02:08:18,929 --> 02:08:21,261
Madam. Madam.
1139
02:08:21,331 --> 02:08:24,732
Thank you. Madam Goetaborg.
Frau Goetaborg!
1140
02:08:24,802 --> 02:08:26,895
Carla!
1141
02:08:28,172 --> 02:08:30,163
Yes... Oliver?
1142
02:08:30,274 --> 02:08:31,969
Carla...
1143
02:08:34,344 --> 02:08:36,312
I warn you...
1144
02:08:36,380 --> 02:08:38,507
I'm wearing stays again.
1145
02:08:40,784 --> 02:08:44,982
Here's to the prof of geology
1146
02:08:45,089 --> 02:08:49,355
Master of all natural history
1147
02:08:49,893 --> 02:08:54,227
Rare boy he, and rare boys we
1148
02:08:54,331 --> 02:08:58,427
To know such a big curiosity
1149
02:08:58,802 --> 02:09:00,963
To the braw, aye, aye, aye, aye
1150
02:09:01,038 --> 02:09:03,268
To the bricht, aye, aye, aye, aye
1151
02:09:03,340 --> 02:09:07,037
To the knicht, aye, aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye
1152
02:09:07,111 --> 02:09:09,170
Hey
94973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.