All language subtitles for Il Federale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,192 -THE FASCIST - 2 00:01:18,680 --> 00:01:19,874 Oh, darling! 3 00:01:26,360 --> 00:01:28,271 Daddy! Daddy! 4 00:01:29,360 --> 00:01:31,669 Pardon me, Father! I mistook you for my father. 5 00:01:31,760 --> 00:01:34,069 Come, come! You can't stay here! 6 00:01:52,120 --> 00:01:53,075 - ROME, 1944 - 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,879 You leftists have such a suspicious nature. 8 00:01:56,520 --> 00:01:59,353 In the next Government, we Christian Democrats,.. 9 00:01:59,520 --> 00:02:03,832 ..will be entirely independent of the Church. - And so you should! 10 00:02:03,960 --> 00:02:07,111 The affairs of State to the laymen, and to the priests, the parishes! 11 00:02:07,240 --> 00:02:10,949 - Otherwise, goddammit... - Sweet heart of Jesus.... 12 00:02:11,120 --> 00:02:14,749 -....be my love! - Jesus, Mary, Joseph.... 13 00:02:14,880 --> 00:02:16,916 ....I give you my heart and soul. 14 00:02:17,200 --> 00:02:20,351 - Would you like some salami, Father? - No. - It's from Forli! 15 00:02:20,440 --> 00:02:24,274 - It's Friday, my son! - So what? This is good all week long! 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,678 Okay, never mind, then! 17 00:02:27,320 --> 00:02:29,834 Leave me this carrot, you already have two. 18 00:02:30,040 --> 00:02:33,077 As for Prime Minister, we all agree, right? 19 00:02:33,160 --> 00:02:36,277 - Erminio Bonafe! - The Professor? - Yes. - Excellent choice! 20 00:02:36,440 --> 00:02:40,194 - He's the only choice! - Excellent! - Non partisan, in every sense! 21 00:02:40,280 --> 00:02:43,033 And above all, he's a genius, respected the world over. 22 00:02:43,120 --> 00:02:47,033 We think so, too. The wisdom of Bonafe will ensure.. 23 00:02:47,120 --> 00:02:50,237 ..the formation of a leftist people's Government! 24 00:02:50,400 --> 00:02:54,313 No, no left or right, a Government of free men! 25 00:02:54,400 --> 00:02:55,879 - Bravo! - Bravo! - Bravo! 26 00:03:05,880 --> 00:03:09,031 You have a responsibility to your Country! 27 00:03:09,160 --> 00:03:10,673 Stay here with us! 28 00:03:12,280 --> 00:03:15,192 I've always hated the uniform. 29 00:03:15,520 --> 00:03:16,873 At least, leave Rome! 30 00:03:18,000 --> 00:03:19,991 You have a house in Villalago.... 31 00:03:20,720 --> 00:03:22,472 ....in Abruzzo! Hide there! 32 00:03:23,360 --> 00:03:26,113 My friends, I've lived in Rome too many years! 33 00:03:27,200 --> 00:03:29,350 Everything I have is here! My books! 34 00:03:32,000 --> 00:03:35,879 - They might arrest you! - Why in the world would they arrest me? 35 00:03:36,600 --> 00:03:39,751 - Professor, what are you doing? - Where are you going? - It's late! 36 00:03:39,880 --> 00:03:41,279 It's almost curfew. 37 00:03:45,520 --> 00:03:47,476 And make him leave for Abruzzo! 38 00:03:49,880 --> 00:03:51,199 The Professor to the phone. 39 00:03:51,320 --> 00:03:53,675 Ab ira et odio, Professor Bonafe! 40 00:03:55,000 --> 00:03:58,436 No. Is Professor Bonafe here? There's an urgent call for him. 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,431 - He's already left! - Just now! 42 00:04:06,680 --> 00:04:09,035 Hello? You can talk freely, I'm a friend of his! 43 00:04:09,360 --> 00:04:12,796 What?! And you're telling me? Call the Fire Department! 44 00:04:12,960 --> 00:04:13,949 Hello?! 45 00:04:15,920 --> 00:04:20,357 - He says the mother house is burning. - A dragnet at the Professor's house... 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,558 - What are you doing here? Move along! Keep moving! - Okay. 47 00:04:48,280 --> 00:04:50,191 - Did you hear me? Move! - Okay. 48 00:04:54,520 --> 00:04:55,669 Hey! Halt! 49 00:05:00,840 --> 00:05:03,957 Don't you know you can't ride two-wheelers in the city? 50 00:05:04,040 --> 00:05:06,508 Yes, but this is a three-wheeler. 51 00:05:16,040 --> 00:05:18,634 - Papers! - Arcovazzi, they're all on the truck. 52 00:05:18,720 --> 00:05:20,870 - Can we leave? - Yes, I'll be right there. 53 00:05:23,760 --> 00:05:26,320 - Where do you live? - Here, nearby. 54 00:05:26,440 --> 00:05:29,398 Then, go! Curfew starts in 2 minutes! Go! 55 00:05:29,600 --> 00:05:30,589 Okay. 56 00:05:36,000 --> 00:05:38,639 Still here? Go home! Go, go! 57 00:06:04,120 --> 00:06:07,271 - We're closed! - Oh, darling! Forgive me! - What? 58 00:06:07,640 --> 00:06:08,834 I was delayed! 59 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 - Where does he live, anyway? - Why? 60 00:06:14,040 --> 00:06:15,553 That's a brothel! 61 00:06:27,760 --> 00:06:30,035 Look alive! Look alive! You weaklings! 62 00:06:30,160 --> 00:06:32,230 Pipsqueaks! Hit him hard! Hit hard! 63 00:06:33,800 --> 00:06:34,789 Halt! 64 00:06:35,480 --> 00:06:39,234 You lumps! I want to feel your hate when you hit the enemy! 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,429 Like this! 66 00:06:42,120 --> 00:06:45,476 8 million bayonets to choose from and which one do I pick? 67 00:06:46,480 --> 00:06:48,436 What's there to laugh at, you twits? 68 00:06:48,520 --> 00:06:51,717 I'll make you sweat blood today! To the obstacle course! March! 69 00:06:51,840 --> 00:06:54,718 Run! 1, 2! 1, 2! And sing! 70 00:06:54,800 --> 00:06:57,712 #Silently and rapidly the submarines put out to sea,..# 71 00:06:57,800 --> 00:07:01,349 #..straight and sure, the torpedo hits breaking and churning up the sea!# 72 00:07:01,480 --> 00:07:03,789 #Sail the vast sea..# 73 00:07:03,880 --> 00:07:06,314 #..Iaughing in the face of Death and Destiny!# 74 00:07:06,400 --> 00:07:09,631 This is a den of traitors! Someone must have warned him! 75 00:07:09,720 --> 00:07:13,156 - The dragnet was top-secret! - But the biggest fish got a way! 76 00:07:13,240 --> 00:07:15,993 - Bonafe must be brought in, whatever the cost! - Yes, sir. 77 00:07:16,120 --> 00:07:19,874 - If not, heads will roll! Hurry up! - Yes, Captain! 78 00:07:25,360 --> 00:07:28,557 - He's a good talker! - We'll send him to Abruzzo for Bonafe! 79 00:07:32,880 --> 00:07:35,838 In spite of everything, he's the right man for the job. 80 00:07:37,760 --> 00:07:41,070 - Trustworthy? - It took 20 years for him to learn what he knows,.. 81 00:07:41,160 --> 00:07:43,913 ..it would take another 20 to make him change his mind. 82 00:07:44,960 --> 00:07:46,359 Come on! 83 00:07:46,720 --> 00:07:50,156 - Let's have a look at his file. - Here it is. Arcovazzi Primo. 84 00:07:51,040 --> 00:07:54,430 He went to the camp for young fascists in '3 1, '32, '33. 85 00:07:54,720 --> 00:07:58,429 In '34 he walked from Cremona to Rome for an audience with Mussolini. 86 00:07:58,600 --> 00:08:00,113 - Did he receive him? - No. 87 00:08:00,440 --> 00:08:01,839 Come on! Don't be afraid! 88 00:08:01,920 --> 00:08:05,356 In '37 he won the Fascist Sports championships,.. 89 00:08:05,480 --> 00:08:08,995 ..in '39 he studied the Fascist Mystique with Bardacci. 90 00:08:09,320 --> 00:08:11,880 - First class. - What did he do on July 25th? 91 00:08:12,720 --> 00:08:16,554 - St. James Hospital. - Draft-dodger? - No, patient. 92 00:08:16,760 --> 00:08:18,876 He refused to take off his black shirt. 93 00:08:22,960 --> 00:08:25,155 Okay, now the ring of fire! 94 00:08:27,720 --> 00:08:31,315 Attention! Arcovazzi Primo to the Captains office! 95 00:08:31,400 --> 00:08:33,516 Barbareschi, take command of the company! 96 00:08:33,600 --> 00:08:35,750 - Yes, sir! - His head's on fire! Comrade! 97 00:08:36,360 --> 00:08:38,749 And 3 laps around the yard, running! March! 98 00:08:39,640 --> 00:08:41,039 Let him burn! 99 00:08:41,200 --> 00:08:44,431 Why is Arcovazzi always so hard on everyone? 100 00:08:44,600 --> 00:08:47,797 Haven't you heard? He wants to become a provincial party secretary. 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,675 - Your hat's on fire. - Fire? 102 00:09:04,360 --> 00:09:05,634 The assault course! 103 00:09:05,840 --> 00:09:08,354 - Were you in command of Thursday's dragnet? - Yes, sir. 104 00:09:08,480 --> 00:09:11,756 - The order was that no one should escape. - Yes, sir. 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,075 And, instead, the biggest fish got away! 106 00:09:14,240 --> 00:09:18,711 Bonafe, the leader of the Savoy-Badoglios, the future democratic President. 107 00:09:19,040 --> 00:09:21,429 - lmbecile! - Yes, sir. 108 00:09:23,200 --> 00:09:25,873 Leave immediately for Villalago, Abruzzo. 109 00:09:26,600 --> 00:09:30,434 This is the map. You have 48 hours to bring the prisoner in. 110 00:09:30,520 --> 00:09:31,475 Yes, sir! 111 00:09:32,480 --> 00:09:35,916 - Is it true you want to become a provincial party secretary? - Yes, sir. 112 00:09:36,040 --> 00:09:40,909 Good. If you succeed in this mission, you have a good chance. 113 00:09:42,680 --> 00:09:44,477 - Thank you. - Dismissed! 114 00:09:49,400 --> 00:09:53,916 - Now what? - To tell the truth, I don't know who this Bonafe is. 115 00:09:55,480 --> 00:09:57,311 What? All of ltaly knows him! 116 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 - That lightening should strike me! - What's wrong? Do you know him? 117 00:10:05,360 --> 00:10:06,315 No, sir. 118 00:10:15,560 --> 00:10:19,758 Poor animals! Three days without food! 119 00:10:20,640 --> 00:10:23,359 Is there hay for the livestock in Rome? 120 00:10:23,840 --> 00:10:25,796 Hay, no, but many a beast! 121 00:10:26,280 --> 00:10:29,556 Weren't you happy in Rome? Didn't you have a job? 122 00:10:30,040 --> 00:10:33,510 I told you, Auntie, I couldn't stay in Rome. They are looking for me. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,830 But these are things beyond your understanding. 124 00:10:35,920 --> 00:10:38,559 Well, if they're looking for you, they must need you. 125 00:10:38,960 --> 00:10:43,272 You're too modest! Or else, you've come for Rosalba! 126 00:10:44,000 --> 00:10:49,313 - For who?! - She's a lovely girl! You always played together as children. 127 00:10:50,240 --> 00:10:54,870 - And then, you did compromise her... - Compromise her? Me?! 128 00:10:55,000 --> 00:10:59,118 Don't you remember? You danced with her 3 times at the feast of St. Joseph. 129 00:10:59,280 --> 00:11:04,434 - That was a long time ago! - Long ago? It was just before the war started. 130 00:11:04,760 --> 00:11:09,515 - But, Auntie, the other war, WWl! - In fact, the war! 131 00:11:25,520 --> 00:11:30,719 - Enrica! Enrica! - Oh, Rosalba! 132 00:11:30,880 --> 00:11:33,758 Come here! I have a surprise for you! If you only knew... 133 00:11:33,880 --> 00:11:36,440 - A cart of hay is on the way. Let's go! - Later! 134 00:11:36,520 --> 00:11:39,318 Come and see who's come for you! Erminio! 135 00:11:42,480 --> 00:11:45,074 Hey there! I'm looking for Erminio Bonafe. 136 00:11:47,200 --> 00:11:49,919 He's my nephew. He must have gone inside. 137 00:11:50,320 --> 00:11:51,958 He was here a minute ago. 138 00:12:06,280 --> 00:12:07,793 At ease! No bows! 139 00:12:17,920 --> 00:12:20,434 - Are there other rooms? - My dear sir, no. 140 00:12:20,720 --> 00:12:23,678 We are poor country folk. Is it our fault? 141 00:12:40,440 --> 00:12:41,714 So? 142 00:12:47,880 --> 00:12:52,032 I knew it! It was our hiding place as children! 143 00:12:52,320 --> 00:12:55,517 You always used to hide there and I could never find you! 144 00:12:55,680 --> 00:12:57,716 This time you found me right away. 145 00:13:00,520 --> 00:13:04,035 Professor Bonafe, I have the honour of taking you to Rome. 146 00:13:04,160 --> 00:13:05,673 Good for you, young man! 147 00:13:06,600 --> 00:13:10,991 I told you so! You're too modest! They need you in Rome! 148 00:13:12,840 --> 00:13:14,990 Just a moment! 149 00:13:16,280 --> 00:13:20,193 Make sure he puts it on at nightfall because the humidity is bad for him. 150 00:13:20,360 --> 00:13:24,239 - Cheer up, granny! - Thanks. - I'll take good care of your nephew! 151 00:13:38,880 --> 00:13:42,031 What do these people want? What does this mean? 152 00:13:42,840 --> 00:13:46,958 That my friends and neighbours are fond of me and won't allow you to arrest me. 153 00:13:55,840 --> 00:13:57,398 Don't go and be a hero now! 154 00:13:57,560 --> 00:13:59,437 Do you want to face an angry crowd? 155 00:14:01,120 --> 00:14:02,235 Stop! 156 00:14:09,440 --> 00:14:13,035 - lsn't that the Professor? - Look at that! Lots of talk,.. 157 00:14:13,120 --> 00:14:15,236 ..but even he has joined the fascists! 158 00:14:33,200 --> 00:14:34,189 Pothole! 159 00:14:37,720 --> 00:14:38,789 Stone! 160 00:14:44,880 --> 00:14:46,950 Listen, my friend! 161 00:14:48,280 --> 00:14:49,918 You know my name,.. 162 00:14:50,160 --> 00:14:51,593 ..but I don't know yours! 163 00:14:54,040 --> 00:14:55,712 Is it a military secret? 164 00:14:59,680 --> 00:15:00,749 Pothole! 165 00:15:06,200 --> 00:15:07,189 Hey! 166 00:15:08,000 --> 00:15:09,718 Sir, what's your name? 167 00:15:10,720 --> 00:15:14,759 - Sir who? - Sir, I'm talking to you! 168 00:15:15,440 --> 00:15:17,317 Ah, to me, then don't call me sir! 169 00:15:17,600 --> 00:15:21,434 It's been years since we've eliminated titles in ltaly, didn't you know? 170 00:15:21,880 --> 00:15:22,995 Pothole with water! 171 00:15:27,920 --> 00:15:31,549 My name is Primo Arcovazzi. I was born in Cremona, in July,.. 172 00:15:32,320 --> 00:15:34,276 ..just like Mussolini. 173 00:15:34,400 --> 00:15:37,437 Instead, I am not so honoured. I was born in May. 174 00:15:37,520 --> 00:15:38,873 The month of the jackass! 175 00:15:41,000 --> 00:15:44,117 - Arcovazzi, stop. - Pothole with mud! 176 00:15:47,600 --> 00:15:50,160 Let's talk, and not as enemies! 177 00:15:50,520 --> 00:15:53,159 Silence! I do not talk with prisoners of war! 178 00:15:54,960 --> 00:15:57,315 Listen! Let's talk it over! 179 00:15:57,720 --> 00:16:00,632 #Silently and rapidly the submarines put out to sea.# 180 00:16:00,720 --> 00:16:03,837 #The assailants' hearts and motors against the worst of odds!# 181 00:16:04,440 --> 00:16:05,350 Pothole! 182 00:16:12,600 --> 00:16:15,194 - WARNlNG: BANDlTS! - 183 00:16:32,680 --> 00:16:33,749 Pothole. 184 00:16:35,240 --> 00:16:37,708 - Has it broken down? - No, it's out of gas. 185 00:16:56,640 --> 00:16:57,755 Get down! 186 00:16:59,320 --> 00:17:01,117 What are you doing? Are you crazy? 187 00:17:01,600 --> 00:17:02,874 Get down! 188 00:17:08,640 --> 00:17:10,790 Go away! 189 00:17:11,800 --> 00:17:13,836 We only want the motorcycle! 190 00:17:15,720 --> 00:17:18,917 Arcovazzi, what are you doing? Those are Partisans! 191 00:17:19,800 --> 00:17:20,835 Who cares! 192 00:17:22,480 --> 00:17:23,629 Okay, but later? 193 00:17:23,760 --> 00:17:26,513 It will be dark in an hour. They'll attack us. 194 00:17:26,640 --> 00:17:30,553 - Be reasonable. Let's surrender. - As long as I have ammo, I won't quit. 195 00:17:32,240 --> 00:17:37,268 - And afterwards? They'll kill you. - No! They'll kill us. 196 00:17:38,000 --> 00:17:40,912 They won't kill me! They're on my side. 197 00:17:44,520 --> 00:17:45,555 Get up! 198 00:17:45,720 --> 00:17:47,995 - Get up! - What are you doing? - Go on! 199 00:17:50,840 --> 00:17:55,595 Don't shoot! I'm Bonafe! I'm Professor Bonafe! 200 00:18:02,080 --> 00:18:04,640 - They didn't recognise me. - Damn! 201 00:18:04,840 --> 00:18:07,115 If I could only get to the motorcycle! 202 00:18:07,320 --> 00:18:08,514 Come on, let's go! 203 00:18:15,600 --> 00:18:16,794 So, you're afraid. 204 00:18:17,080 --> 00:18:19,196 No indifference in the face of danger? 205 00:18:19,400 --> 00:18:22,949 You're good at marching in parades and jumping through rings of fire,.. 206 00:18:23,080 --> 00:18:26,038 ..but when there's.... - Did you say "rings of fire"? 207 00:18:28,440 --> 00:18:29,839 Thank you, Professor! 208 00:18:38,800 --> 00:18:39,869 Get up! 209 00:18:41,320 --> 00:18:42,469 Move! 210 00:19:13,160 --> 00:19:14,798 Hey, stop! Stop! 211 00:19:15,720 --> 00:19:17,836 - What's wrong? - I'm a prisoner of war.. 212 00:19:17,920 --> 00:19:20,673 ..and I have the right to a stop for a meal! - No meal! 213 00:19:20,760 --> 00:19:22,796 - We'll eat in Rome! - But I'm hungry now! 214 00:19:22,880 --> 00:19:25,599 - I appeal to the Geneva Convention! - To what?! 215 00:19:25,720 --> 00:19:29,269 - Geneva! Ever hear about it? - Well? I went to school, you know! 216 00:19:29,440 --> 00:19:32,716 Geneva, a Swiss city, seat of the League of Nations,.. 217 00:19:32,800 --> 00:19:34,995 ..where a demo-plutocratic assembly.. 218 00:19:35,120 --> 00:19:37,509 ..decreed unjust sanctions against ltaly who was just.. 219 00:19:37,600 --> 00:19:40,717 ..aspiring for her place in the sun. - Congratulations! - Thank you. 220 00:19:40,800 --> 00:19:43,792 - Who taught you these lovely things? - Arcangelo Bardacci,.. 221 00:19:43,880 --> 00:19:46,997 ..dauntless fighting poet, veteran of Fiume and Sansepolcro Square. 222 00:19:47,240 --> 00:19:49,674 He wrote the most beautiful poem of the fascist era. 223 00:19:49,760 --> 00:19:52,399 - Would you like to hear it? - I'd rather eat. 224 00:19:52,480 --> 00:19:54,994 - Well then, we'll leave right away. - Just a moment! 225 00:19:57,320 --> 00:20:00,278 - You can't refuse me this. - Okay, let's go. 226 00:21:01,880 --> 00:21:05,031 And the next time you try to pull a fast one,.. 227 00:21:05,200 --> 00:21:06,394 ..I'll aim lower! 228 00:21:07,200 --> 00:21:10,476 And now, come hell or high water, no more stops until we get to Rome! 229 00:21:21,320 --> 00:21:23,072 - Afraid? - No. 230 00:21:39,440 --> 00:21:40,509 Upsidaisy! 231 00:21:47,240 --> 00:21:48,195 Upsidaisy! 232 00:21:52,360 --> 00:21:53,429 Stop! 233 00:21:54,360 --> 00:21:55,349 Stop! 234 00:21:56,000 --> 00:21:57,638 Go to hell! 235 00:22:04,600 --> 00:22:06,272 Now I've really killed him! 236 00:22:09,600 --> 00:22:10,874 Are you hurt? 237 00:22:13,320 --> 00:22:15,436 You worthless little wench! 238 00:22:16,160 --> 00:22:19,118 You know what they call what you just did? Sabotage! 239 00:22:19,360 --> 00:22:20,918 - Sabotage! - Ouch! 240 00:22:31,200 --> 00:22:34,033 I just wanted a ride. Are you going to Rome? 241 00:22:34,360 --> 00:22:37,272 We were, but then you happened along, you little Tyche. 242 00:22:37,680 --> 00:22:39,352 My name is Lisa. 243 00:22:39,640 --> 00:22:42,791 For me, you're Tyche, the Greek goddess of fortune! Shh! 244 00:22:42,920 --> 00:22:46,959 - Then, you'll take me to Rome? - Unfortunately, I'm not in charge here. 245 00:22:47,120 --> 00:22:50,351 You'll have to ask that man over there somewhere. 246 00:22:58,320 --> 00:23:00,550 - Have you lost your glasses? - Yes. 247 00:23:01,120 --> 00:23:04,237 I have just what you need. Now where did I put them? 248 00:23:06,280 --> 00:23:09,431 Here! You'll see better with these. They're German. 249 00:23:10,680 --> 00:23:12,830 You can see a sparrow a kilometre away. 250 00:23:15,160 --> 00:23:16,275 1 50 lira! 251 00:23:16,600 --> 00:23:20,593 - Are you still here? - And don't shout! Listen to me! 252 00:23:26,480 --> 00:23:27,833 Will you take me to Rome? 253 00:23:27,960 --> 00:23:30,394 I'll send you to Germany, you little wench! 254 00:23:30,760 --> 00:23:31,954 I could sit here! 255 00:23:32,120 --> 00:23:34,076 Well, are you still here? 256 00:23:34,200 --> 00:23:37,272 This is a military vehicle and he is a prisoner of war! Go! 257 00:23:38,080 --> 00:23:40,116 Do you know that there's a war going on? 258 00:23:50,200 --> 00:23:52,794 I have these, as well. See if they fit. 259 00:23:53,360 --> 00:23:56,989 - They seem like they were made for you! - Good, good! 260 00:23:57,680 --> 00:23:58,874 1 50 lira. 261 00:24:03,120 --> 00:24:04,075 Thank you. 262 00:24:07,600 --> 00:24:08,635 Bye! 263 00:24:10,800 --> 00:24:14,839 Incredible, Arcovazzi! That girl has an emporium in her bag! 264 00:24:14,960 --> 00:24:17,679 She found me a pair of glasses that fit me perfectly! 265 00:24:17,760 --> 00:24:19,990 I see as well as before, if not better! 266 00:24:21,000 --> 00:24:23,468 I believe it! They are yours! 267 00:24:30,840 --> 00:24:33,832 Instead of taking in the view, you could give me a hand! 268 00:24:33,960 --> 00:24:36,758 No! The Geneva Convention is very clear on this point! 269 00:24:36,880 --> 00:24:39,314 A prisoner has the right not to collaborate! 270 00:24:51,240 --> 00:24:55,836 Being a physical fitness enthusiast this canto might interest you. 271 00:24:56,320 --> 00:24:58,436 To a winner in the game of football. 272 00:24:59,440 --> 00:25:00,350 What's that? 273 00:25:01,160 --> 00:25:04,038 Blessed youth, know the face of glory.. 274 00:25:04,280 --> 00:25:06,191 ..and the joyful voices. 275 00:25:06,400 --> 00:25:08,868 - And who wrote this drivel? - Leopardi! 276 00:25:09,000 --> 00:25:11,355 - Ever heard of him? - Who? The little hunchback? 277 00:25:11,480 --> 00:25:13,630 A poet is not to be judged by his physique. 278 00:25:14,120 --> 00:25:17,112 I prefer Arcangelo Bardacci. Now, there's a poet for you! 279 00:25:17,320 --> 00:25:19,151 And then, he's not hunchback! 280 00:25:20,680 --> 00:25:21,635 Who! 281 00:25:23,080 --> 00:25:24,911 - What do you mean "who"? - It's the title. 282 00:25:25,000 --> 00:25:25,955 Who! 283 00:25:26,560 --> 00:25:29,438 Who, by defying machine-gun fire in the thunder of the battle.. 284 00:25:29,560 --> 00:25:31,630 ..Ieads the attack? My Duce! 285 00:25:32,240 --> 00:25:34,834 Who, among banners and flags leads the black shirts.. 286 00:25:34,920 --> 00:25:37,388 ..and their party to victory? It's Benito! 287 00:25:38,760 --> 00:25:42,230 Who, by despising France and Albion, with the German and the Nippon.. 288 00:25:42,360 --> 00:25:45,158 ..marches ahead to proud destiny? - Mussolini! 289 00:25:53,400 --> 00:25:54,958 But, they are Germans! 290 00:25:55,960 --> 00:25:57,552 Yes, they're Germans! 291 00:25:59,120 --> 00:26:01,076 They'll help me fix my motorcycle. 292 00:26:01,200 --> 00:26:03,589 You must know they have a strong technical aptitude. 293 00:26:03,680 --> 00:26:06,148 I know their other aptitudes and it frightens me. 294 00:26:06,280 --> 00:26:09,477 I forbid you to speak like that about our valorous comrades! Hey! 295 00:26:09,600 --> 00:26:10,749 Listen! 296 00:26:11,040 --> 00:26:13,998 Let them be! History teaches us they have always been.. 297 00:26:14,080 --> 00:26:16,594 ..our natural enemies! Starting from Attila! 298 00:26:22,960 --> 00:26:26,316 Halt! Halt! Comrade! 299 00:26:48,800 --> 00:26:52,588 - See, how Roberto works? - Do you know them? - No! The "Ro-ber-to"! 300 00:26:52,760 --> 00:26:54,512 Rome Berlin Tokyo! The axis! 301 00:26:58,920 --> 00:27:00,319 Danke schon! Thanks a lot! 302 00:27:03,440 --> 00:27:05,431 Thanks! Very kind of you! 303 00:27:05,520 --> 00:27:06,430 Did you hear him? 304 00:27:06,520 --> 00:27:09,512 - He ordered him to test it for me. - No, to requisition it. 305 00:27:09,600 --> 00:27:11,192 - What?! - In the name of the Fuhrer. 306 00:27:11,280 --> 00:27:13,032 It's not possible! Just a moment! 307 00:27:13,120 --> 00:27:15,429 That's my motorcycle! You can't requisition it! 308 00:27:15,520 --> 00:27:17,431 It's mine! Listen! 309 00:27:20,560 --> 00:27:23,279 Stop it! Let me go, you bunch of wimps! 310 00:27:23,680 --> 00:27:25,671 Stop! What are you doing? 311 00:27:28,720 --> 00:27:32,076 Professor, would you lend me your little book? 312 00:27:34,000 --> 00:27:37,629 I'm glad you haven't lost heart and that you're using this time.. 313 00:27:38,480 --> 00:27:42,075 ..to study. - Thank you. - You're welcome. 314 00:27:42,560 --> 00:27:46,439 Yes! Quality paper, very thin, from before the war! 315 00:27:46,600 --> 00:27:49,160 Luxury editions, they no longer make them like this! 316 00:27:50,840 --> 00:27:51,875 But.... 317 00:27:55,000 --> 00:27:58,197 Look what you've done. You ripped out "The solitary thrush"! 318 00:27:58,440 --> 00:28:02,797 Oh! It took the poet 2 weeks to compose it and you.. 319 00:28:03,320 --> 00:28:05,754 ..want to smoke it in a minute! 320 00:28:21,000 --> 00:28:22,274 "To Angelo Mai". 321 00:28:22,840 --> 00:28:25,434 - To who?! - "To Angelo Mai"! It's a canto. 322 00:28:29,880 --> 00:28:32,474 When all's said and done it's just a minor work. 323 00:29:16,000 --> 00:29:17,115 No answer from the airport? 324 00:29:17,200 --> 00:29:19,714 The lines are down, another bombardment. 325 00:29:19,800 --> 00:29:20,835 Try again! 326 00:29:27,920 --> 00:29:30,354 Here's the receipt for the requisitioned vehicle. 327 00:29:30,480 --> 00:29:33,153 But I need my motorcycle for a war mission! 328 00:29:33,240 --> 00:29:36,710 Not another word. The matter is closed. Auf wiedersehen! 329 00:29:41,120 --> 00:29:43,270 Hey, you! Get up! Get up! Let's go! 330 00:29:50,040 --> 00:29:52,508 Just a moment, please! Who are you? 331 00:29:52,800 --> 00:29:56,190 Eh, no! This prisoner is mine! I have orders to take him to Rome. 332 00:29:56,280 --> 00:29:58,510 I'm not speaking with you. Your name, please! 333 00:30:02,520 --> 00:30:05,478 State your name clearly to our German comrades! 334 00:30:06,840 --> 00:30:08,956 Erminio Bonafe! 335 00:30:09,440 --> 00:30:11,715 Bonafe? Professor Erminio Bonafe? 336 00:30:13,520 --> 00:30:15,829 What an honour! May l? 337 00:30:16,800 --> 00:30:19,837 - Lieutenant Rudolf Bauer. - Do you know him? 338 00:30:20,120 --> 00:30:24,238 And who doesn't? He's one of the greatest thinkers of our time! 339 00:30:24,720 --> 00:30:27,598 Our cultural organisation and, above all, the Gestapo.. 340 00:30:27,680 --> 00:30:29,352 ..are very interested in you. 341 00:30:29,440 --> 00:30:32,398 It's a shame that your last book in favour of the Jews.. 342 00:30:32,480 --> 00:30:34,596 ..so displeased our Fuhrer. 343 00:30:36,360 --> 00:30:40,353 I must ask you to remain here as our guest, mein lieber Professor! 344 00:30:40,560 --> 00:30:41,913 Lock him up! 345 00:30:50,240 --> 00:30:52,993 This prisoner is mine! You can't take him away from me! 346 00:30:53,120 --> 00:30:54,997 I can prepare another receipt! 347 00:30:56,760 --> 00:30:59,035 Lieutenant, first I have to tell you something, 348 00:30:59,160 --> 00:31:01,913 I have read the Professor's book defending the Jews. 349 00:31:02,000 --> 00:31:04,673 And I found it excellent! I really liked it! 350 00:31:04,840 --> 00:31:06,558 And I fully agree! 351 00:31:07,120 --> 00:31:10,430 My ideas perfectly coincide with the Professor's! 352 00:31:11,560 --> 00:31:13,278 Don't push! 353 00:31:13,400 --> 00:31:15,197 Instead, I'm hungry! What's there to eat? 354 00:31:16,240 --> 00:31:19,835 - Eat! - Ah, eat! eat! 355 00:31:20,320 --> 00:31:21,469 Nicht eat! 356 00:31:26,440 --> 00:31:30,558 Hey! What about the Geneva Convention on the treatment of prisoners? 357 00:31:35,920 --> 00:31:38,639 Arcovazzi, I didn't know that you'd read my book. 358 00:31:38,720 --> 00:31:40,995 It's impossible to find in ltaly. Good for you! 359 00:31:41,080 --> 00:31:44,277 Who cares about the book! I've never read it, nor do I want to! 360 00:31:44,360 --> 00:31:47,830 I only know that I have to take you to Rome, and I will at any cost! 361 00:31:48,680 --> 00:31:52,593 - Even at the cost of escaping! - You want to abandon your comrades?! 362 00:31:53,240 --> 00:31:56,357 What is the duty of a prisoner? To escape! So we'll escape! 363 00:31:57,000 --> 00:31:58,319 No, I'm not running! 364 00:31:59,360 --> 00:32:03,638 I am your prisoner! You're the German's prisoner! 365 00:32:04,280 --> 00:32:06,555 Do you want to be deported to Germany? 366 00:32:06,680 --> 00:32:08,591 You don't know what might happen to you. 367 00:32:08,680 --> 00:32:12,389 What could happen to me in the hands of your brave German comrades? 368 00:32:16,720 --> 00:32:19,712 #Silently and rapidly the submarines put out to sea,..# 369 00:32:19,880 --> 00:32:22,075 #..straight and sure, the torpedo hits....# 370 00:32:24,000 --> 00:32:25,228 Ouch! 371 00:32:29,480 --> 00:32:33,234 - What did he say? - He says if you try again, he'll shoot. 372 00:32:36,920 --> 00:32:42,552 - I could escape from here, if I wanted to. - Really? How? 373 00:32:42,920 --> 00:32:45,195 I'd make too much noise. 374 00:32:45,920 --> 00:32:49,708 - At the right moment. Good night! - Good night. 375 00:33:16,720 --> 00:33:18,233 What's wrong? A bombardment? 376 00:33:18,320 --> 00:33:20,515 I told you I had a way of escaping. 377 00:33:20,600 --> 00:33:22,955 And now is the right moment! Hey! 378 00:33:23,680 --> 00:33:25,989 Break the pencil and grind up the lead! 379 00:33:27,000 --> 00:33:29,116 - Why? - Elementary chemistry: 380 00:33:29,600 --> 00:33:33,149 ..saltpetre mixed with carbon is considerably explosive. 381 00:33:41,120 --> 00:33:42,189 Chew! 382 00:33:50,680 --> 00:33:51,795 In there! 383 00:34:03,880 --> 00:34:04,869 Wait! 384 00:34:07,640 --> 00:34:08,959 Now. 385 00:34:11,240 --> 00:34:13,117 Get down! Get down! 386 00:34:37,240 --> 00:34:40,676 - At times even brute force helps! - Let's go. - Wait a moment! 387 00:34:40,920 --> 00:34:44,833 How do you plan on getting out of here? Give way to intelligence! 388 00:35:10,000 --> 00:35:12,070 Dammit! They beat us to it! 389 00:35:23,800 --> 00:35:25,199 - Now what? - Run! 390 00:35:25,560 --> 00:35:26,470 - But where? - Run! 391 00:35:26,560 --> 00:35:27,709 What division are you in? 392 00:35:27,800 --> 00:35:28,516 Anti-aircraft artillery. 393 00:35:28,600 --> 00:35:29,715 Come with me. 394 00:35:40,040 --> 00:35:43,794 - What did he say? - Shoot! - But I don't know this machine-gun! 395 00:35:48,160 --> 00:35:50,230 Gosh! I must have hit the command post! 396 00:35:50,760 --> 00:35:51,795 Let's go! 397 00:35:55,200 --> 00:35:56,155 Where are you going? 398 00:35:56,240 --> 00:35:58,310 I'm taking the prisoner to the Command. 399 00:35:58,400 --> 00:36:01,517 Later! Now help us put out the fire. 400 00:36:26,480 --> 00:36:28,471 - But this is sabotage! - Shh! Let's go! 401 00:36:43,880 --> 00:36:45,438 Guard! Guard! 402 00:36:47,760 --> 00:36:49,079 Let's go! Quick! 403 00:36:54,000 --> 00:36:56,309 Let's go! Let's go! Quick! 404 00:36:57,000 --> 00:36:58,911 Any volunteers for the airport? 405 00:36:59,000 --> 00:37:00,911 Yes, one... him! 406 00:37:01,000 --> 00:37:02,752 Me? No, him! Wait a moment! 407 00:37:04,160 --> 00:37:05,115 Professor! 408 00:37:05,200 --> 00:37:08,590 The Wehrmacht is in bad shape... They've started enlisting old men... 409 00:37:08,720 --> 00:37:10,870 Professor, I order you to get in! 410 00:37:13,000 --> 00:37:15,560 Don't leave him! He has to come with me! 411 00:37:36,080 --> 00:37:38,992 Food! Quick! Food! 412 00:37:43,160 --> 00:37:45,469 Don't be afraid, little girl! Food! 413 00:37:46,320 --> 00:37:48,436 I'm sorry, but it's not cooked yet. 414 00:38:10,840 --> 00:38:14,196 - Fill in the trenches!- I have an important mission to carry out! 415 00:38:14,320 --> 00:38:16,788 First important mission: fill in all trenches! 416 00:38:17,400 --> 00:38:19,356 I know which trench I want to fill in! 417 00:38:27,600 --> 00:38:34,870 - Do you have goats in Germany? - Ja! Large goats! - Really? 418 00:38:47,320 --> 00:38:50,676 - He wants to eat. - Certainly! 419 00:38:50,960 --> 00:38:54,873 - We'll fix it. Sit down. - What's wrong? What's happening? 420 00:38:55,200 --> 00:38:56,519 Sit down! 421 00:38:58,200 --> 00:38:59,679 Now we'll fix dinner. 422 00:39:00,360 --> 00:39:02,237 - We'll fix it right! - Yes. 423 00:39:06,160 --> 00:39:07,593 It'll be ready soon. 424 00:39:08,000 --> 00:39:11,117 Hey! The butt, hurry up! 425 00:39:30,760 --> 00:39:33,149 - Daddy, the cock! - The cock! - The cock, Daddy! 426 00:39:33,320 --> 00:39:35,880 - Daddy, hurry up! - I gave it to you. 427 00:39:46,160 --> 00:39:47,354 Hands up! 428 00:39:49,520 --> 00:39:51,431 What are you doing? That's dangerous! 429 00:39:51,600 --> 00:39:53,591 If you call your comrades, we'll kill you! 430 00:39:53,680 --> 00:39:57,150 If you don't bring back my son, a prisoner in Germany, I'll kill you! 431 00:39:57,240 --> 00:40:00,152 Now, wait a moment! There's been an error. I'm not German. 432 00:40:00,280 --> 00:40:04,319 It's a Kraut uniform, but I'm ltalian. Can't you hear how well I speak ltalian? 433 00:40:04,400 --> 00:40:07,198 So what? If I had studied, I'd speak ltalian, too! 434 00:40:07,280 --> 00:40:11,319 - Shoot, Daddy! - Bring back my son! 435 00:40:13,840 --> 00:40:14,875 Shoot, Daddy! 436 00:40:22,920 --> 00:40:24,956 Who do you want to throw down the well? 437 00:40:31,840 --> 00:40:34,957 So you're from Abruzzo! You should have told me! 438 00:40:35,040 --> 00:40:37,554 I told you 1 00 times that I'm not German! 439 00:40:37,640 --> 00:40:39,517 But why did you say you were ltalian? 440 00:40:39,600 --> 00:40:41,909 It's a long story. Now I want to eat. 441 00:40:42,400 --> 00:40:44,994 You're ltalian and you want to eat our food! 442 00:40:47,400 --> 00:40:51,473 - The Germans have taken everything we had! - Wait! 443 00:40:51,560 --> 00:40:53,152 We are poor country people! 444 00:40:56,200 --> 00:40:57,838 That's right, Granddaddy! 445 00:41:24,080 --> 00:41:26,275 Noon! Finally, lunch time! 446 00:42:51,840 --> 00:42:55,276 Where are your manners? I'll go back to work when this mayhem is over! 447 00:43:09,880 --> 00:43:12,235 If you want a receipt contact my command! 448 00:43:53,400 --> 00:43:55,516 Before you only scared the birds,.. 449 00:43:55,680 --> 00:43:57,875 ..now you'll scare men as well. 450 00:44:46,280 --> 00:44:50,478 Oh! So we meet again, Professor! Two chickens for the price of one! 451 00:44:51,000 --> 00:44:52,149 Let's go, move! 452 00:44:56,400 --> 00:44:58,277 What are you doing, Professor? 453 00:44:59,880 --> 00:45:02,872 Come on! Come on! Come on! 454 00:45:06,760 --> 00:45:09,274 Isn't that the girl who sold you the glasses? 455 00:45:12,520 --> 00:45:15,478 - So it's you! - Why don't you get lost?! 456 00:45:16,200 --> 00:45:18,760 - What are you doing here? - The same thing you were doing! 457 00:45:18,880 --> 00:45:21,348 Run, Giovanni! Get the shot-gun! 458 00:45:21,520 --> 00:45:22,794 The farmers! Let's run! Move! 459 00:45:23,000 --> 00:45:26,515 There they are, I saw them! They're running off! 460 00:45:28,840 --> 00:45:30,717 Be still! Damn you! 461 00:45:37,560 --> 00:45:40,472 - Professor, kill that chicken! - No. I am a scholar. 462 00:45:40,560 --> 00:45:41,675 You're the war monger! 463 00:45:41,760 --> 00:45:45,469 So, continue your battle with that chicken and to the best the victory! 464 00:46:04,040 --> 00:46:05,268 Come here, you! 465 00:46:05,480 --> 00:46:07,277 - Leave me alone! - Be still! 466 00:46:07,360 --> 00:46:09,828 Arcovazzi! Shame on you! She's just a child! 467 00:46:10,080 --> 00:46:11,433 You're way off-track! 468 00:46:11,600 --> 00:46:13,113 Come on! You kill it! 469 00:46:19,800 --> 00:46:21,597 Okay, but then I get half! 470 00:46:27,680 --> 00:46:31,958 ....in thought, I create interminable spaces,.. 471 00:46:38,760 --> 00:46:42,116 ..where the heart barely fails to terrify. 472 00:46:43,160 --> 00:46:46,232 And when I hear the wind, rustling through the trees.... 473 00:46:48,240 --> 00:46:49,468 Pardon. 474 00:46:51,600 --> 00:46:55,752 ....I compare its voice to the infinite silence,.. 475 00:46:56,240 --> 00:46:59,471 ..and eternity occurs to me, and all the ages past.. 476 00:47:00,160 --> 00:47:03,789 ..and the present time, and its sound. 477 00:47:06,160 --> 00:47:09,994 Amidst this immensity my thought drowns,.. 478 00:47:11,160 --> 00:47:15,597 ..and to flounder in this sea is sweet to me. 479 00:47:21,800 --> 00:47:25,588 - No, no! This is "The lnfinite". - I'll never tear it out! 480 00:47:26,640 --> 00:47:27,709 Thank you. 481 00:47:29,960 --> 00:47:31,029 Tired, eh? 482 00:47:31,720 --> 00:47:33,039 Good for you, Primo! 483 00:47:33,560 --> 00:47:36,836 It must be Leopardi's influence or this dinner by the fireside,.. 484 00:47:36,920 --> 00:47:38,831 ..but you know, you're making progress. 485 00:47:38,920 --> 00:47:41,070 - Why? - You asked me if I was tired! 486 00:47:41,400 --> 00:47:44,870 - Me?! - You said: "Tired, eh? ". 487 00:47:45,040 --> 00:47:47,508 You misunderstood! Never! 488 00:47:48,080 --> 00:47:50,992 I never would lower myself to that point! Got it? 489 00:47:51,840 --> 00:47:54,798 - I was talking about that little thief! - Ah... Tyche! 490 00:47:55,800 --> 00:47:58,553 Arcovazzi, must you always shout like that? 491 00:47:58,640 --> 00:48:01,871 You have no idea how disturbing your tone of voice is. 492 00:48:02,040 --> 00:48:04,873 The secret of commanding lies in the power of the voice! 493 00:48:04,960 --> 00:48:09,351 If a man has to shout to be obeyed, then he's not strong enough. 494 00:48:09,440 --> 00:48:12,477 - In a democratic Country.... - Demo-plutocratic! 495 00:48:12,880 --> 00:48:14,632 Always the same cliches! 496 00:48:15,520 --> 00:48:17,795 Every once in a while think for yourself. 497 00:48:18,320 --> 00:48:19,912 Try to be free. 498 00:48:20,640 --> 00:48:23,757 Okay, tell me! Just what is freedom? 499 00:48:25,440 --> 00:48:28,159 Freedom is.. 500 00:48:29,360 --> 00:48:32,511 ..Iet's say I'm the head of the Government, you come to me.. 501 00:48:32,760 --> 00:48:34,239 ..you open the door and say: 502 00:48:34,600 --> 00:48:38,275 .."Bonafe is a stinker!". Can you do that now? 503 00:48:38,480 --> 00:48:42,871 Of course! I can go to Mussolini and say: "Bonafe is a stinker!". 504 00:48:46,480 --> 00:48:47,595 Joking apart,.. 505 00:48:47,840 --> 00:48:50,559 ..what is this democracy everyone is talking about? 506 00:48:51,080 --> 00:48:55,039 If a man is hungry, a dictator gives him bread and cheese,.. 507 00:48:55,120 --> 00:48:58,954 ..while a democrat gives him money so he can buy what he wants: 508 00:48:59,160 --> 00:49:03,199 ..bread, salami, a book, a tie. In short,.. 509 00:49:04,000 --> 00:49:06,753 ..he's free. - And if there's nothing to buy? 510 00:49:07,080 --> 00:49:09,310 Or if you don't have any money, what do you do? 511 00:49:10,400 --> 00:49:13,198 - I don't know. - I know. You steal! 512 00:49:13,360 --> 00:49:15,271 Quiet you, thief and leech! 513 00:49:16,040 --> 00:49:18,634 - Maybe it's not her fault. - And whose then? Mine? 514 00:49:19,160 --> 00:49:22,630 - Yes, yours too. - You know what? I don't like your freedom. 515 00:49:22,840 --> 00:49:25,434 How can you like something that you've never tried? 516 00:49:25,520 --> 00:49:28,751 You think I don't know what freedom is? What am l? A slave? 517 00:49:31,800 --> 00:49:33,995 Enough! I said, enough! 518 00:49:34,800 --> 00:49:38,554 Here there is only one free man, me! And you're my prisoner! 519 00:49:45,880 --> 00:49:46,915 Here. 520 00:49:51,120 --> 00:49:54,510 - Well, let's sleep on it, okay? - Sleep on it... 521 00:49:54,960 --> 00:49:57,110 That way, while I sleep, you run off. 522 00:49:57,280 --> 00:49:59,157 No, no, Professor! You're mistaken! 523 00:49:59,520 --> 00:50:00,635 I'll keep watch! 524 00:50:01,400 --> 00:50:02,515 I'll keep watch! 525 00:50:18,280 --> 00:50:21,750 Professor, wake up! Wake up! Hurry up, it's late! 526 00:50:23,520 --> 00:50:26,512 - Come on! - Arcovazzi, where's your uniform? 527 00:50:27,200 --> 00:50:30,556 What's wrong with my uniform? Don't you like it? 528 00:50:33,520 --> 00:50:36,239 Damned thief! It was her, the little saboteur! 529 00:50:38,240 --> 00:50:41,198 Good for you, little Tyche! This time you've spared me. 530 00:50:41,320 --> 00:50:43,914 If I catch her, I'll have her shot! Word of honour! 531 00:50:48,760 --> 00:50:51,797 - No! I'll wear these boots! - Why? 532 00:50:51,960 --> 00:50:55,077 You don't want to go around wearing Nazi boots, do you? 533 00:50:56,920 --> 00:50:57,875 One.. 534 00:50:58,520 --> 00:51:00,636 ..plus one makes two! Let's go! 535 00:51:00,960 --> 00:51:02,871 We've already lost too much time! 536 00:51:04,840 --> 00:51:07,035 It's time to get back on the road for Rome! 537 00:51:07,160 --> 00:51:09,913 So you'll finally reach your destination, naked! 538 00:51:14,720 --> 00:51:15,755 Pothole! 539 00:51:19,600 --> 00:51:22,273 Can't we take a better road? 540 00:51:22,440 --> 00:51:25,079 The best roads are also the most dangerous. 541 00:51:25,720 --> 00:51:29,474 - Because this car is stolen... - Requisitioned, please! 542 00:51:30,440 --> 00:51:31,395 Pothole! 543 00:51:33,560 --> 00:51:35,278 The suspensions will break! 544 00:51:36,280 --> 00:51:38,157 The suspensions! Don't make me laugh! 545 00:51:38,320 --> 00:51:39,958 Our backs will break first! 546 00:51:40,120 --> 00:51:44,671 - These are German cars, indestructible, perfect! - Really? 547 00:51:49,400 --> 00:51:50,389 River! 548 00:51:51,240 --> 00:51:54,357 - We'll have to turn around. - These cars,.. 549 00:51:54,480 --> 00:51:57,711 ..not only can be used on the road, they are also amphibian vehicles. 550 00:51:57,840 --> 00:52:02,072 They can float on the water! Got it? 551 00:52:37,680 --> 00:52:40,274 See how well "Ro-ber-to" works? 552 00:52:56,920 --> 00:53:00,879 #Silently and rapidly the submarines put out to sea,..# 553 00:53:01,200 --> 00:53:04,112 #..straight and sure, the torpedo hits....# 554 00:53:21,680 --> 00:53:25,639 We also have our Acheron separating us from the hell of Rome! 555 00:53:25,760 --> 00:53:28,832 But I see no demon Caron willing to ferry us! 556 00:53:29,080 --> 00:53:30,672 Now what are you babbling about? 557 00:53:30,760 --> 00:53:32,671 We'll never make it to the other side,.. 558 00:53:32,760 --> 00:53:37,151 ..especially since I can't swim. - Obstacles are not to be feared,.. 559 00:53:37,400 --> 00:53:40,472 ..but to be struck down! - Okay, then strike down the river! 560 00:53:43,920 --> 00:53:47,390 - You said you were born in Cremona. - I was born in Azzanello,.. 561 00:53:47,640 --> 00:53:50,393 ..my father is a blacksmith, like Mussolini's father. 562 00:53:52,200 --> 00:53:53,553 - Bless you! - Thank you. 563 00:53:54,480 --> 00:53:57,392 - And do you have a girlfriend? - Of course I do! 564 00:53:58,120 --> 00:53:59,678 I haven't seen her for 4 years! 565 00:53:59,880 --> 00:54:02,269 We send each other postcards every once in a while. 566 00:54:03,800 --> 00:54:05,631 And why all of these questions? 567 00:54:06,320 --> 00:54:08,675 Why don't you go home and see her? 568 00:54:09,160 --> 00:54:11,799 I'll go to Villalago, to nurse my cold,.. 569 00:54:11,960 --> 00:54:14,918 ..and we'll both wait the war out at home. 570 00:54:15,600 --> 00:54:18,558 - It can't go on for long, now. - Professor, get up! 571 00:54:19,280 --> 00:54:20,349 Get up! 572 00:54:22,520 --> 00:54:24,636 I know one thing only, my duty! 573 00:54:24,800 --> 00:54:27,997 My orders are to bring you to Rome, and so I shall! Understand? 574 00:54:35,400 --> 00:54:36,992 Well? What are you staring at? 575 00:54:37,080 --> 00:54:40,550 I know, I look silly in my boxers! I'd like to see you in my place! 576 00:54:40,960 --> 00:54:42,951 You look even sillier in uniform! 577 00:54:47,960 --> 00:54:49,234 Lady Eleonora! 578 00:54:51,560 --> 00:54:53,630 Professor! Professor! 579 00:54:54,240 --> 00:54:57,676 Where are you going? Stop! I order you to stop! 580 00:54:57,840 --> 00:55:00,957 My dear Bonafe! I am so pleased to see you! 581 00:55:01,480 --> 00:55:05,359 - I see you also love the countryside. - Yes, more or less. 582 00:55:06,120 --> 00:55:09,351 - Do you know Angelo Maria, my second born? - Nice to meet you. 583 00:55:09,880 --> 00:55:11,472 He's all that's left to me. 584 00:55:11,640 --> 00:55:13,631 - And Federico? - He's in Russia. 585 00:55:14,440 --> 00:55:15,873 He hasn't returned yet. 586 00:55:17,240 --> 00:55:18,514 Mr. Arcovazzi. 587 00:55:18,760 --> 00:55:21,479 The Marquise Eleonora Castaldi of Archipiano. 588 00:55:23,800 --> 00:55:27,395 I take advantage of these lovely spring days, to get some air,.. 589 00:55:27,480 --> 00:55:30,119 ..and to pick strawberries. I love strawberries. 590 00:55:30,200 --> 00:55:32,156 Too bad, there's no cream to be found! 591 00:55:32,760 --> 00:55:35,513 Where did we last see each other? Ah, yes, in Turin! 592 00:55:35,600 --> 00:55:40,720 For your wonderful conference on Proust. 593 00:55:41,160 --> 00:55:43,355 My husband wore his boxers longer. 594 00:55:44,360 --> 00:55:47,158 That was the last time we heard those names: Proust.... 595 00:55:47,240 --> 00:55:51,438 Hey! Come here! Come on! There are the potatoes to peel! 596 00:55:51,920 --> 00:55:53,433 Hurry up! Hurry up! 597 00:55:55,320 --> 00:55:56,435 My tenants. 598 00:55:57,280 --> 00:56:01,910 Today, they are my masters. They keep us here, for pity's sake,.. 599 00:56:02,480 --> 00:56:05,870 ..or perhaps to humiliate us. But, what can I do? 600 00:56:06,520 --> 00:56:09,114 I have nothing left. Nothing. 601 00:56:11,200 --> 00:56:15,671 How sad to speak of such things! Especially this fine spring day! 602 00:56:16,560 --> 00:56:18,630 The sweet season of strawberries... 603 00:56:19,680 --> 00:56:21,875 - Here! - No, no... - Yes! 604 00:56:22,000 --> 00:56:24,150 I'll tell my tenants that I didn't find any. 605 00:56:24,360 --> 00:56:28,478 Take them! In thanks for that day in Turin with Proust. 606 00:56:31,680 --> 00:56:33,113 Farewell, Bonafe. 607 00:56:43,040 --> 00:56:46,396 - Who is this Proust? - A friend, he's dead as well. 608 00:56:46,960 --> 00:56:48,916 - The strawberries are mine! - Why? 609 00:56:49,000 --> 00:56:51,514 - You slept, I eat! - But Geneva.... 610 00:56:51,600 --> 00:56:53,158 I could care less about Geneva! 611 00:57:01,280 --> 00:57:02,315 But.... 612 00:57:02,480 --> 00:57:06,075 What are they doing? Dropping bombs? Have they gone crazy? 613 00:57:06,400 --> 00:57:09,597 What are you doing? Are you blind? I'm in my underwear! 614 00:57:09,760 --> 00:57:12,558 Stop! Stop! 615 00:57:19,280 --> 00:57:20,952 What? Why didn't it explode? 616 00:57:21,360 --> 00:57:24,352 It's not a bomb. It's a extra fuel tank. 617 00:57:24,440 --> 00:57:27,034 When they're empty, the bombardiers get rid of them. 618 00:57:28,480 --> 00:57:29,549 Ah, it's empty! 619 00:57:40,080 --> 00:57:41,274 Whirlpool! 620 00:58:07,440 --> 00:58:08,555 Let's go. 621 00:58:25,640 --> 00:58:27,312 Is there anyone up there? 622 00:58:29,960 --> 00:58:30,995 And here? 623 00:58:32,880 --> 00:58:36,395 - Anyone here? - Hands up! And don't move! 624 00:58:36,800 --> 00:58:39,678 We followed you! From the river! Bastards! 625 00:58:41,000 --> 00:58:43,309 You must be two dirty American parachutists! 626 00:58:43,600 --> 00:58:45,909 You're here to blow-up the Fascist headquarters! 627 00:58:46,000 --> 00:58:49,709 - Dammit! What kind of a joke is this? - Halt! Halt! 628 00:58:51,120 --> 00:58:54,635 Cut it out, greenhorn! I am Primo Arcovazzi, non-commissioned officer.. 629 00:58:54,720 --> 00:58:56,711 ..on a special mission for the party! 630 00:58:56,840 --> 00:58:58,432 I am taking this prisoner to Rome. 631 00:58:58,520 --> 00:59:01,159 - In your underwear? - How I'm dressed is not your concern! 632 00:59:01,240 --> 00:59:04,152 Calm down! I assure you that, despite his underwear,.. 633 00:59:04,240 --> 00:59:06,037 ..this man is a VlP in the party. 634 00:59:06,120 --> 00:59:08,998 He has a good chance of becoming a provincial party secretary. 635 00:59:11,960 --> 00:59:14,520 And if it's true? I suggest that.... 636 00:59:15,360 --> 00:59:18,272 When were the ltalian Fascist fighting troops founded? 637 00:59:18,440 --> 00:59:20,635 March 23, 1 9 1 9. 638 00:59:20,720 --> 00:59:24,952 - The voluntary militia for national security? - February 1, 1 923! 639 00:59:25,280 --> 00:59:26,998 They don't call me Primo for nothing. 640 00:59:27,120 --> 00:59:30,192 What lies behind our certain victory? 641 00:59:30,280 --> 00:59:32,748 First: we are fighting for a just cause! 642 00:59:33,480 --> 00:59:35,311 Second: our arms are unlimi -- 643 00:59:35,400 --> 00:59:39,188 - When was the work charter issued? - Let me finish! Work charter... 644 00:59:41,160 --> 00:59:45,358 Fundamental document of the fascist revolution.... 645 00:59:46,920 --> 00:59:48,114 It was issued.... 646 00:59:49,480 --> 00:59:50,959 When? 647 00:59:52,720 --> 00:59:57,077 - It was issued.... - April 2 1, 1 927. 648 00:59:57,960 --> 00:59:59,552 On April 2 1, 1 927! 649 01:00:03,920 --> 01:00:05,672 - Satisfied? - Yes, satisfied. 650 01:00:06,080 --> 01:00:07,308 Good, comrade! 651 01:00:08,240 --> 01:00:09,719 We are at your service! 652 01:00:12,920 --> 01:00:14,148 Kindergarteners! 653 01:00:14,840 --> 01:00:19,072 Don't you know that the handshake was abolished by Starace on June 23, 1 938? 654 01:00:20,240 --> 01:00:23,949 - What are you doing? - Give it back! 655 01:00:24,040 --> 01:00:27,350 - But it's the party's tandem! - And I am the party! Go away! 656 01:00:29,400 --> 01:00:30,674 Professor, get on! 657 01:00:30,960 --> 01:00:34,635 - But I've never ridden one. - There's always a first time! - Okay. 658 01:00:36,880 --> 01:00:38,950 - Win! - We shall win! 659 01:00:43,160 --> 01:00:46,277 Pump those pedals! By nightfall we'll be at Rocca Sabina. 660 01:00:46,400 --> 01:00:50,279 - Another Fascist headquarters? - No, Arcangelo Bardacci's hometown,.. 661 01:00:50,360 --> 01:00:52,271 ..my teacher. He'll put us up. 662 01:00:53,560 --> 01:00:54,515 Bless you! 663 01:00:54,600 --> 01:00:58,115 You're not the outdoors type! You prefer a comfortable life, eh? 664 01:00:58,200 --> 01:01:00,509 No. I'm beginning to like this open air life! 665 01:01:00,720 --> 01:01:03,359 - And you, how's your bellyache? - I'm resisting! 666 01:01:07,680 --> 01:01:09,272 Professor, where are you? 667 01:01:12,120 --> 01:01:15,430 - I'm here! - Talk! Talk! Keep talking! 668 01:01:17,240 --> 01:01:20,152 - What were your marks in Phys. Ed.? - 9! 669 01:01:21,800 --> 01:01:25,429 - I knew it. - What did you say? Talk! 670 01:01:25,880 --> 01:01:27,279 Keep on talking! 671 01:01:27,720 --> 01:01:29,472 When I was in school,.. 672 01:01:30,520 --> 01:01:33,512 ..they taught me that an 8 in Latin was more important.. 673 01:01:34,600 --> 01:01:36,989 ..than knowing how to climb a pole. 674 01:01:38,240 --> 01:01:39,559 A serious error! 675 01:01:40,160 --> 01:01:43,596 In the following years, to get a good Government job,.. 676 01:01:43,800 --> 01:01:46,598 ..the first thing you needed to know was how to climb a pole. 677 01:01:47,040 --> 01:01:51,556 Italy was no longer leader in the arts, but a gym teacher, instead. 678 01:01:51,800 --> 01:01:57,716 - Professor, why weren't you talking? - I did talk, the whole time and loud! 679 01:01:58,200 --> 01:02:00,589 I didn't hear a thing! 680 01:02:20,960 --> 01:02:23,315 War is a beastly interlude.. 681 01:02:23,920 --> 01:02:26,912 ..and only when it's over will its futility be apparent. 682 01:02:27,040 --> 01:02:31,875 - If you lose! But if you win? - In a war, everyone loses. 683 01:03:00,840 --> 01:03:01,829 But.. 684 01:03:02,880 --> 01:03:05,917 ..are you sure you're going in the right direction? - Very sure! 685 01:03:06,040 --> 01:03:07,996 1 0 more kilometres and we're there! 686 01:03:29,440 --> 01:03:32,671 - GRAVEL PlT, DEAD END - 687 01:03:55,320 --> 01:03:56,309 Hey, you! 688 01:03:58,080 --> 01:03:59,229 Are you talking to me? 689 01:03:59,520 --> 01:04:02,080 - Yes, you. Do you know.... - I don't know anything. 690 01:04:02,160 --> 01:04:05,630 - I haven't even asked the question! - And I haven't told you anything. 691 01:04:05,720 --> 01:04:10,032 - Is that town down there Rocca Sabina? - Which one? - That one, there! 692 01:04:10,280 --> 01:04:13,272 - Why, is there a town? - Didn't you come from there? 693 01:04:13,440 --> 01:04:16,432 - Who? Me? - Yes, you! Where did you come from? 694 01:04:17,080 --> 01:04:20,311 - Yes, from a town... - Is that Rocca Sabina? 695 01:04:21,680 --> 01:04:25,958 - What do you think? - What do I think? If I'm asking you, then I don't know! 696 01:04:26,440 --> 01:04:32,151 I don't know anything either! No idea! But if you say so, it must be true! 697 01:04:33,440 --> 01:04:34,429 Hey! 698 01:04:35,080 --> 01:04:38,914 - Do you know Arcangelo Bardacci? - The poet? I don't know him. 699 01:04:39,000 --> 01:04:40,797 I know nothing. I know nobody. 700 01:04:40,880 --> 01:04:45,874 - Wait! Where does this road go? - If I only knew! 701 01:04:45,960 --> 01:04:48,394 - Well, then you're an idiot! - Who's an idiot? 702 01:04:48,480 --> 01:04:52,075 - You! - Ah. Okay, okay... 703 01:04:52,520 --> 01:04:55,637 - It's important to be clear! - But where are you going? 704 01:04:56,120 --> 01:05:03,549 Where? There! Down there! No, wait, I'm going there! 705 01:05:03,760 --> 01:05:09,949 But what's it to you? What do you have against me? 706 01:05:10,280 --> 01:05:15,308 I don't know anything! Just forget about me! 707 01:05:15,680 --> 01:05:19,753 And I don't want to know anything! 708 01:05:55,320 --> 01:05:57,072 - Who's there? - Friends! 709 01:05:57,240 --> 01:06:00,038 - Who are you looking for? - Comrade Arcangelo Bardacci. 710 01:06:00,200 --> 01:06:01,315 He's dead. 711 01:06:02,000 --> 01:06:04,878 - Dead? - We'll find another place to sleep. 712 01:06:04,960 --> 01:06:06,518 No, first I must know! 713 01:06:06,720 --> 01:06:08,711 It's not possible! My teacher! 714 01:06:13,000 --> 01:06:14,433 What else do you want? 715 01:06:16,880 --> 01:06:19,838 I'm Rita, Bardacci's niece. What do you want? 716 01:06:20,480 --> 01:06:21,435 No, nothing. 717 01:06:22,960 --> 01:06:25,633 I'm Primo Arcovazzi, non-commissioned military officer. 718 01:06:25,760 --> 01:06:27,352 I was a good friend of Bardacci's. 719 01:06:27,480 --> 01:06:30,074 We were at the school of Fascist mystique together. 720 01:06:30,160 --> 01:06:33,277 And since I was going to Rome, on a special war mission,.. 721 01:06:33,360 --> 01:06:35,828 ..I thought I'd stop by and say hello.. 722 01:06:36,000 --> 01:06:40,039 ..and, if it were possible, ask him if he could put us up, but don't worry.... 723 01:06:40,240 --> 01:06:43,676 - It's okay by me, I don't know if my aunt.... - I understand. 724 01:06:45,720 --> 01:06:47,438 We really are very tired. 725 01:06:48,480 --> 01:06:49,754 And sick with a cold. 726 01:06:56,480 --> 01:06:58,311 - Is this okay? - Yes, thanks. 727 01:07:00,160 --> 01:07:03,835 This is all I have left of my poor Arcangelo. 728 01:07:03,920 --> 01:07:06,559 What a terrible shock. I still can't believe it. 729 01:07:07,280 --> 01:07:10,352 He taught me everything I know, he made me the man I am! 730 01:07:11,000 --> 01:07:14,356 - How did it happen? - In Albania. 731 01:07:15,240 --> 01:07:16,753 Arcangelo volunteered. 732 01:07:17,920 --> 01:07:23,552 One day he took off and.... He never came back. 733 01:07:24,120 --> 01:07:25,917 Missing over Albania. 734 01:07:26,960 --> 01:07:30,635 If he could have chosen his death, he would have chosen to die like that. 735 01:07:33,680 --> 01:07:36,240 Comrade Bardacci present! 736 01:07:40,080 --> 01:07:41,638 What's happening, Bardacci? 737 01:07:42,280 --> 01:07:45,989 This electricity, it comes and goes. It's been like this for some time now. 738 01:07:46,120 --> 01:07:47,269 It's ready! 739 01:07:47,600 --> 01:07:50,990 Nothing special. Just what we had in the house. Some beans. 740 01:07:51,400 --> 01:07:55,473 - I'm sorry, this is all we have. - Beans? They're my favourite! 741 01:07:58,360 --> 01:08:01,432 - Shall I sit here, Mrs. Bardacci? - Yes, please. - Thank you. 742 01:08:01,800 --> 01:08:05,509 - I've already helped myself! - Good! - Thank you. 743 01:08:09,360 --> 01:08:10,634 Thank you, miss. 744 01:08:21,040 --> 01:08:23,429 In Cremona they cook beans with chitlins. 745 01:08:23,720 --> 01:08:26,518 With pork rinds. My mother always fixed them for me. 746 01:08:26,720 --> 01:08:29,109 Now, with the war on, there are no pigs to be found. 747 01:08:29,240 --> 01:08:33,199 Instead, I find, that with this war, the pigs have increased in number. 748 01:08:38,520 --> 01:08:39,748 Here you are. 749 01:08:42,920 --> 01:08:43,989 Thank you. 750 01:08:52,080 --> 01:08:53,069 It's hot. 751 01:08:54,040 --> 01:08:57,715 We don't even have any fruit. Maybe I can find a few walnuts. 752 01:08:57,800 --> 01:09:00,837 Don't worry. I'll have a few more beans. 753 01:09:04,680 --> 01:09:07,035 - What is this dance? A fox-trot? - No. 754 01:09:07,320 --> 01:09:08,389 It's a tango. 755 01:09:09,080 --> 01:09:11,275 I wonder how long it's been since you've danced? 756 01:09:11,680 --> 01:09:13,910 Since I was born! I don't know how to dance! 757 01:09:14,040 --> 01:09:17,112 A grave lacking in your training, my dear Arcovazzi! 758 01:09:17,240 --> 01:09:19,674 I think I still remember a few steps.. 759 01:09:20,080 --> 01:09:23,152 ..and if I may have this dance.... - Oh, yes, thank you. 760 01:09:24,520 --> 01:09:29,719 No, I can't. What, with my poor Arcangelo up there... 761 01:09:29,960 --> 01:09:31,154 Certainly, forgive me. 762 01:10:02,160 --> 01:10:04,037 A short, but lovely dance. 763 01:10:05,160 --> 01:10:08,197 Would you like a bit of Nocino, a liqueur that we make ourselves? 764 01:10:09,680 --> 01:10:11,796 - For important occasions. - Eh, no! 765 01:10:12,440 --> 01:10:15,671 First the dance, now a liqueur. Let's not exaggerate, by Jove! 766 01:10:15,880 --> 01:10:17,199 Why? What have I done? 767 01:10:17,280 --> 01:10:20,955 Some respect for the memory of Arcangelo Bardacci, above! 768 01:10:36,760 --> 01:10:39,558 At this hour? Do you want me to die of hunger? 769 01:10:39,720 --> 01:10:41,915 I couldn't before! We have guests! 770 01:10:42,600 --> 01:10:45,717 - Guests? And who? Who is it? - Calm down. 771 01:10:45,920 --> 01:10:48,878 - A bourgeois and a non-commissioned officer. - Militia? 772 01:10:49,000 --> 01:10:51,560 - And they're looking for me? - They were. 773 01:10:51,920 --> 01:10:54,559 - But you're deceased. - Missing over Albania. 774 01:10:54,680 --> 01:10:57,069 - In the skies over Albania. - Took off and.... 775 01:10:57,160 --> 01:10:59,754 - Never came back! - Good! 776 01:11:00,280 --> 01:11:03,670 The important thing is to always give the same version. 777 01:11:05,960 --> 01:11:08,235 - And did they believe you? - It would seem so. 778 01:11:09,240 --> 01:11:11,196 And who is the non-commissioned officer? 779 01:11:11,440 --> 01:11:15,035 - Ehm... Arcovazzi. - Arcovazzi! 780 01:11:15,680 --> 01:11:16,908 He, of all people? 781 01:11:17,720 --> 01:11:20,234 His head is as hard as a rock! 782 01:11:21,560 --> 01:11:24,279 Of all of my students, he was the most fanatical! 783 01:11:25,280 --> 01:11:27,555 If he finds out I'm here, I'm done for. 784 01:11:28,640 --> 01:11:29,993 I'll take care of it. 785 01:11:31,440 --> 01:11:32,475 Matilde! 786 01:11:33,040 --> 01:11:34,029 Yes? 787 01:11:34,280 --> 01:11:37,113 Tonight I want to write. Bring me some candles. 788 01:11:37,320 --> 01:11:39,197 This on-again-off-again electricity... 789 01:11:39,680 --> 01:11:41,511 Later on, when everyone's asleep. 790 01:11:49,400 --> 01:11:52,676 - There's a cot. Professor, you sleep here! - What? 791 01:11:55,880 --> 01:11:57,472 - But.... - Professor! 792 01:12:14,560 --> 01:12:18,997 - Oh, it's you! Where are you going? - I was bringing these candles. 793 01:12:19,280 --> 01:12:24,752 - To who? - To you, of course! - To me? 794 01:12:26,000 --> 01:12:27,592 Okay, good. Come in! 795 01:12:39,880 --> 01:12:42,678 - And this? - Ah, you already have one. 796 01:12:43,400 --> 01:12:45,834 So, you aren't here just for the candles. 797 01:12:46,520 --> 01:12:49,751 It's that I'm a little absent minded. You know how it is.. 798 01:12:50,480 --> 01:12:56,555 ..the suffering, the worries, the war... 799 01:12:56,680 --> 01:12:59,478 - Yes, I understand... - Unbelievable! 800 01:12:59,560 --> 01:13:02,472 With this house to run now that he's gone... 801 01:13:04,040 --> 01:13:06,315 When a woman is left alone.... 802 01:13:07,480 --> 01:13:11,678 Arcangelo is up there for more than a year, now. 803 01:13:12,360 --> 01:13:15,830 A year, 35 days... 804 01:13:17,680 --> 01:13:20,752 - And 365 nights. - Yes! 805 01:13:23,000 --> 01:13:24,718 - Matilde... - No, no! 806 01:13:24,800 --> 01:13:26,916 - Matilde... - No, no. What are you doing? 807 01:13:30,240 --> 01:13:31,389 Matilde! 808 01:13:31,760 --> 01:13:35,070 I beg you please, leave me alone! Primo, behave yourself! 809 01:13:38,520 --> 01:13:42,718 The Professor. Please! He might hear us! 810 01:13:42,880 --> 01:13:45,872 - And who are you? - I'm Professor Erminio Bonafe. 811 01:13:46,440 --> 01:13:50,194 And you? You must be the daring Bardacci, missing over Albania! 812 01:13:50,280 --> 01:13:52,350 We can't! What would Arcangelo say? 813 01:13:52,440 --> 01:13:55,238 - Let's leave Arcangelo with the archangels! - But, no! 814 01:13:55,440 --> 01:13:57,510 It's useless, it's locked. 815 01:13:57,800 --> 01:14:00,314 But that scoundrel is in there with my wife! 816 01:14:00,480 --> 01:14:02,152 - With your widow! - What? 817 01:14:02,560 --> 01:14:05,950 - Well, it's the same thing. - Don't be foolish! He's armed! 818 01:14:06,880 --> 01:14:09,952 - It's not possible! - And then, I wouldn't resuscitate now. 819 01:14:10,600 --> 01:14:12,875 Better to be missing over Albania.. 820 01:14:13,080 --> 01:14:15,878 ..than to be buried in the Rocca Sabina cemetery. 821 01:14:17,080 --> 01:14:18,513 No, no! 822 01:14:19,480 --> 01:14:20,913 - Come here! - Not here! 823 01:14:24,920 --> 01:14:25,875 Wait! 824 01:14:30,960 --> 01:14:32,871 There. Do you hear them? 825 01:14:34,480 --> 01:14:37,995 If you want to get even, I have a better way. 826 01:14:39,480 --> 01:14:41,471 I'm a political prisoner.. 827 01:14:42,040 --> 01:14:48,275 ..and at the right moment.... - Which moment? 828 01:14:48,560 --> 01:14:52,109 The moment in which you'll have to account for your great poem. 829 01:14:53,080 --> 01:14:57,471 - Who, by defying machine gunfire.... - No, no! I've changed my tune now. 830 01:14:58,080 --> 01:15:00,640 Just today, I wrote a quatrain of verses.. 831 01:15:00,840 --> 01:15:02,796 ..which illustrates my true thoughts. 832 01:15:04,120 --> 01:15:05,519 - Who! - Again! 833 01:15:05,600 --> 01:15:07,716 No! But with a totally different concept! 834 01:15:08,040 --> 01:15:13,592 Who, by driving out the German from the battle and the struggle.. 835 01:15:14,160 --> 01:15:18,358 ..will bring peace to all? Freedom! 836 01:15:38,200 --> 01:15:39,269 Wake up, Professor! 837 01:15:47,160 --> 01:15:50,630 - Good morning, Primo! - He's duped me! You've all duped me! 838 01:15:50,720 --> 01:15:51,994 Where are you going? 839 01:15:58,960 --> 01:16:00,598 You're tactless! 840 01:16:11,600 --> 01:16:13,795 Hey, you! Where is he? Where have you hidden him? 841 01:16:13,880 --> 01:16:15,950 - Who? - What do you mean? My prisoner! 842 01:16:16,080 --> 01:16:18,958 You helped him get away, while your aunt distracted me! 843 01:16:19,040 --> 01:16:21,600 - I don't know anything. - What? 844 01:16:21,800 --> 01:16:23,597 Then why are you out so early? 845 01:16:23,680 --> 01:16:26,478 I went looking for pork rind to make you some bean soup. 846 01:16:26,560 --> 01:16:28,516 This is not the time to think about chitlins! 847 01:16:28,600 --> 01:16:31,478 Why don't you let the Professor go? The war's lost, anyway! 848 01:16:31,560 --> 01:16:34,472 No, it's won! We can be certain and for many reasons! 849 01:16:34,560 --> 01:16:36,471 First: we are fighting for a just cause. 850 01:16:36,560 --> 01:16:39,438 - Second: because.... - My uncle used to say just that. 851 01:16:39,520 --> 01:16:42,193 Look at him! He preferred to live one day as a lion! 852 01:16:42,600 --> 01:16:46,639 Do you trust my uncle? Would you take his advice? 853 01:16:46,720 --> 01:16:48,312 Of course! He was my guide! 854 01:16:48,560 --> 01:16:49,993 Then, go and visit him! 855 01:16:50,640 --> 01:16:55,156 - And where? In heaven? - No, much closer. In the attic. 856 01:16:57,440 --> 01:16:58,555 In the attic?! 857 01:16:59,040 --> 01:17:01,190 Yes, over the room where you slept. 858 01:17:02,520 --> 01:17:03,794 He's hiding out there. 859 01:17:08,720 --> 01:17:10,597 He must have heard everything... 860 01:17:13,240 --> 01:17:16,232 - Yes, and I'm sure it made him happy! - I don't think so... 861 01:17:17,600 --> 01:17:18,635 Well, the -- 862 01:17:19,840 --> 01:17:22,832 Then, he must have helped Bonafe escape. Yes! For revenge! 863 01:17:22,920 --> 01:17:25,036 - Against whom? - I know against whom! 864 01:17:26,400 --> 01:17:28,914 It's clear! Everybody looks out for himself now! 865 01:17:29,160 --> 01:17:31,390 I'm the only one who still does his duty! 866 01:17:31,520 --> 01:17:35,479 Total anarchy! Would you look at this! Everything ruined, everything destroyed! 867 01:17:35,600 --> 01:17:37,636 One runs off, the other hides out! 868 01:17:39,040 --> 01:17:42,635 You worry about chitlins! And me? Why not, who cares! 869 01:17:43,000 --> 01:17:43,989 Primo! 870 01:17:44,280 --> 01:17:48,398 Come on, let's bust up everything! Why do I do it, anyway? 871 01:17:49,560 --> 01:17:52,597 Primo, there's a train that passes through every day. 872 01:17:53,760 --> 01:17:56,718 - Why don't you go home? - Of course, the train! 873 01:17:57,040 --> 01:17:58,917 You take the train, you go home. 874 01:17:59,560 --> 01:18:03,348 You wait, you hide. Then, when you go to bed, Mom tells you: 875 01:18:03,440 --> 01:18:06,034 .."Primo deary, good night" and tucks in the covers! 876 01:18:06,120 --> 01:18:09,192 My mother still calls me "Primo deary", like when I was a child! 877 01:18:09,280 --> 01:18:11,111 No! Too easy! 878 01:18:13,720 --> 01:18:18,840 - What time does this train leave? - Morning, noon or night. 879 01:18:18,920 --> 01:18:22,435 In fact! Trains leave, go, come! They do what they want, too! 880 01:18:26,920 --> 01:18:27,955 Well,.. 881 01:18:28,760 --> 01:18:31,638 ..farewell. Thanks for the chitlins. 882 01:18:46,520 --> 01:18:49,512 They've fixed the tracks at Civita Castellana. All aboard. 883 01:19:39,080 --> 01:19:40,479 Pardon me, Reverend. 884 01:19:44,240 --> 01:19:48,028 Excuse me. Is there a connection for the north at Civita Castellana? 885 01:19:49,960 --> 01:19:52,030 - Can you tell me, Reverend? - No... 886 01:19:52,600 --> 01:19:54,955 I need a connecting train to Cremona. I'm going home. 887 01:19:58,800 --> 01:19:59,789 Bless you! 888 01:20:00,920 --> 01:20:02,035 Thank you. 889 01:20:06,680 --> 01:20:10,719 And do you know why I'm going home? Because I've been duped.. 890 01:20:11,800 --> 01:20:15,839 ..by a wise guy by the name of Bonafe. Do you know anything about it? 891 01:20:17,560 --> 01:20:20,472 - And you, do you know him? - No, no. 892 01:20:20,560 --> 01:20:23,154 Strange! He says that everyone in ltaly knows him. 893 01:20:25,000 --> 01:20:26,069 May l? 894 01:20:26,440 --> 01:20:29,432 You wouldn't want to deny me the comfort of prayer, would you! 895 01:20:32,200 --> 01:20:34,760 This solitary hill has always been dear to me.... 896 01:20:37,240 --> 01:20:40,596 Professor Bonafe, the jig's up. Time to go back! 897 01:21:07,080 --> 01:21:08,149 Halt! 898 01:21:09,360 --> 01:21:10,634 Hey! Stop! 899 01:21:11,400 --> 01:21:13,356 - I can't! - Are you going to Rome? - Yes! 900 01:21:13,480 --> 01:21:14,674 Then, stop! 901 01:21:14,960 --> 01:21:17,599 - I told you I can't! - I order you to stop! 902 01:21:20,960 --> 01:21:23,394 Now you've done it. I told you that I couldn't! 903 01:21:23,480 --> 01:21:25,710 Now, you've made me shut the motor off! 904 01:21:26,560 --> 01:21:28,949 Get off! Everybody off and push! 905 01:21:37,920 --> 01:21:40,275 Get on! Hurry! Get on! 906 01:21:50,400 --> 01:21:53,437 Help me! Stop, I say! 907 01:22:05,240 --> 01:22:06,309 Damned! 908 01:22:07,920 --> 01:22:11,390 Oh! You look like a plate of egg noodles! 909 01:22:13,480 --> 01:22:15,118 But those are my eggs! 910 01:22:15,920 --> 01:22:18,195 You laugh, but I work! 911 01:22:18,520 --> 01:22:21,990 Tonight who'll bring the money home? The Holy Ghost? 912 01:22:22,720 --> 01:22:25,598 - Pardon, Reverend. - Bravo! You even curse! 913 01:22:26,480 --> 01:22:29,313 They think only of business and money! 914 01:22:30,640 --> 01:22:35,555 - Excuse me. Who is this? St. Damian? - No! 915 01:22:36,120 --> 01:22:39,556 This is the sacred effigy of the Blessed Colasanti,.. 916 01:22:39,960 --> 01:22:41,109 ..my countryman! 917 01:22:41,560 --> 01:22:43,755 I made this statue with my own hands. 918 01:22:44,360 --> 01:22:46,590 I'm taking it to Rome to have it consecrated. 919 01:22:46,760 --> 01:22:49,832 Everybody off! There's a hill! Go, go, hurry! 920 01:22:50,600 --> 01:22:52,192 The motor can't make it! 921 01:22:57,240 --> 01:22:58,593 Come on! Push! 922 01:23:04,320 --> 01:23:07,039 - Everybody on! - Help me! 923 01:23:13,480 --> 01:23:18,270 Everybody off! It's a steep hill and the brakes can't hold! 924 01:23:29,520 --> 01:23:33,593 - Everybody on! - Wait for me! 925 01:23:33,760 --> 01:23:38,470 You rascals, stop! Stop! Wait for me! 926 01:23:38,560 --> 01:23:42,758 You've left me high and dry! You bumpkins, stop I say! 927 01:23:47,280 --> 01:23:49,669 Damned! They've left me high and dry! 928 01:23:51,320 --> 01:23:53,231 Would you like a piece? 929 01:23:55,000 --> 01:23:57,275 Hey you! Will it take much longer? 930 01:23:57,680 --> 01:24:00,148 Just a minute, officer! There was a busted joint! 931 01:24:02,680 --> 01:24:04,716 - Thank you. - 1 00 lira! 932 01:24:09,120 --> 01:24:11,156 Enemy plane in view! Everybody down! 933 01:24:27,600 --> 01:24:30,034 We're off, with a little help from above! 934 01:24:35,240 --> 01:24:36,389 What's this? 935 01:24:41,960 --> 01:24:43,518 What's this? Tears? 936 01:24:44,000 --> 01:24:47,515 The Blessed Colasanti is crying! The Blessed Colasanti is crying! 937 01:24:50,200 --> 01:24:53,590 It's a miracle! A miracle! A miracle! 938 01:24:54,160 --> 01:24:55,309 It's a miracle! 939 01:24:56,880 --> 01:25:02,591 - Calm down! Come to your senses! - A miracle! It's a miracle! 940 01:25:02,760 --> 01:25:05,991 Don't jump to conclusions! Don't go crying "miracle" like that! 941 01:25:06,400 --> 01:25:09,073 No, the Church is very careful! 942 01:25:09,280 --> 01:25:12,397 They verify, investigate, study each case! 943 01:25:25,880 --> 01:25:28,792 It's oil! Olive oil! 944 01:25:29,320 --> 01:25:30,309 Vegetable oil. 945 01:25:31,960 --> 01:25:38,115 - Coward! Scoundrel! - Let's go! Hurry! Push! Go! 946 01:25:38,560 --> 01:25:40,437 Everybody push! Let's go! 947 01:25:40,640 --> 01:25:42,278 The aeroplanes are back! 948 01:25:47,200 --> 01:25:51,751 - Those children down there! - Somebody go get them! 949 01:25:54,480 --> 01:25:55,754 Get down! 950 01:26:08,080 --> 01:26:09,991 Down! Down! Here comes another! 951 01:26:25,560 --> 01:26:29,872 We have to leave before they're back! Everybody, push! 952 01:26:37,880 --> 01:26:39,950 All together! Push! 953 01:27:15,080 --> 01:27:16,479 Professor! 954 01:27:17,240 --> 01:27:22,268 Professor! Professor! Professor! 955 01:27:29,280 --> 01:27:31,635 Professor, stop! Don't make me shoot! 956 01:27:32,120 --> 01:27:33,951 Professor, I don't want to shoot! 957 01:27:35,360 --> 01:27:38,636 Arcovazzi, stop! Stop! It's a mine field! 958 01:28:13,040 --> 01:28:14,393 Hey, Professor! 959 01:28:14,600 --> 01:28:15,919 Ah, thanks. 960 01:28:18,200 --> 01:28:19,633 Damn, this humidity! 961 01:28:21,120 --> 01:28:24,590 - How's your cold? - I'd feel just great,.. 962 01:28:24,920 --> 01:28:28,071 ..if it weren't for the fact that I can't move my right leg. 963 01:28:31,080 --> 01:28:33,799 Great, I bet there's a storm brewing! 964 01:28:33,920 --> 01:28:36,434 No, it's storming down there, towards Rome. 965 01:28:53,280 --> 01:28:57,398 Hey! Stop! Don't move! It's dangerous! Halt! 966 01:28:58,360 --> 01:29:02,239 - This is a mine field! - Ah, the sign? I put it there! 967 01:29:02,720 --> 01:29:06,872 Before, everyone tramped through: soldiers with their boots, tanks... 968 01:29:07,120 --> 01:29:10,556 Since I put this up, no one comes through to ruin the crop! 969 01:29:27,120 --> 01:29:28,838 Isn't she that little thief? 970 01:29:30,160 --> 01:29:31,229 Yes, it's her! The little rascal! I've got you! 971 01:29:31,400 --> 01:29:34,073 - Ouch! Let me go! You're hurting me! - Come here! 972 01:29:35,280 --> 01:29:36,395 She bites, too! 973 01:29:37,600 --> 01:29:40,558 You catch more flies with honey. What do you want? 974 01:29:40,680 --> 01:29:43,069 What do I want?! The uniform you stole from me! 975 01:29:43,960 --> 01:29:47,236 - Look how nice this one is! - But that's not my uniform! 976 01:29:47,800 --> 01:29:49,233 This is better than yours! 977 01:29:49,320 --> 01:29:52,915 Here! I feel generous! I'll give you this hat with the golden chicken! 978 01:29:53,040 --> 01:29:54,109 It's an eagle! 979 01:29:55,240 --> 01:29:56,434 And the boots! 980 01:29:58,200 --> 01:30:01,317 - You like it? - This is a provincial party secretary's uniform! 981 01:30:02,880 --> 01:30:04,154 Well, I don't know if.... 982 01:30:04,360 --> 01:30:07,397 - I don't know if I should wear it. - Of course you should! 983 01:30:07,480 --> 01:30:10,153 Your mission is completed and this is your reward! 984 01:30:13,120 --> 01:30:14,155 You're right. 985 01:30:16,080 --> 01:30:19,197 Don't you want to buy anything? Look how poorly you're dressed! 986 01:30:19,280 --> 01:30:21,111 It's perfect for prison life. 987 01:30:21,400 --> 01:30:24,517 Don't you want a uniform, too? Black? Or grey-green? 988 01:30:24,640 --> 01:30:27,916 - I even have a General's uniform complete with braid! - Thank you. 989 01:30:28,120 --> 01:30:29,235 Well... 990 01:30:29,880 --> 01:30:31,313 He's a strange one, huh? 991 01:30:31,480 --> 01:30:34,597 Today, everyone is getting rid of uniforms and he wants one! 992 01:30:34,880 --> 01:30:37,553 - Yes, he's a stubborn one. - Well... 993 01:30:38,600 --> 01:30:39,589 Bye! 994 01:30:41,160 --> 01:30:43,435 - Hurry up! - Yes, miss! 995 01:30:56,120 --> 01:30:59,078 - After all, it's my right, isn't it? - Of course! 996 01:31:01,280 --> 01:31:02,349 Let's go. 997 01:31:05,560 --> 01:31:07,073 And be careful! 998 01:31:41,240 --> 01:31:42,468 Come on, move! 999 01:32:02,240 --> 01:32:03,389 Did you see them? 1000 01:32:03,720 --> 01:32:05,278 - What? - They're Americans! 1001 01:32:05,400 --> 01:32:07,868 So what? Prisoners of war! The Cassino front! 1002 01:32:07,960 --> 01:32:10,315 - Are you sure? - Who else could they be? 1003 01:32:11,880 --> 01:32:13,598 Let's go, move! Get a move on! 1004 01:32:19,960 --> 01:32:21,916 - What's he doing? - Is he crazy? 1005 01:32:32,560 --> 01:32:36,075 I really have to brush up on my German! I can't understand a word! 1006 01:32:36,240 --> 01:32:38,913 - Of course not! They're singing in American! - No... 1007 01:32:40,360 --> 01:32:42,749 Well then, Rome is full of American prisoners! 1008 01:33:01,000 --> 01:33:03,673 You, black shirt! Fascist, paisa? 1009 01:33:05,560 --> 01:33:06,709 Yes, I'm a fascist. 1010 01:33:45,880 --> 01:33:47,233 Get him! 1011 01:34:31,160 --> 01:34:32,513 Mattei, come here! 1012 01:34:33,160 --> 01:34:35,720 What happened? You disappeared into thin air! 1013 01:34:35,800 --> 01:34:37,631 - Make them stop! - Right away! 1014 01:34:39,320 --> 01:34:42,517 - Stop it! - Make way! Off with you! 1015 01:34:43,280 --> 01:34:45,794 You there! Enough! I said, stop! 1016 01:34:48,520 --> 01:34:51,717 - Coward! - Take his gun! - You delinquent! 1017 01:34:53,160 --> 01:34:55,720 He's a party officer! We must shoot him right away! 1018 01:34:55,840 --> 01:34:57,114 Okay, ready! 1019 01:35:01,000 --> 01:35:05,118 - Just a minute! He's mine! I'll take care of him! - Here! 1020 01:35:06,280 --> 01:35:08,589 Move! Move! Let's go! 1021 01:35:11,280 --> 01:35:12,508 That way! 1022 01:35:12,760 --> 01:35:14,671 Move! Move! 1023 01:35:16,960 --> 01:35:18,075 Shoot! 1024 01:35:19,320 --> 01:35:21,390 - Shoot! - Put your hands on your head! 1025 01:35:28,680 --> 01:35:31,513 Come on, shoot. Let's get it over with! 1026 01:35:37,040 --> 01:35:40,430 Your death would have no meaning. The age of violence is over. 1027 01:35:40,520 --> 01:35:42,829 And the beating? And this bloody nose? 1028 01:35:43,640 --> 01:35:45,153 They're worse than us. 1029 01:35:45,280 --> 01:35:47,316 They weren't beating you, but your uniform. 1030 01:35:47,440 --> 01:35:49,271 Maybe so, but I was in the uniform. 1031 01:35:51,480 --> 01:35:53,072 - Hurry up! - What are you doing? 1032 01:35:53,160 --> 01:35:55,674 - What are you doing? - Dressing you like a bourgeois. 1033 01:35:55,760 --> 01:35:57,876 - Bourgeois? - Yes. You'll get used to it. 1034 01:35:58,000 --> 01:36:01,151 Go! You're a free man, even if you don't like freedom. 1035 01:36:06,680 --> 01:36:09,353 Hey, paisa! 1036 01:36:27,400 --> 01:36:30,676 - "The lnfinite"?! - By now, I know it by heart. 82253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.