All language subtitles for Ingobernable S01E05 1080p Netflix WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:08,108 Jaime! 2 00:00:13,012 --> 00:00:14,781 Hei! 3 00:00:45,178 --> 00:00:47,046 Du aner ikke hvem du nettopp har drept. 4 00:00:50,049 --> 00:00:51,518 Han ville det samme som meg. 5 00:00:52,685 --> 00:00:55,155 Unngå flere dødsfall, redde flere liv. 6 00:01:08,201 --> 00:01:11,438 Han var her bare for å forsøke å skape fred. 7 00:01:13,206 --> 00:01:14,207 Ikke rør deg. 8 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Du skjønner det fortsatt ikke. 9 00:01:21,347 --> 00:01:22,549 Vi gjorde det ikke. 10 00:01:23,349 --> 00:01:25,385 De forrådte oss også. 11 00:01:28,188 --> 00:01:29,456 Jævla Carlos. 12 00:01:30,089 --> 00:01:31,257 Faen. 13 00:01:33,126 --> 00:01:35,562 -Christopher, ikke vær dum. -Chris... 14 00:01:35,762 --> 00:01:37,230 Slipp våpenet, bror. 15 00:01:37,697 --> 00:01:38,798 Christopher. 16 00:01:40,333 --> 00:01:41,701 Gi meg den der, kamerat. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,670 Ikke vær dum, Christopher. 18 00:01:45,171 --> 00:01:48,108 Dreper du meg, får du aldri vite hva som skjedde med søsteren din. 19 00:01:49,642 --> 00:01:50,810 Hva var det du sa? 20 00:01:54,714 --> 00:01:55,815 Drep meg... 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Men du kommer aldri til å få vite hva som skjedde med La Mosca. 22 00:02:06,659 --> 00:02:07,760 Hjelp meg... 23 00:02:09,762 --> 00:02:13,566 ...og om søsteren din er i live, lover jeg at jeg skal hjelpe deg å finne henne. 24 00:02:14,801 --> 00:02:15,902 Se på meg, bror. 25 00:02:16,569 --> 00:02:17,570 Chris. 26 00:02:18,304 --> 00:02:19,539 Se på meg. 27 00:02:21,674 --> 00:02:22,775 Slipp den. 28 00:02:24,277 --> 00:02:25,345 Chris. 29 00:02:26,179 --> 00:02:26,880 Slipp den. 30 00:02:34,287 --> 00:02:35,355 Rolig, Chris. 31 00:02:42,729 --> 00:02:44,531 -Det er forjævlig. -Går det bra? 32 00:02:45,231 --> 00:02:46,266 Går det bra? 33 00:02:47,734 --> 00:02:48,735 Så, så. 34 00:02:51,738 --> 00:02:53,773 Vi skal ordne opp i dette rotet. 35 00:03:17,664 --> 00:03:19,432 Nå er det din tur. 36 00:03:34,447 --> 00:03:36,516 Jeg trenger å vite hvem som drepte Diego. 37 00:03:36,883 --> 00:03:41,454 -Jeg trenger et skjulested. -Du kødder med meg. 38 00:03:41,854 --> 00:03:44,457 Førstedamen har en liste med krav? 39 00:03:46,326 --> 00:03:49,596 Men det fins ikke én purk som ikke leter etter deg. 40 00:03:52,232 --> 00:03:53,800 Diego planla noe. 41 00:03:57,270 --> 00:03:59,672 Han skulle holde pressekonferanse. 42 00:04:02,508 --> 00:04:04,911 Han ga meg en video av talen sin. 43 00:04:06,946 --> 00:04:10,350 Han ville rette opp feilene sine. Han ville handle. 44 00:04:12,485 --> 00:04:16,656 Men hvis dere ikke stoler på meg, vil det bli vanskelig å finne den. 45 00:04:20,293 --> 00:04:23,463 Hvis dere hjelper meg... hjelper jeg dere. 46 00:04:25,365 --> 00:04:28,401 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe dere. 47 00:04:29,602 --> 00:04:32,272 Men hvis dere prøver å angi meg... 48 00:04:33,539 --> 00:04:37,944 ...eller skade noen andre, tar jeg dere alle med i fallet. 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,879 Det kan dere være sikre på. 50 00:05:05,805 --> 00:05:06,839 Reis deg. 51 00:05:34,100 --> 00:05:35,702 Det var Chela. 52 00:05:40,707 --> 00:05:43,109 Det var hun som forårsaket dette forbanna rotet. 53 00:05:53,720 --> 00:05:54,954 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 54 00:06:43,569 --> 00:06:46,038 UREGJERLIG 55 00:06:53,546 --> 00:06:54,714 "DEN HIMMELSKE" LÅSESMED 56 00:07:02,054 --> 00:07:05,691 Du vil inn på hotellet der de sier du drepte presidenten? 57 00:07:07,660 --> 00:07:09,495 Det er beviset vi trenger. 58 00:07:11,764 --> 00:07:15,902 Det stedet kommer til å kry av politi, hæren og Gud vet hvem andre, Emilia. 59 00:07:15,968 --> 00:07:17,837 Hva det nå er du ser etter, er ikke der. 60 00:07:18,704 --> 00:07:21,040 Om de hadde det, ville vi visst det. Fra media. 61 00:07:22,742 --> 00:07:24,911 Ja, for folka dine dekker aldri over noe. 62 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 Hvis vi går inn dit, er vi begge føkka. 63 00:07:28,981 --> 00:07:31,751 Og jeg akter ikke å gå tilbake i fengsel. 64 00:08:10,089 --> 00:08:13,659 Du kan bli her. Det er en seng her borte. 65 00:08:22,168 --> 00:08:25,705 -Hva kommer dere til å gjøre med Jaime? -Det er best at du ikke vet noe. 66 00:08:27,773 --> 00:08:28,975 Jeg henter litt vann til deg. 67 00:10:01,834 --> 00:10:03,736 Det lukter død her inne. 68 00:10:19,986 --> 00:10:21,787 Alt lukter død. 69 00:10:29,629 --> 00:10:33,699 EMILIA URQUIZA OG DIEGO NAVA OPPRETTER VELDEDIGHETSORGANISASJON 70 00:10:49,048 --> 00:10:51,217 HØYTIDELIG FARVEL MED: MEXICOS PRESIDENT 71 00:10:51,283 --> 00:10:53,285 NASJONAL SØRGEDAG 3. SEPTEMBER 72 00:11:19,078 --> 00:11:21,280 María? Hva er det som foregår? 73 00:11:23,215 --> 00:11:25,684 -Jeg vil at du kaster disse. -Hvorfor det? 74 00:11:26,085 --> 00:11:28,721 Jeg vil ikke ha dem. Kast dem. 75 00:11:28,788 --> 00:11:31,857 -Dette er din mors saker. -Kan du være så snill å bli kvitt dem? 76 00:11:40,466 --> 00:11:42,802 -Hei, Emi. -Hva er det? 77 00:11:43,069 --> 00:11:47,940 Noen av tingene til moren din som din søster ba meg legge vekk. 78 00:11:48,741 --> 00:11:49,875 Hvorfor det? 79 00:11:49,942 --> 00:11:53,846 Vel, fordi hun har lyst til å fikse opp det nye rommet sitt. 80 00:11:55,114 --> 00:11:56,415 Jeg vil ikke ha et nytt rom. 81 00:11:57,216 --> 00:11:59,185 Jeg vil bare hjem. 82 00:12:00,953 --> 00:12:04,156 Men ikke til Los Pinos, der vi bodde før. 83 00:12:05,825 --> 00:12:07,326 Jeg vet det, elskling. 84 00:12:10,329 --> 00:12:11,897 Hva faen holder du på med? 85 00:12:13,933 --> 00:12:16,902 Chela, jeg må snakke med barna mine. 86 00:12:18,471 --> 00:12:22,308 Du ringer dem ikke herfra. Ikke så lenge min søster er med dem. 87 00:12:25,111 --> 00:12:27,947 Kan du fortelle meg hva du gjorde med videoen? 88 00:12:28,114 --> 00:12:30,216 Den jeg lagde til ungene mine. Hva gjorde du med den? 89 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 Tror du vi er budbringerne dine? 90 00:12:34,487 --> 00:12:38,257 Vi kan ikke sette oss selv i fare for å levere de små beskjedene dine. 91 00:12:39,158 --> 00:12:40,226 Canek. 92 00:12:41,060 --> 00:12:43,262 Jeg vil bare at ungene mine skal vite at jeg er ok. 93 00:12:45,164 --> 00:12:47,833 Dette var ikke del av avtalen. Jeg er ikke fangen deres. 94 00:12:47,900 --> 00:12:52,037 Nettopp. Fanger har rett til telefonsamtaler. 95 00:12:52,938 --> 00:12:55,508 -Det har ikke rømlinger. -Chela. 96 00:12:56,942 --> 00:12:59,879 Emilia, du er nødt til å forstå en sak. 97 00:12:59,945 --> 00:13:02,915 Dette er større enn deg og barna dine. 98 00:13:13,526 --> 00:13:17,463 -Han kan få oss inn på hotellet. -Ja, jeg jobber med saken, førstedame. 99 00:13:18,130 --> 00:13:19,798 -Hvem er det? -Ovni. 100 00:13:21,100 --> 00:13:22,067 Dårlige nyheter. 101 00:13:22,935 --> 00:13:27,106 De har oppgradert sikkerhetssystemet etter det som skjedde. 102 00:13:27,573 --> 00:13:32,144 Den gode nyheten er at jeg fortsatt kan hacke meg inn i systemet. 103 00:13:33,279 --> 00:13:38,117 -Hvordan vet jeg at jeg kan stole på ham? -Faen heller, du har ikke noe valg. 104 00:13:40,286 --> 00:13:44,557 Hvis du lyver til oss, hvis du ikke gjør din del... 105 00:13:46,458 --> 00:13:49,395 ...hvis Canek havner i fengsel igjen, 106 00:13:50,062 --> 00:13:51,964 eller hvis noe skjer med søsteren min... 107 00:13:58,470 --> 00:14:01,240 Det ville du ikke ønske å gjøre mot ungene dine. 108 00:14:08,447 --> 00:14:11,050 -Vet du hvorfor de tok ut separasjon? -Nei. 109 00:14:12,318 --> 00:14:16,422 Så separasjonen var på grunn av vanlige ekteskapsproblemer? 110 00:14:16,488 --> 00:14:18,257 Etter min mening, ja. 111 00:14:19,058 --> 00:14:21,560 Kjente du til noen annen årsak til 112 00:14:22,161 --> 00:14:25,164 den ekteskapelige konflikten mellom presidenten og hans kone? 113 00:14:25,231 --> 00:14:28,000 Nei. Ikke som jeg hadde kjennskap til. 114 00:14:30,603 --> 00:14:33,873 Nei. Ikke som jeg hadde kjennskap til. 115 00:14:35,274 --> 00:14:37,343 -Unnskyld, frue... -Du er sen. 116 00:14:37,409 --> 00:14:40,346 Dette er den viktigste saken i din karriere som jurist. 117 00:14:41,013 --> 00:14:42,982 Bryr du deg om jobben, oppfør deg deretter. 118 00:14:43,048 --> 00:14:45,084 Selvsagt bryr jeg meg. Beklager. 119 00:14:45,150 --> 00:14:48,420 -Nei. Kommer du? -Ja. 120 00:14:48,921 --> 00:14:53,492 -Lukk opp den jævla døra! -Ikke kom nærmere! 121 00:14:53,559 --> 00:14:57,296 -Skyt! Hvis det er det du vil! -Diego, vær så snill! 122 00:14:57,363 --> 00:14:58,497 Gjør det! 123 00:15:01,033 --> 00:15:02,434 Hun skjøt ham ikke. 124 00:15:02,501 --> 00:15:03,502 Ikke? 125 00:15:03,569 --> 00:15:06,472 Hun skjøt ham ikke der, hun skjøt ham på balkongen. 126 00:15:06,538 --> 00:15:08,007 Hvor fikk du tak i dette? 127 00:15:08,073 --> 00:15:09,341 Telefonen til María. 128 00:15:13,012 --> 00:15:14,213 Har noen andre hørt det? 129 00:15:14,280 --> 00:15:16,949 Du mener han jeg har ved Los Pinos. Jeg har kontroll. 130 00:15:17,016 --> 00:15:20,152 -Sørg for at det ikke fins kopier. -Jeg kan jobben min. 131 00:15:21,353 --> 00:15:23,589 Vi må finne Emilia. Du må skaffe meg tilgang. 132 00:15:23,656 --> 00:15:26,258 Hei, slutt. Ro deg ned, ok? 133 00:15:26,325 --> 00:15:29,528 Konsentrer deg om å skjerpe deg, og om jobben din. 134 00:15:30,129 --> 00:15:31,163 Forstått? 135 00:15:31,931 --> 00:15:34,033 Vi må begge bli der vi er for øyeblikket. 136 00:15:36,368 --> 00:15:38,270 Nå mer enn noensinne. 137 00:15:39,038 --> 00:15:41,340 Og vi må forsikre oss om at du aldri blir avslørt. 138 00:15:43,008 --> 00:15:45,244 Du vet hvordan det er. 139 00:15:46,645 --> 00:15:47,646 Ting endrer seg aldri. 140 00:15:48,547 --> 00:15:50,215 Alt har endret seg. 141 00:15:50,716 --> 00:15:53,986 Si til byrået at dette ikke var del av avtalen. 142 00:15:55,487 --> 00:15:57,289 Kan du håndtere situasjonen? 143 00:15:57,356 --> 00:16:00,426 Situasjonen er håndterbar til jeg sier den ikke er det. 144 00:16:04,630 --> 00:16:05,497 For pokker, jente. 145 00:16:05,564 --> 00:16:06,699 Du er utbrent. 146 00:16:07,733 --> 00:16:09,101 Det går bra. 147 00:16:11,136 --> 00:16:14,106 Helvete har offisielt brutt løs nå, ok? 148 00:16:14,707 --> 00:16:17,209 Hvis du blir avslørt nå, går vi dukken begge to. 149 00:16:18,477 --> 00:16:21,280 Du burde bekymre deg om dine egne sårbare punkter. 150 00:16:23,682 --> 00:16:25,050 Det er jenta si. 151 00:16:27,286 --> 00:16:28,320 Vet du... 152 00:16:28,721 --> 00:16:32,224 Jeg er den eneste i hele verden som bryr seg om deg. 153 00:16:32,291 --> 00:16:35,294 Jeg vet nøyaktig hva troverdig benektelse betyr. 154 00:16:36,261 --> 00:16:38,163 Du finner veien ut selv. 155 00:16:40,466 --> 00:16:43,569 Så snart jeg får tilgang til serveren, tar det meg 15 sekunder 156 00:16:43,635 --> 00:16:45,671 å aktivere backup-generatorene, ok? 157 00:16:45,738 --> 00:16:49,308 Da har dere ti minutter før sikkerhetssystemet starter opp igjen. 158 00:16:49,375 --> 00:16:50,242 Bare ti? 159 00:16:51,043 --> 00:16:55,547 -Og hvordan vet vi at det er deaktivert? -Kameraer, alarmer, alt vil være slått av. 160 00:16:55,614 --> 00:16:57,616 Sikkerhetsfolkene vil ikke kunne se noe. 161 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 Er dere sikre på at dere vil dette? 162 00:17:01,553 --> 00:17:02,421 Greit. 163 00:17:03,355 --> 00:17:04,423 Når går vi inn? 164 00:17:06,392 --> 00:17:08,560 Så snart etterforskerne har dratt. 165 00:17:35,220 --> 00:17:38,690 -God ettermiddag, herr president. -God ettermiddag, dr. Lieberman. 166 00:17:39,291 --> 00:17:42,161 -Vær så god, sitt. -Takk. 167 00:17:50,135 --> 00:17:53,472 Høringen av president Jose Barquet er nå satt. 168 00:18:23,135 --> 00:18:24,136 President Barquet, 169 00:18:24,770 --> 00:18:28,307 du var med president Diego Nava Martínez den ettermiddagen, ikke sant? 170 00:18:28,373 --> 00:18:29,441 Ja, det stemmer. 171 00:18:30,342 --> 00:18:32,845 Og du skulle ledsage ham på pressekonferansen? 172 00:18:33,112 --> 00:18:33,846 Det stemmer. 173 00:18:34,113 --> 00:18:37,716 Hva var formålet med presidentens besøk på hotellet? 174 00:18:38,383 --> 00:18:44,690 -Det var et personlig anliggende. -Vær mer spesifikk, herr president. 175 00:18:45,424 --> 00:18:48,293 Glemte du at du har et ansvar overfor dette landet? 176 00:18:48,360 --> 00:18:50,662 Emilia og familien kommer først, Pepe. 177 00:18:51,730 --> 00:18:54,867 Sånn var det før, og sånn skal det være fra nå av. 178 00:18:55,134 --> 00:19:00,372 Presidenten hadde et møte med sin kone, Emilia Urquiza. 179 00:19:00,772 --> 00:19:01,673 Er det forstått? 180 00:19:02,841 --> 00:19:08,780 -Han hadde få sikkerhetsfolk med seg. -Ja, fru Urquiza ba ham om det. 181 00:19:13,318 --> 00:19:15,454 Vil du at jeg avlyser pressekonferansen? 182 00:19:17,422 --> 00:19:18,524 Nei. 183 00:19:19,825 --> 00:19:20,893 Jeg er straks tilbake. 184 00:19:24,897 --> 00:19:27,399 -General, jeg vil ha mindre eskorte. -Señor... 185 00:19:28,200 --> 00:19:30,536 Det er sånn det må være, Pepe. 186 00:19:30,903 --> 00:19:34,273 -Señor, det er farlig å bryte protokollen. -Bare gjør det. 187 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Ovni, kan du høre meg? 188 00:20:53,352 --> 00:20:54,586 Ja, jeg kan høre deg. 189 00:21:02,694 --> 00:21:05,597 Er dere klare? Har dere aktivert enheten? 190 00:21:05,664 --> 00:21:08,267 -Ja. -Start stoppeklokken når jeg sier ifra. 191 00:21:08,333 --> 00:21:09,001 -Ok. -Nå. 192 00:21:14,406 --> 00:21:16,942 God morgen, regningen din er klar om et øyeblikk. 193 00:21:25,884 --> 00:21:27,953 Hva er det som skjer? Sjekk det! 194 00:21:28,353 --> 00:21:29,921 Ring hovedkvarteret! Kontrollér alt! 195 00:22:14,099 --> 00:22:15,400 Hvor er den? 196 00:22:17,436 --> 00:22:18,470 Emilia. 197 00:22:19,471 --> 00:22:20,572 Den er ovenpå. 198 00:22:32,884 --> 00:22:34,352 Hvor gjemte du den? 199 00:22:34,586 --> 00:22:35,620 På badet. 200 00:22:35,854 --> 00:22:36,788 Hvor? 201 00:22:37,556 --> 00:22:39,858 -Bak gulvlisten. Der bak. -Her? 202 00:22:42,794 --> 00:22:44,396 -Ikke kom nærmere! -Skyt! 203 00:22:57,843 --> 00:23:01,680 Igjen takk, Diego, for at du kom. 204 00:23:02,681 --> 00:23:05,016 Advokaten ga meg det i dag morges. 205 00:23:06,418 --> 00:23:07,486 Jeg savner deg. 206 00:23:09,521 --> 00:23:13,692 -La oss bare snakke om skilsmissen. -Hvorfor ikke kalle det en separasjon? 207 00:23:16,461 --> 00:23:19,631 Fordi jeg tror det er på tide at vi innser realitetene. 208 00:23:19,698 --> 00:23:22,567 Hvis du ønsker det, kan du også snakke med advokaten min. 209 00:23:22,634 --> 00:23:23,735 Det jeg ønsker... 210 00:23:24,836 --> 00:23:28,840 ...og det jeg trenger, er å snakke med min kone. 211 00:23:31,643 --> 00:23:34,646 -Det er noe jeg må gjøre om en time. -Hva da? 212 00:23:37,816 --> 00:23:39,017 Vi skal gjøre det, Emilia. 213 00:23:40,018 --> 00:23:41,987 Du og jeg skal skape endring i dette landet. 214 00:23:44,489 --> 00:23:47,793 Vi har prøvd å skape endring i to år, Diego. 215 00:23:48,059 --> 00:23:49,928 -Se hva det gjorde med oss. -Jeg vet det. 216 00:23:51,029 --> 00:23:52,197 Jeg mistet meg selv. 217 00:23:53,031 --> 00:23:56,468 Jeg mistet meg selv og er i ferd med å miste det jeg elsker høyest. 218 00:23:58,570 --> 00:24:00,438 Det er derfor jeg holder denne talen. 219 00:24:02,040 --> 00:24:04,075 Ord strekker ikke til lenger. 220 00:24:06,611 --> 00:24:08,947 Hvis du vil, kan vi snakke sammen når jeg er tilbake fra ranchen. 221 00:24:09,014 --> 00:24:10,549 Vær så snill, gjør dette for meg. 222 00:24:12,918 --> 00:24:19,090 Se på videoen... og så, om du ønsker det, skal jeg undertegne skilsmissepapirene. 223 00:24:20,525 --> 00:24:21,626 Det er alt jeg ber om. 224 00:24:27,966 --> 00:24:31,970 President Nava var tilbake i lobbyen klokken 19.45. 225 00:24:33,205 --> 00:24:36,041 Møtet med kona var over, 226 00:24:36,741 --> 00:24:37,843 vi var sent ute. 227 00:24:46,718 --> 00:24:47,719 Hvordan gikk det? 228 00:24:49,120 --> 00:24:50,188 Vi drar. 229 00:24:53,892 --> 00:24:57,929 -Kunne du gi oss et øyeblikk, general? -Ja, herr sekretær. 230 00:25:01,633 --> 00:25:03,068 Jeg sa vi drar, Pepe. 231 00:25:03,134 --> 00:25:06,705 Hva slags tilstand var presidenten i etter å ha snakket med sin kone? 232 00:25:08,707 --> 00:25:09,708 Han var nervøs. 233 00:25:11,042 --> 00:25:12,944 Jeg mottok nettopp dette. 234 00:25:40,872 --> 00:25:42,641 Er alt i orden, herr minister? 235 00:25:43,942 --> 00:25:46,177 Ja, alt er i orden. Helt fint. 236 00:25:49,681 --> 00:25:50,949 Hvorfor gikk han tilbake til rommet? 237 00:25:53,652 --> 00:25:58,323 Jeg er ikke sikker, men det virket som om han hadde glemt noe. 238 00:26:06,031 --> 00:26:08,767 -Hva er det? Diego, jeg snakker til deg. -Hold munn! 239 00:26:10,235 --> 00:26:12,604 Var presidenten en voldelig mann? 240 00:26:13,738 --> 00:26:15,674 Nei, ikke egentlig. 241 00:26:15,740 --> 00:26:17,976 -...han knuller deg? -Ikke rør meg. 242 00:26:18,043 --> 00:26:20,845 Hvordan føles det? Føles det nytt? Annerledes? 243 00:26:21,947 --> 00:26:23,148 Var han sjalu? 244 00:26:23,315 --> 00:26:26,718 Du vet meget vel at jeg ikke forlater deg for en annen. 245 00:26:27,118 --> 00:26:29,087 Han elsket sin kone høyt. 246 00:26:29,154 --> 00:26:30,655 Er det dette som blir vår arv? 247 00:26:31,156 --> 00:26:33,992 -Hvorfor kan du ikke tilgi meg? -Slipp meg! 248 00:26:34,059 --> 00:26:36,361 -Hvorfor kan du ikke forstå? -Slipp meg! 249 00:26:45,770 --> 00:26:49,207 Var det dette du ville helt fra starten? Å forlate meg for en annen mann? 250 00:26:53,745 --> 00:26:54,713 Emilia! 251 00:27:05,924 --> 00:27:08,393 Det er over! Det er ingen steder du kan dra. 252 00:27:08,660 --> 00:27:10,662 Diego, vær så snill... 253 00:27:11,629 --> 00:27:12,931 -Vær så snill? -Det er over! 254 00:27:12,998 --> 00:27:14,799 Vær så snill, jeg ber deg. La meg gå. 255 00:27:14,866 --> 00:27:17,869 Det fins ingen steder å dra! Det er over! 256 00:28:02,680 --> 00:28:03,448 Emilia. 257 00:28:07,452 --> 00:28:08,887 Emilia? Kom igjen! 258 00:28:10,155 --> 00:28:11,222 Emilia. 259 00:28:12,123 --> 00:28:14,292 Kom igjen, vi må gå. 260 00:28:15,960 --> 00:28:17,262 Emilia! 261 00:28:27,138 --> 00:28:30,942 Emilia. Det er meg. Se på meg. 262 00:28:31,443 --> 00:28:34,079 Se på meg. Det er meg. Går det bra? 263 00:28:34,145 --> 00:28:36,347 Var det noen andre i suiten på det tidspunktet? 264 00:28:36,414 --> 00:28:38,349 Foruten presidenten og førstedamen? 265 00:28:40,785 --> 00:28:42,153 Nei, ikke som jeg vet. 266 00:28:48,893 --> 00:28:50,462 Det er meg. Det er meg. Ok. 267 00:28:50,729 --> 00:28:52,297 Emilia. Se på meg, kom igjen. 268 00:28:53,031 --> 00:28:55,934 Går det bra? Ok. Går det bra? 269 00:28:56,000 --> 00:28:59,037 Det er meg. Går det bra? 270 00:29:00,338 --> 00:29:01,473 Går det bra? 271 00:29:01,740 --> 00:29:04,209 -Kan du høre meg? -Ok. 272 00:29:05,276 --> 00:29:06,478 Hva skjer? 273 00:29:06,745 --> 00:29:08,346 Hvis dere ikke har dratt ennå, løp. 274 00:29:09,013 --> 00:29:13,318 Vi må dra herfra nå. Kom igjen. Går det bra? 275 00:29:17,122 --> 00:29:18,957 Hva venter dere på? Kom dere ut derfra. 276 00:29:31,469 --> 00:29:33,838 Send et lag til toppsuiten! Nå! 277 00:29:34,339 --> 00:29:35,406 Ta over. 278 00:29:35,473 --> 00:29:38,009 Kom dere ut derfra, nå. Løp. 279 00:29:48,920 --> 00:29:50,054 Trappene. 280 00:30:01,399 --> 00:30:02,934 Kom igjen. 281 00:30:19,551 --> 00:30:21,953 Bra. De er ute. 282 00:32:50,168 --> 00:32:52,170 Tekst: Sissel Drag 20075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.