All language subtitles for I.Bastardi.Di.Pizzofalcone.S01e03.Vicini.ITA.x264-sp_54321

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:03,071 Hay una muerte y estamos autorizados a investigar. Ve despacio por favor. 2 00:00:03,516 --> 00:00:04,849 Entonces soy yo el est�pido. �S�? 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,270 - �Ah... lo entendiste? - Hey. Hey. Basta. 4 00:00:08,107 --> 00:00:10,114 Ahora son un equipo. �Est� claro o no? 5 00:00:10,690 --> 00:00:13,825 Esta noche voy a Roma a verlo a Ernesto. Vuelvo ma�ana a la ma�ana. 6 00:00:14,383 --> 00:00:17,367 Hola. �Ya est�s en el hotel? 7 00:00:17,681 --> 00:00:20,443 - �Cu�ndo nos volvemos a ver? - �Ten�amos un pacto... no? 8 00:00:21,877 --> 00:00:25,717 Doctora buenas tardes. La agente Alex Di Nardo, creo que no la conoce. 9 00:00:25,966 --> 00:00:27,815 - No, creo que no - Hola Doctora. 10 00:00:27,990 --> 00:00:29,124 Hola, Di Nardo. 11 00:00:29,279 --> 00:00:31,104 Si no lo tratas, el c�ncer no se va. 12 00:00:32,027 --> 00:00:33,416 Por ahora, ando bien. 13 00:00:34,040 --> 00:00:37,071 - Pero �qu� pas�? - Una mujer se tir� abajo del tren. 14 00:00:37,581 --> 00:00:40,866 Encontr� un boleto. Est� escrito "No tengo m�s ganas de vivir. Perdonen" 15 00:00:41,228 --> 00:00:43,650 Esta cuesti�n de los suicidios es una estupidez. 16 00:00:43,715 --> 00:00:45,368 Tengo una idea genial. 17 00:00:45,555 --> 00:00:50,959 Le ped� al farmac�utido una lista de los que consumen antidepresivos habitualmente. 18 00:00:51,376 --> 00:00:54,574 Identifico a la v�ctima probable y espero al asesino. 19 00:00:55,304 --> 00:00:57,955 Carmelo Lo Monaco, tu maldito arrepentido... 20 00:00:58,532 --> 00:01:01,476 Fue llamado a testimoniar en un importante proceso contra la mafia. 21 00:01:01,716 --> 00:01:05,065 - �Entonces? - Los rumores dicen que se quiere retractar. 22 00:01:05,209 --> 00:01:07,065 Yo no quiero saber nada de esta historia. 23 00:01:07,801 --> 00:01:09,761 - �Qu� compraste? - Arancinis. 24 00:01:10,539 --> 00:01:14,341 Compr� seis pero como s�lo uno. A Riccardo le encantan. 25 00:01:14,512 --> 00:01:16,607 Entiendo que le gusten pero le hacen mal. 26 00:01:16,849 --> 00:01:19,737 De vez en cuando nos hace bien a todos hacer una peque�a transgresi�n. 27 00:01:19,817 --> 00:01:20,817 A m� no. 28 00:01:21,091 --> 00:01:22,337 Y menos a Riccardo. 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,805 Estoy preocupado por mi hija. 30 00:01:30,346 --> 00:01:33,305 - �Qu� pas�? - No estudia. 31 00:01:34,555 --> 00:01:36,674 No va a la escuela. Genera problemas. 32 00:01:38,276 --> 00:01:42,122 Yo la llamo a mi ex-mujer y a ella y no me responde. 33 00:01:43,111 --> 00:01:45,277 No se renuncia a un padre Qu�date tranquilo. 34 00:01:53,132 --> 00:01:55,465 - Hola pap�. - Marinella, amor. �Qu� haces aqu�? 35 00:01:55,553 --> 00:01:56,886 Vine a encontrarte. 36 00:02:10,687 --> 00:02:14,087 CAPITULO 3. 37 00:02:24,088 --> 00:02:28,088 Una traducci�n de Rbuon. 38 00:02:28,389 --> 00:02:31,389 Correcci�n de Fernando355. 39 00:02:31,790 --> 00:02:35,790 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 40 00:03:12,116 --> 00:03:13,236 Lo ponemos aqu�. 41 00:03:15,796 --> 00:03:19,436 Amor� buenos d�as, has dormido bien �eh? 42 00:03:21,716 --> 00:03:23,236 C�mo creciste, mi amor. 43 00:03:24,596 --> 00:03:26,276 Hace un a�o que no nos vemos, pap�. 44 00:03:28,356 --> 00:03:29,796 Cada vez que trataba de llamarte... 45 00:03:29,916 --> 00:03:32,236 tu madre me dec�a que estabas en lo de una amiga. 46 00:03:33,036 --> 00:03:34,476 Yo quer�a hablar contigo. 47 00:03:35,396 --> 00:03:37,396 Mira papi, reci�n me acabo de despertar, vamos. 48 00:03:38,356 --> 00:03:39,516 �De acuerdo! 49 00:03:40,996 --> 00:03:43,636 �Tomas un caf�? Un poco, �eh? Vamos. 50 00:03:44,316 --> 00:03:45,596 Un poco de caf�. 51 00:03:48,436 --> 00:03:51,196 Pap�, me suspendieron en la escuela por 15 d�as. 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,236 �Pero por qu�? �Qu� hiciste? 53 00:03:54,516 --> 00:03:56,076 Eh, fui al mar con una amiga... 54 00:03:57,156 --> 00:03:59,836 en la hora de matem�ticas y ya no volv�. 55 00:03:59,996 --> 00:04:01,356 Y tu madre no me dice nada. 56 00:04:01,516 --> 00:04:03,076 Quer�a que lo supieras por m�. 57 00:04:03,236 --> 00:04:06,036 �Pero qu� pas�? Te gustaba tanto ir a la escuela �Por qu�? 58 00:04:06,203 --> 00:04:08,290 Nada pap�. Estudiar ya no me gusta. 59 00:04:08,331 --> 00:04:10,426 Perdona, pero a tu edad, �qu� otra cosa vas a hacer? 60 00:04:10,472 --> 00:04:13,954 Entiendo que has cambiado de ciudad, que pas� lo que pas�, pero... 61 00:04:14,036 --> 00:04:16,076 Pap� no te preocupes. Suspensi�n o no, 62 00:04:16,156 --> 00:04:17,516 este a�o ya lo he perdido. 63 00:04:17,596 --> 00:04:18,636 �C�mo que lo has perdido? 64 00:04:18,716 --> 00:04:21,436 Ya hice el primero. No te preocupes. Estoy un a�o adelantada. 65 00:04:21,437 --> 00:04:22,484 �A d�nde vas ahora? 66 00:04:22,509 --> 00:04:25,068 Voy a dar un paseo. No puedo estar siempre encerrada en casa. 67 00:04:25,093 --> 00:04:27,288 - Terminemos de hablar. Est� el desayuno - Adi�s pap�. 68 00:04:27,331 --> 00:04:30,971 - Es una ciudad peligrosa. - No vivo en Disneylandia, pap�. 69 00:04:54,316 --> 00:04:55,876 Nico, �ad�nde vas? 70 00:04:56,356 --> 00:04:57,676 �Haces de portera? 71 00:04:58,156 --> 00:05:00,076 No, ya no soy la portera, �y qu�? 72 00:05:00,236 --> 00:05:02,676 - Entonces oc�pate de tus cosas. - �Mal educado! 73 00:05:47,716 --> 00:05:50,956 �Teresa! �Teresa! 74 00:05:53,636 --> 00:05:54,956 �Virgen santa! 75 00:05:57,396 --> 00:06:01,236 �Donna Rosetta! Oh �Ayuda! �Donna Rosetta! 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,356 �Donna Rosetta! �Ayuda! Oh. 77 00:06:05,356 --> 00:06:06,516 Hey �Qu� pasa? 78 00:06:06,876 --> 00:06:08,996 - Donna Ros�. Est� muerta. - Pero �qui�n est� muerto? 79 00:06:09,436 --> 00:06:11,236 - �Teresa! �Est� muerta! - �Dios m�o! 80 00:06:15,476 --> 00:06:16,756 �Pero d�nde est� Romano? 81 00:06:17,876 --> 00:06:19,836 �Has intentado llamarlo de nuevo? �O no? 82 00:06:20,116 --> 00:06:22,436 S�, lo he vuelto a intentar. Pero no responde. 83 00:06:23,196 --> 00:06:24,196 Ah, aqu� est�. 84 00:06:24,516 --> 00:06:27,996 Hey Rom�, �has llegado? �Has acabado debajo de un tren? 85 00:06:29,476 --> 00:06:31,036 No he pasado una buena noche. 86 00:06:31,676 --> 00:06:33,356 Pero ahora estoy mejor, gracias. 87 00:06:33,516 --> 00:06:35,716 No me parece. De todos modos ten�as que avisarnos. 88 00:06:35,836 --> 00:06:38,876 Aqu� no puedes hacer lo que quieres, �est� claro? 89 00:06:40,796 --> 00:06:42,375 Y que esto no vuelva a suceder. 90 00:06:45,076 --> 00:06:46,298 Hola. 91 00:06:47,076 --> 00:06:48,516 Agente Cuomo, d�me. 92 00:06:53,476 --> 00:06:58,316 �Pero d�nde? Espera, anota. Via Monte di Dio 7. 93 00:06:59,716 --> 00:07:01,116 Est� bien. Gracias. 94 00:07:03,276 --> 00:07:05,676 Loj�, encontraron el cad�ver de una mujer. 95 00:07:05,956 --> 00:07:07,075 T� vas all�. 96 00:07:07,116 --> 00:07:11,356 Jefe, env�eme con Lojacono. Somos una bomba como pareja, �no? 97 00:07:11,556 --> 00:07:13,116 - Si t� lo dices. - �Lo ha visto? 98 00:07:13,276 --> 00:07:17,196 Aqu� no hay parejas fijas. Y ve, ve con Lojacono, ve. 99 00:07:17,636 --> 00:07:19,076 - Gracias jefe. - Ve, ve, ve. 100 00:07:19,916 --> 00:07:21,076 �Esp�rame, Lojacono! 101 00:07:34,836 --> 00:07:35,996 - Buenos d�as - Buenos d�as. 102 00:07:36,099 --> 00:07:39,318 Agente Cuomo, asignado a la jefatura de polic�a. Le muestro el camino. 103 00:08:09,396 --> 00:08:11,036 - Ah, buenos d�as. - Hola. 104 00:08:13,756 --> 00:08:14,876 �Qu� hay de la v�ctima? 105 00:08:15,748 --> 00:08:17,308 Ella muri� entre las once y las quince. 106 00:08:17,756 --> 00:08:22,436 Y a juzgar por la herida en la nuca, sufri� una fuerte lesi�n en el cr�neo. 107 00:08:22,956 --> 00:08:24,916 �Y esto podr�a haberle causado la muerte? 108 00:08:24,996 --> 00:08:27,276 En este momento a�n no puedo afirmarlo. 109 00:08:28,396 --> 00:08:31,076 Pero vea... las abrasiones en el cuello, 110 00:08:31,716 --> 00:08:34,076 esto estar�a indicando que ha sido asfixiada. 111 00:08:36,796 --> 00:08:38,516 Mire los moretones en sus mu�ecas. 112 00:08:41,436 --> 00:08:43,796 Y todo sugiere una lucha bastante violenta. 113 00:08:44,083 --> 00:08:46,323 Luego tambi�n hay rastros de sangre, cabello. 114 00:08:49,036 --> 00:08:53,516 De acuerdo. En un par de d�as le dar� los primeros resultados de la autopsia. 115 00:08:54,556 --> 00:08:56,236 - Gracias. - Buen trabajo. 116 00:09:00,156 --> 00:09:02,363 �Usted en cambio, que me dice acerca de la v�ctima? 117 00:09:02,556 --> 00:09:06,636 Se llamaba Teresa Piscopo. Hac�a tareas dom�sticas por hora. 118 00:09:07,476 --> 00:09:08,916 �A qui�n pertenece esta bodega? 119 00:09:09,356 --> 00:09:11,676 A Scognamiglio. La chica tambi�n trabajaba para ellos. 120 00:09:12,476 --> 00:09:15,476 Nico Forcella, el ayudante de panadero, encontr� el cuerpo.. 121 00:09:15,556 --> 00:09:18,156 Nos dijo que baj� para llevar un pedido de botellas de agua... 122 00:09:18,316 --> 00:09:20,036 a la bodega y vio el cad�ver. 123 00:09:20,156 --> 00:09:21,636 Subi� y all� llamamos. 124 00:09:21,756 --> 00:09:22,836 �D�nde est� �l ahora? 125 00:09:22,996 --> 00:09:25,218 En la panader�a. Lo encuentra a pocos pasos de aqu�. 126 00:09:33,556 --> 00:09:35,996 - Buenos d�as - Buenos d�as. 127 00:09:37,316 --> 00:09:40,916 Doctora, lamento encontrarla siempre en circunstancias desagradables. 128 00:09:41,261 --> 00:09:42,981 - Es nuestro trabajo. - Si. 129 00:09:43,756 --> 00:09:46,716 D�jeme. Quiero ver a Teresa. 130 00:09:47,716 --> 00:09:50,076 Lo siento inspector. Logr� bajar por la fuerza. 131 00:09:50,236 --> 00:09:51,636 Es Salvatore Piscopo, el esposo. 132 00:09:51,756 --> 00:09:55,716 D�jelo, d�jelo. Pero no se puede acercar demasiado a su esposa. 133 00:09:56,196 --> 00:09:57,436 Tenga paciencia. 134 00:09:57,876 --> 00:10:01,076 �Qu� te hicieron, mi amor! 135 00:10:05,916 --> 00:10:08,796 Fuerza, fuerza. 136 00:10:11,796 --> 00:10:14,636 Aragona, acompa�amos fuera al se�or Piscopo. 137 00:10:15,956 --> 00:10:19,596 El colega le acompa�a. �nimo, Sr. Piscopo. 138 00:10:20,436 --> 00:10:21,666 �nimo. 139 00:10:27,476 --> 00:10:29,156 Tiene la ropa desabrochada. 140 00:10:29,556 --> 00:10:32,716 Tal vez discuti� con alguien que intent� un acercamiento sexual. 141 00:10:33,356 --> 00:10:35,876 Un acercamiento dulce quiz�s consentido. 142 00:10:36,956 --> 00:10:38,076 �Por qu�? 143 00:10:38,836 --> 00:10:42,236 Por lo que dijo antes. La ropa no est� rasgada, sino desabrochada. 144 00:10:45,916 --> 00:10:48,676 - Voy un momento arriba, �viene conmigo? - Si, por supuesto. 145 00:10:50,116 --> 00:10:51,356 Buen trabajo. 146 00:10:58,276 --> 00:10:59,396 �Est� bien? 147 00:10:59,421 --> 00:11:02,458 Es que no me siento bien bajo tierra. No puedo estar mucho ah�. 148 00:11:03,956 --> 00:11:05,396 �C�mo est�s con tu hija? 149 00:11:05,996 --> 00:11:07,436 Eh, c�mo va con mi hija. 150 00:11:08,316 --> 00:11:10,236 Todo me hace pensar que no ser� f�cil. 151 00:11:10,396 --> 00:11:12,276 La �ltima vez que la vi era una ni�a, 152 00:11:12,356 --> 00:11:14,276 bonita, amable, educada. Y ahora... 153 00:11:14,636 --> 00:11:16,876 Se convirti� en una mujer que quiere hacer todo sola. 154 00:11:17,196 --> 00:11:18,996 �Se puede cambiar tanto en un a�o? 155 00:11:19,156 --> 00:11:22,756 Por supuesto que s�. Y ac�ptalo, Giuseppe, porque a su edad es normal. 156 00:11:23,996 --> 00:11:25,194 Laura, 157 00:11:28,396 --> 00:11:30,996 por lo que pas� ayer por la noche, quer�a decirte... 158 00:11:31,116 --> 00:11:32,676 Que fue mejor as�. 159 00:11:33,996 --> 00:11:37,516 Hubiera sido un error confundir el trabajo con otra cosa. 160 00:11:40,356 --> 00:11:42,676 Nunca lo hice. No es bueno. No se hace. 161 00:11:43,756 --> 00:11:46,996 Entiendo que es una situaci�n delicada entre nosotros, pero podr�amos intentarlo. 162 00:11:47,076 --> 00:11:49,156 Tengo una audiencia en menos de media hora. 163 00:11:50,956 --> 00:11:52,836 - Si. - �Me mantendr�s al tanto? 164 00:11:52,996 --> 00:11:56,316 - Claro, adi�s, doctora - Adi�s, inspector. 165 00:11:57,636 --> 00:11:58,937 �Doctora? 166 00:12:01,836 --> 00:12:02,876 Nada. 167 00:12:04,236 --> 00:12:06,396 Acompa�amos a la doctora al autom�vil, por favor. 168 00:12:06,556 --> 00:12:10,516 Agente. �Podr�a ir por el chico que encontr� el cadaver por favor? 169 00:12:10,676 --> 00:12:11,956 - Claro - Comisario. 170 00:12:12,636 --> 00:12:15,596 - No, inspector, solo inspector. - Vaya, lo busco yo. 171 00:12:16,463 --> 00:12:17,907 �Y usted qui�n es? �La portera? 172 00:12:18,036 --> 00:12:21,796 No, no soy la portera. Estos apestosos me despidieron. 173 00:12:21,916 --> 00:12:22,956 �Y qu� hace aqu�? 174 00:12:23,196 --> 00:12:27,716 Mi esposo y yo, cuando nos dieron el desalojo, compramos la casa, 175 00:12:27,876 --> 00:12:29,916 frente a la propia cara de estos muertos de hambre. 176 00:12:30,836 --> 00:12:33,556 Ahora soy una co-propietaria y eso es todo. 177 00:12:34,196 --> 00:12:35,876 Teresa limpiaba las escaleras. 178 00:12:36,076 --> 00:12:39,276 S�, pero no tan bien como las limpiaba yo. Que descanse en paz. 179 00:12:39,676 --> 00:12:40,756 �Cu�l es su nombre? 180 00:12:41,116 --> 00:12:44,396 Rosa Cannavacciolo de Marino, comisario guapo. 181 00:12:44,476 --> 00:12:46,236 No, inspector. Solo soy inspector. 182 00:12:46,516 --> 00:12:49,316 Est� bien. De todos modos, para cualquier cosa estoy a su disposici�n. 183 00:12:49,436 --> 00:12:52,996 Se�ora, ahora nos ocuparemos de Nico. No se preocupe. �Gracias eh? 184 00:12:53,156 --> 00:12:54,156 Por favor. 185 00:12:54,525 --> 00:12:57,541 Me comuniqu� por el portero el�ctrico con los Scognamiglio, est�n en casa. 186 00:12:57,776 --> 00:12:59,676 - De acuerdo. - �ltimo piso, inspector. 187 00:13:00,076 --> 00:13:03,396 - �Usted es la portera? - No soy la portera. 188 00:13:03,556 --> 00:13:07,196 D�jala en paz. Vamos a ver la situaci�n del muchachito. 189 00:13:07,476 --> 00:13:09,116 - Yo lo veo. - S�. �Es por aqu�? 190 00:13:09,236 --> 00:13:10,716 Es por aqu�, y luego giras all�. 191 00:13:43,916 --> 00:13:46,596 Buenos d�as. Inspector Lojacono. �Puedo? 192 00:13:47,016 --> 00:13:51,076 Mi hijo Giacomo interrumpi� una tradici�n familiar. 193 00:13:51,236 --> 00:13:53,636 No ha querido convertirse en abogado. 194 00:13:53,796 --> 00:13:54,938 �Y qu� haces? 195 00:13:55,276 --> 00:13:56,876 Estoy inscrito en letras. 196 00:13:58,436 --> 00:14:01,396 Inspector, estamos muy afectados por lo que le ocurri� a Teresa. 197 00:14:02,156 --> 00:14:03,716 La quer�amos mucho. 198 00:14:04,116 --> 00:14:06,036 �Hace mucho tiempo que trabajaba para ustedes? 199 00:14:06,196 --> 00:14:08,716 - M�s de seis a�os, �no? - S�, seis a�os. 200 00:14:08,876 --> 00:14:11,396 Una muy buena chica. Muy trabajadora. 201 00:14:12,596 --> 00:14:14,276 �Por qu� hab�a bajado a la bodega? 202 00:14:14,796 --> 00:14:17,316 Le ped� que fuera a buscar algunas cosas. 203 00:14:18,516 --> 00:14:20,716 Habr�n sido m�s o menos las 12. 204 00:14:21,476 --> 00:14:24,596 Y luego sal� justo despu�s porque ten�a que ir a la peluquer�a. 205 00:14:24,836 --> 00:14:26,236 �Y no hab�a nadie en la casa? 206 00:14:26,596 --> 00:14:30,476 Solo mi hijo Giacomo. Estaba en el estudio. 207 00:14:30,996 --> 00:14:32,869 Cuando mi esposa se enter� lo ocurrido a Teresa... 208 00:14:32,922 --> 00:14:35,162 me llam� y yo regres� a casa de inmediato. 209 00:14:35,676 --> 00:14:37,836 Entonces la viste bajar a la bodega. 210 00:14:37,916 --> 00:14:40,156 �no te pareci� extra�o que no volviese? 211 00:14:40,276 --> 00:14:42,836 Inspector, mi hijo dorm�a. 212 00:14:43,916 --> 00:14:45,836 Se pas� toda la noche estudiando. 213 00:14:47,036 --> 00:14:48,516 A Giacomo lo despert� yo, 214 00:14:48,716 --> 00:14:51,196 cuando la ex-portera me cont� lo que hab�a pasado. 215 00:14:52,996 --> 00:14:56,836 Es una tragedia, s� creo que tendr� que encontrar otra camarera. 216 00:14:59,356 --> 00:15:00,596 �Pero qu� dices mam�! 217 00:15:02,556 --> 00:15:04,316 �Crees que este es el momento? 218 00:15:06,716 --> 00:15:09,276 - Pido disculpas - Por favor. 219 00:15:11,596 --> 00:15:13,236 Giacomo es un chico muy sensible. 220 00:15:13,916 --> 00:15:16,556 Inspector, sus nervios son fr�giles. 221 00:15:17,276 --> 00:15:18,516 Ver�nica, por favor. 222 00:15:19,836 --> 00:15:24,356 Inspector, estamos a su completa disposici�n. Yo le acompa�o. 223 00:15:24,476 --> 00:15:27,036 No, no, no se preocupe. Gracias por su cooperaci�n. 224 00:15:27,093 --> 00:15:29,077 Hasta pronto. Se�ora, que est� bien. Hasta pronto. 225 00:15:29,115 --> 00:15:30,520 Adi�s. 226 00:15:45,316 --> 00:15:47,076 El chico dijo Que vayamos nosotros. 227 00:15:47,336 --> 00:15:49,036 El panadero no est� y �l no puede moverse. 228 00:15:49,396 --> 00:15:51,276 - De acuerdo. - �Ustedes son de la polic�a? 229 00:15:51,596 --> 00:15:54,596 S�, buenos d�as, se�ora. Investigamos el asesinato de Teresa Piscopo. 230 00:15:54,836 --> 00:15:56,916 �Pero qui�n pudo haber hecho algo as�? 231 00:15:57,498 --> 00:15:59,258 Eh, se�ora. No tenemos la bola de cristal. 232 00:15:59,556 --> 00:16:00,746 �Usted la conoc�a? 233 00:16:01,196 --> 00:16:05,196 S�. Ven�a a mi casa todos los d�as. De las cinco a las siete y media. 234 00:16:05,744 --> 00:16:08,070 �Y puedo hacerle algunas preguntas? �Nos deja entrar? 235 00:16:08,236 --> 00:16:09,609 Por favor. 236 00:16:12,156 --> 00:16:13,556 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 237 00:16:13,716 --> 00:16:17,796 Mi esposo Mario. No est� bien de la cabeza. 238 00:16:18,476 --> 00:16:20,796 Demencia senil. Eso es lo que dijo el doctor. 239 00:16:21,116 --> 00:16:22,346 Lo lamento. 240 00:16:24,596 --> 00:16:27,236 - Entonces, �usted es la se�ora? - Faggin. 241 00:16:27,796 --> 00:16:30,436 Dijo que Teresa Piscopo, tambi�n ven�a a trabajar para usted. 242 00:16:31,036 --> 00:16:37,316 S�. Lamento que la hayan asesinado, pero tambi�n ella... 243 00:16:37,596 --> 00:16:38,876 �A qu� se refiere? 244 00:16:39,516 --> 00:16:45,236 No digo que fuera una chica f�cil, pero le gustaba ser cortejada. 245 00:16:46,036 --> 00:16:47,876 Siempre le sonre�a a todos. 246 00:16:48,436 --> 00:16:52,356 �Hay algo para sonre�r hoy en d�a? Todo lo que hay es para llorar. 247 00:16:53,076 --> 00:16:55,676 Mi madre, si uno est� deprimido y viene a verla, se suicida. 248 00:16:55,756 --> 00:16:58,796 Por favor. Entonces se�ora. 249 00:16:59,356 --> 00:17:03,116 �Sabe si alguien en el edificio la cortejaba a Teresa? 250 00:17:04,156 --> 00:17:05,796 No, no lo s�. 251 00:17:05,876 --> 00:17:07,796 Ella era hermosa. 252 00:17:09,156 --> 00:17:13,436 y alguna madre, con un muchacho joven en casa, estaba molesta. 253 00:17:13,796 --> 00:17:15,396 �Se refiere a Scognamiglio? 254 00:17:16,116 --> 00:17:18,276 A esa gran mujer Scognamiglio. 255 00:17:18,516 --> 00:17:21,556 No me saluda porque no le di el voto por la limpieza del edificio, 256 00:17:21,676 --> 00:17:24,516 y ni siquiera su esposo me saluda. Dos groseros. 257 00:17:25,516 --> 00:17:26,876 Pero qued�monos con los hechos. 258 00:17:28,036 --> 00:17:29,796 �Nos puede decir algo m�s sobre Teresa? 259 00:17:30,916 --> 00:17:33,636 Me dijo una vez. 260 00:17:34,236 --> 00:17:37,876 que yendo a la terraza a extender la ropa. 261 00:17:38,316 --> 00:17:41,516 fue como si tuviera la impresi�n de que alguien la espiaba... 262 00:17:43,516 --> 00:17:45,556 Y Teresa ten�a idea sobre qui�n podr�a ser. 263 00:17:46,196 --> 00:17:47,276 Teresa. 264 00:17:48,156 --> 00:17:49,276 Ah, Mario. 265 00:17:49,356 --> 00:17:51,556 Teresa es buena ll�mame a Teresa... 266 00:17:51,756 --> 00:17:53,996 Si Mario, mira televentas. 267 00:17:55,036 --> 00:17:56,836 �Sabe por qu� dice que Teresa es buena? 268 00:17:57,096 --> 00:18:02,916 Porque �l le puso sus manos sobre las tetas y ella no dijo nada, no lo rega��. 269 00:18:03,316 --> 00:18:05,076 Dijo que fue sin malicia. 270 00:18:06,076 --> 00:18:10,396 Y me hizo sentir una ira realmente grande. 271 00:18:10,556 --> 00:18:11,836 Ira. 272 00:18:22,476 --> 00:18:24,996 - Disculpe, �qui�n quer�a hablar conmigo? - El inspector. 273 00:18:30,036 --> 00:18:33,436 - Disculpe, �es usted el inspector? - S�. �Qui�n eres? 274 00:18:33,716 --> 00:18:35,076 Nico Forcella. 275 00:18:35,436 --> 00:18:37,436 Mi t�o est� de vuelta en el negocio y vine. 276 00:18:37,956 --> 00:18:40,076 Bueno, si�ntate un minuto Y te haremos dos preguntas. 277 00:18:44,068 --> 00:18:45,348 Solo para hablar con claridad. 278 00:18:45,876 --> 00:18:48,796 S�lo soy el que encontr� muerta a Teresa, nada m�s. 279 00:18:49,236 --> 00:18:50,836 Y no hab�a nadie all�. �m�s que t�? 280 00:18:50,996 --> 00:18:53,556 - No he visto a nadie. - �Est�s seguro? 281 00:18:54,276 --> 00:18:56,436 Una como Teresa no merec�a morir as�. 282 00:18:56,556 --> 00:18:57,636 �A que te refieres? 283 00:18:58,036 --> 00:18:59,836 Ten�a los senos m�s hermosos del mundo. 284 00:19:01,316 --> 00:19:04,196 - Lo siento, pero ahora tengo que trabajar. - Espera un minuto. 285 00:19:05,876 --> 00:19:07,996 Perd�n, �pero no eres demasiado joven para trabajar? 286 00:19:08,556 --> 00:19:10,236 No, pero no trabajo. 287 00:19:10,516 --> 00:19:13,836 Le hago un favor a mi t�o Ciro, que no puede dejar el negocio solo. 288 00:19:14,427 --> 00:19:17,107 - �Y te creemos? - �Y s�, Aragona, le creemos! 289 00:19:18,516 --> 00:19:21,956 Escucha Nico, quien sabe cu�ntas cosas viste dentro de este condominio. 290 00:19:22,516 --> 00:19:25,916 De todos los colores. Incluso algo sobre Teresa. 291 00:19:27,796 --> 00:19:29,476 Pero no se lo digo gratis. 292 00:19:29,836 --> 00:19:32,436 No bromees porque te llevamos dentro en un segundo. 293 00:19:33,116 --> 00:19:35,876 No puedes llevarme a la c�rcel porque soy menor de edad, 294 00:19:36,636 --> 00:19:38,916 pero se los contar� por respeto a Teresa. 295 00:19:39,356 --> 00:19:41,676 Yo tambi�n quiero que se descubra qui�n la mat�. 296 00:19:42,076 --> 00:19:43,236 Y habla, vamos. 297 00:19:44,556 --> 00:19:47,156 Hace unos dos meses cuando dej� la puerta... 298 00:19:47,876 --> 00:19:51,316 el esposo de Teresa y Giacomo Scognamiglio estaban a punto de pelearse. 299 00:19:52,116 --> 00:19:54,836 Luego vino el padre de Giacomo y los separ�. 300 00:19:55,676 --> 00:19:57,199 "Ominicchio" tambi�n los vio. 301 00:19:57,236 --> 00:19:58,596 �Qui�n es el "Ominicchio"? 302 00:19:58,759 --> 00:20:01,556 Por el amor de Dios, no lo llames as� porque se enoja. 303 00:20:02,036 --> 00:20:03,476 Se llama Vincenzo Marino. 304 00:20:03,636 --> 00:20:04,756 �Y d�nde lo encontramos? 305 00:20:05,156 --> 00:20:08,636 Y es el marido de la ex portera. Tiene un negocio cerca de aqu�. 306 00:20:18,596 --> 00:20:19,636 �Puedo pasar? 307 00:20:19,796 --> 00:20:23,116 Por favor, por favor, adelante. Miren, miren. 308 00:20:23,276 --> 00:20:25,796 Si buscan algo en particular, me lo dicen. 309 00:20:26,796 --> 00:20:32,356 Inspector Lojacono. Me gustar�a hacerle algunas preguntas, disculpe. 310 00:20:38,356 --> 00:20:41,556 Como imagino que sabr�, fue asesinada una empleada en su edificio. 311 00:20:41,636 --> 00:20:43,076 Teresa Piscopo. 312 00:20:43,396 --> 00:20:47,436 S�, mi esposa vino a decirme. No lo pod�a creer. 313 00:20:48,076 --> 00:20:50,796 Me quedo aqu� para trabajar, ya no vuelvo a casa para el almuerzo. 314 00:20:51,476 --> 00:20:52,756 Lo lamento por Teresa. 315 00:20:53,716 --> 00:20:56,836 Nos encontramos esta ma�ana, como todas las ma�anas y nos saludamos... 316 00:20:57,196 --> 00:20:59,116 y ahora no puedo creer que ya no est�. 317 00:20:59,636 --> 00:21:01,556 Nos dijeron que una vez presenci� una pelea... 318 00:21:01,676 --> 00:21:04,156 entre el esposo de Teresa y Giacomo Scognamiglio. 319 00:21:04,356 --> 00:21:06,036 �Puede confirmarme eso? 320 00:21:06,300 --> 00:21:08,856 Por supuesto que puedo confirmarlo. Mientras volv�a a casa... 321 00:21:08,913 --> 00:21:11,513 en la puerta vi a los dos que comenzaron a pelearse. 322 00:21:11,756 --> 00:21:14,116 Por suerte pas� el abogado Scognamiglio, 323 00:21:14,276 --> 00:21:16,956 y logr� separarlos. Una escena muy triste. 324 00:21:17,116 --> 00:21:20,516 - �Pero por qu� estaban peleando? - Eso no lo s�. 325 00:21:22,036 --> 00:21:23,436 �Conoc�a bien a Teresa? 326 00:21:24,076 --> 00:21:25,996 Bueno, "bien" es uno palabra "grande". 327 00:21:26,116 --> 00:21:28,916 La conoc�a como todos la conocen en el condominio. 328 00:21:29,076 --> 00:21:33,116 Puedo decir que ella era una mujer educada, siempre sonriendo. 329 00:21:33,276 --> 00:21:36,036 Le gustaban mucho mis miniaturas. 330 00:21:36,476 --> 00:21:39,636 El a�o pasado vino aqu� por el cumplea�os del esposo. 331 00:21:40,240 --> 00:21:45,508 Le dije que hiciera la estatuilla con su cara y contest� que ella no era una cosa. 332 00:21:46,019 --> 00:21:50,876 Pi�nselo, una mujer hermosa como a Teresa �a quien no le gustaba? 333 00:21:51,516 --> 00:21:52,956 Y al final, �qu� compr�? 334 00:21:53,276 --> 00:21:55,516 La estatuilla de Diego Armando Maradona. 335 00:21:55,996 --> 00:21:58,076 �Pero solo hace gente famosa? 336 00:21:58,276 --> 00:22:01,236 Aqu� cualquiera puede entrar y pedirme que le haga la estatuilla, 337 00:22:02,596 --> 00:22:08,076 Intento complacerlo, pero me tiene que traer una fotograf�a. 338 00:22:10,116 --> 00:22:12,756 Oh, mira Loj�, �mira que hermosa es esta! 339 00:22:13,874 --> 00:22:15,274 Usted es muy bueno realmente. 340 00:22:15,356 --> 00:22:17,236 Solo soy un artesano bueno copiando. 341 00:22:17,396 --> 00:22:18,956 Me gusta mucho esta mujer. 342 00:22:19,036 --> 00:22:21,011 �Cu�nto cuesta? Me gustar�a llevarla para mi casa. 343 00:22:21,036 --> 00:22:24,916 Mi prima Caterina no est� a la venta. Hace muchos a�os que nos dej�. 344 00:22:25,076 --> 00:22:28,436 Ponla en su lugar. No toques las cosas. Disculpe la interrupci�n. Gracias. 345 00:22:28,556 --> 00:22:34,356 �Qu� interrupci�n? Cualquier cosa, a su disposici�n. Me encuentran aqu�. Adi�s. 346 00:22:34,756 --> 00:22:36,596 - Perd�n. - Eh, imag�nate. 347 00:22:38,036 --> 00:22:40,436 �Qui�n podr�a saber que era la prima, y que estaba muerta? 348 00:22:47,836 --> 00:22:49,356 Hola a todos. Buenos d�as. 349 00:22:49,716 --> 00:22:50,916 - Hola - Loj�. 350 00:22:51,276 --> 00:22:53,796 Hice un poco de investigaci�n sobre la v�ctima y su esposo. 351 00:22:54,796 --> 00:22:58,756 Ahora, su nombre era Teresa Lauricella de Piscopo, nacida en N�poles. 352 00:22:58,781 --> 00:23:02,276 Incluso el esposo nacido en N�poles, tienen antecedentes penales limpios. 353 00:23:02,388 --> 00:23:05,332 - �Qu� trabajo hace su esposo? - Trabaja en un garaje en Fuorigrotta. 354 00:23:05,446 --> 00:23:08,091 Preg�ntale a la cient�fica si encontraron el tel�fono de Piscopo. 355 00:23:08,116 --> 00:23:09,916 Atenci�n. Se�ores, estuve con el comisionado, 356 00:23:10,036 --> 00:23:13,956 nos invita a tener mucho cuidado con los interrogatorios a la familia Scognamiglio, 357 00:23:14,116 --> 00:23:15,836 porque son personas de todo respeto. 358 00:23:15,996 --> 00:23:17,411 �Pero por qu�? �Qui�nes son? 359 00:23:17,436 --> 00:23:21,116 El bufete de abogados Scognamiglio es uno de los m�s prestigiosos de la ciudad. 360 00:23:21,876 --> 00:23:24,996 El viejo abogado Scognamiglio muri� hace unos a�os, era un caballero. 361 00:23:25,356 --> 00:23:27,236 El hijo, en cambio, es un tibur�n. 362 00:23:27,396 --> 00:23:30,956 Defendi� y logr� liberar a varios empresarios importantes... 363 00:23:31,156 --> 00:23:32,516 que hacen negocios con la Camorra. 364 00:23:32,716 --> 00:23:34,316 Si, pero tenemos dos testigos oculares. 365 00:23:34,436 --> 00:23:37,236 que vieron a Giacomo Scognamiglio discutiendo con Salvatore Piscopo, 366 00:23:37,316 --> 00:23:38,876 que es el esposo de la v�ctima. 367 00:23:39,076 --> 00:23:41,396 Lojacono, haz lo que tengas que hacer. 368 00:23:41,516 --> 00:23:42,596 Me gustar�a verlo. 369 00:23:42,756 --> 00:23:44,956 Pero con conciencia que si cometemos un error. 370 00:23:45,036 --> 00:23:47,551 corremos riesgos de ser eliminados como comisar�a. 371 00:23:48,396 --> 00:23:49,596 �Bueno? 372 00:23:49,716 --> 00:23:51,636 En cuanto a mi no cambiar�a nada. 373 00:23:51,756 --> 00:23:53,276 �Por qu�? �Cu�l es tu problema? 374 00:23:53,756 --> 00:23:54,836 �Qu� problema tengo! 375 00:23:54,916 --> 00:23:56,476 �Qu� soy polic�a y que hago? 376 00:23:56,596 --> 00:23:58,356 Pr�ctica de archivo de la ma�ana a la tarde. 377 00:23:58,476 --> 00:24:00,999 De acuerdo, ma�ana vas a la calle t� tambi�n con Lojacono. 378 00:24:01,316 --> 00:24:04,156 Lo siento jefe, pero ya somos dos. Romano, �qu� necesitamos? 379 00:24:04,836 --> 00:24:08,116 - �Qu� dijiste? Quiero entender. - �Suficiente! Basta. 380 00:24:08,236 --> 00:24:09,916 - Repite lo que dijiste. - Suficiente. 381 00:24:11,356 --> 00:24:12,356 Eso es suficiente. 382 00:24:13,236 --> 00:24:15,076 Di Nardo, tambi�n vas t�. 383 00:24:15,236 --> 00:24:17,316 - Eh, y entonces somos cuatro. - No, somos tres. 384 00:24:17,396 --> 00:24:18,411 �Y por qu�? 385 00:24:18,436 --> 00:24:20,396 Porque te necesito. Tengo un problema con Nenella. 386 00:24:20,516 --> 00:24:22,076 El celular de la v�ctima, 387 00:24:22,236 --> 00:24:24,996 los de la cient�fica tampoco lo encontraron en el s�tano, 388 00:24:25,076 --> 00:24:26,516 ni entre sus efectos personales. 389 00:24:26,636 --> 00:24:29,236 Obt�n el n�mero de celular de Teresa, es lo mismo. 390 00:24:29,356 --> 00:24:32,396 Muy bien, le solicito a Piras una orden judicial... 391 00:24:32,476 --> 00:24:34,756 para conseguir esos registros telef�nicos. A trabajar. 392 00:24:44,076 --> 00:24:45,156 Marinella. 393 00:24:56,060 --> 00:24:58,694 - �Marinella? Amor. Soy pap� - Estoy en casa. �D�nde est�s? 394 00:24:59,107 --> 00:25:00,201 Pap�, estoy aqu�. 395 00:25:00,874 --> 00:25:03,194 �Estas ah�? �Por qu� la oscuridad? 396 00:25:03,236 --> 00:25:07,116 Oh, eres peor que mam�. Escucho m�sica y me gusta en la oscuridad. 397 00:25:08,716 --> 00:25:10,436 Te compr� la cena, agrad�cemelo. 398 00:25:10,556 --> 00:25:11,809 �Gracias! 399 00:25:16,236 --> 00:25:18,796 Aqu�. Es bueno, para perder la cabeza. 400 00:25:18,916 --> 00:25:22,076 �Qu� es? Ah, el famoso calzone frito. 401 00:25:22,236 --> 00:25:25,116 Bueno, lo podemos dividir, y luego nos hacemos dos espaguetis. 402 00:25:25,276 --> 00:25:27,036 O quiz�s, vamos a cenar fuera. 403 00:25:27,236 --> 00:25:30,196 No, el calzone te lo compr� a ti. Salgo con una amiga. 404 00:25:30,596 --> 00:25:32,716 �Pero c�mo sales con una amiga? Ten�amos que hablar. 405 00:25:32,956 --> 00:25:36,676 Hay tiempo para hablar. Y, adem�s, necesito moverme. 406 00:25:36,796 --> 00:25:39,676 - Pero si llegaste anoche. - Correcto. Voy a salir esta noche. 407 00:25:40,516 --> 00:25:43,171 �Pero qui�n es esa amiga? Si no conoces a nadie en N�poles. 408 00:25:43,196 --> 00:25:44,476 Ayer no conoc�a a nadie. 409 00:25:44,596 --> 00:25:47,316 Pero esta ma�ana conoc� a una muy simp�tica de mi edad. 410 00:25:47,476 --> 00:25:50,716 y quiere que aprovechemos la happy hour en un lugar muy de onda. 411 00:25:51,356 --> 00:25:52,956 Happy hour. 412 00:25:56,916 --> 00:25:59,876 - �Hola! - Buenas noches. 413 00:26:00,396 --> 00:26:01,476 Buenas noches. 414 00:26:04,152 --> 00:26:05,573 Encantado de conocerle, Chanel. 415 00:26:05,756 --> 00:26:08,756 Hola. �Eres la amante de la musica que vive en el edificio opuesto? 416 00:26:08,836 --> 00:26:10,036 S�, soy yo. �C�mo est�s? 417 00:26:10,116 --> 00:26:14,036 - Bien. Bastante bien - Vamos, Chanel, v�monos. 418 00:26:14,116 --> 00:26:15,356 No. Espera un minuto. 419 00:26:15,636 --> 00:26:18,196 Durante la noche deber�as bajar algo el volumen del est�reo. 420 00:26:18,316 --> 00:26:20,548 de lo contrario despertar�s a todos en la calle, �eh? 421 00:26:21,088 --> 00:26:23,928 Tienes que mantener abierto el celular y en una hora en casa. 422 00:26:23,956 --> 00:26:27,036 - Si, si. De acuerdo - �Est� claro? M�ximo 1 hora. 423 00:26:28,199 --> 00:26:29,519 �Dos! 424 00:26:39,596 --> 00:26:43,556 "Muchas veces has sentido el deseo de golpearme, pero nunca lo hiciste." 425 00:26:44,956 --> 00:26:46,476 "Ya no se puede volver atr�s." 426 00:26:47,516 --> 00:26:49,916 "No puedo estar con un hombre al que temo... " 427 00:27:02,876 --> 00:27:04,396 Necesito hablar contigo. 428 00:27:08,556 --> 00:27:10,116 Por favor ll�mame. 429 00:27:44,276 --> 00:27:49,053 - �Para m�? �Pero por qu�? �Qu� es? - Una tonter�a. 430 00:27:55,951 --> 00:27:57,935 Ah, gracias Pisan�, es hermosa. 431 00:27:58,395 --> 00:28:03,409 Para cuando hace fr�o. Pero �puedes usar bufanda? Los curas, digo yo. 432 00:28:04,768 --> 00:28:06,688 Es cierto que hacemos un voto de pobreza, 433 00:28:06,896 --> 00:28:09,296 pero el cuello de los curas tambi�n tiene fr�o, �verdad? 434 00:28:14,273 --> 00:28:16,913 Eh. �Pero c�mo puedes estar deprimido en una ciudad como esa? 435 00:28:18,670 --> 00:28:20,550 Pero �por qu� est�s deprimido? 436 00:28:21,416 --> 00:28:24,856 No, no me lo puedo permitir. Tengo que hacer la investigaci�n. 437 00:28:25,952 --> 00:28:28,512 Hay una novedad, por cierto. 438 00:28:29,911 --> 00:28:32,471 - �Descubriste algo? - Mejor. 439 00:28:33,990 --> 00:28:38,710 - �Cu�ntame, sabes que tengo curiosidad! - Tengo un plan. 440 00:28:39,156 --> 00:28:42,316 - �Un plan? - Intento anticiparme al asesino. 441 00:28:43,076 --> 00:28:44,196 �Y c�mo es ese plan? 442 00:28:44,676 --> 00:28:48,156 Trato de entender qui�n es la pr�xima v�ctima, y espero al asesino all�. 443 00:28:48,796 --> 00:28:50,476 Siempre mata al atardecer. 444 00:28:51,836 --> 00:28:55,636 Me preocupas Giorgio. Creo que tienes una fijaci�n. 445 00:28:56,716 --> 00:28:59,956 Comencemos con el hecho de que el asesino siempre mata viejos, deprimidos, 446 00:29:00,156 --> 00:29:01,516 personas enfermas, 447 00:29:01,956 --> 00:29:05,196 todos sobre los que se puede pensar que est�n para suicidarse. 448 00:29:05,716 --> 00:29:10,036 �l llega al suicida y yo quiero llegar antes que �l. 449 00:29:10,476 --> 00:29:14,476 �Y c�mo lo har�as? Quiero decir, �c�mo puedes encontrar la persona correcta? 450 00:29:14,916 --> 00:29:16,036 �se es el plan. 451 00:29:16,793 --> 00:29:18,538 Del farmac�utico debajo de mi casa, 452 00:29:18,666 --> 00:29:21,336 tengo la lista de los deprimidos de todo el barrio. 453 00:29:21,396 --> 00:29:23,516 Los conoce porque les vende las medicinas, �verdad? 454 00:29:23,996 --> 00:29:29,196 Ahora tambi�n tienes un plan, pero �c�mo has adquirido esta obsesi�n? 455 00:29:29,516 --> 00:29:32,396 En primer lugar, yo soy un polic�a. 456 00:29:33,436 --> 00:29:35,996 Y no puedo tolerar ver a las personas que est�n mal. 457 00:29:37,236 --> 00:29:39,036 Deber�as entenderme, �verdad? 458 00:29:39,876 --> 00:29:44,956 Por supuesto que te entiendo. Yo tampoco puedo ver a las personas que sufren. 459 00:29:56,996 --> 00:30:00,996 - Buenos d�as. �Casa Piscopo? - Por all�. 460 00:30:01,556 --> 00:30:02,596 - Gracias. - Por favor. 461 00:30:10,396 --> 00:30:12,876 - Sr. Piscopo, nos vemos de nuevo. - Buenos d�as. 462 00:30:13,076 --> 00:30:14,716 - �Podemos entrar, por favor? - Gracias. 463 00:30:18,967 --> 00:30:20,847 Cuidado que se pueden ensuciar. 464 00:30:24,396 --> 00:30:25,836 - �Puedo? - Por favor. 465 00:30:29,360 --> 00:30:31,400 �Est� de reformas? 466 00:30:32,152 --> 00:30:37,152 Mi amor quer�a que tuvi�ramos hermosa a nuestra casa �Qu� noticias tienen? 467 00:30:38,008 --> 00:30:42,008 Hemos sabido que entre usted y Giacomo Scognamiglio hubo una disputa. 468 00:30:42,930 --> 00:30:44,090 �Por qu� motivo? 469 00:30:44,344 --> 00:30:46,464 Ese hijo de pap� estaba enamorado de mi esposa. 470 00:30:46,999 --> 00:30:48,799 �Y Teresa le hab�a dicho algo? 471 00:30:49,720 --> 00:30:53,120 No. Pero llamaba a casa, incluso por la noche. 472 00:30:53,993 --> 00:30:57,216 Teresa estaba avergonzada porque sab�a que yo estaba celoso. 473 00:30:57,793 --> 00:31:02,233 Ella me dijo que para Giacomo ella era como una hermana mayor. 474 00:31:02,274 --> 00:31:03,329 �Y no era eso cierto? 475 00:31:03,600 --> 00:31:07,400 �l es atractivo, rico y bien educado. 476 00:31:08,136 --> 00:31:09,416 Y soy como me ve. 477 00:31:10,073 --> 00:31:16,593 �Qu� deber�a decirte? Me dijo que no merec�a una mujer hermosa como Teresa. 478 00:31:16,875 --> 00:31:18,315 Le pido disculpas Piscopo, 479 00:31:18,521 --> 00:31:21,801 �en los �ltimos tiempos not� algo diferente en su esposa? 480 00:31:22,856 --> 00:31:24,496 Ya no me miraba a los ojos. 481 00:31:25,067 --> 00:31:29,271 �No le dijo que en ese edificio sent�a que estaba siendo espiada? 482 00:31:29,606 --> 00:31:32,486 No, ella nunca me lo dijo. 483 00:31:32,870 --> 00:31:34,630 Tal vez para no preocuparme, 484 00:31:35,192 --> 00:31:39,312 pero si alguien la estaba mirando, ese seguramente era Giacomo. Cr�ame. 485 00:31:39,951 --> 00:31:42,151 �D�nde estuvo ayer entre 11 y 15? 486 00:31:43,143 --> 00:31:46,943 Ustedes pierden el tiempo conmigo. Vayan a buscar al que la mat�. 487 00:31:47,279 --> 00:31:51,199 C�lmese. No respondi� la pregunta. 488 00:31:53,608 --> 00:31:57,208 Estaba en casa. Tuve el turno de noche en el garaje. 489 00:32:07,730 --> 00:32:09,436 De nuevo aqu�. 490 00:32:12,537 --> 00:32:14,437 �Qu� piso ser� el de esta Carmen Esposito? 491 00:32:14,996 --> 00:32:16,756 - Buenos d�as - �Buenos d�as! 492 00:32:16,996 --> 00:32:19,956 - �A qui�n ver�n hoy? - Vamos a lo de la se�orita Esposito. 493 00:32:20,356 --> 00:32:23,276 - Eh, esa ahora duerme. - �Todav�a duerme a esta hora? 494 00:32:23,596 --> 00:32:27,316 La se�orita trabaja de noche hasta tarde y ya le dije todo. 495 00:32:27,516 --> 00:32:29,036 Est� en el segundo piso. 496 00:32:29,756 --> 00:32:31,796 Escuche se�ora, ayer estuvimos con su esposo, 497 00:32:32,116 --> 00:32:36,676 que nos confirm� que entre el esposo de Teresa y Giacomo Scognamiglio, 498 00:32:36,796 --> 00:32:38,516 hubo una pelea bastante importante. 499 00:32:38,636 --> 00:32:41,080 Entonces, quer�a saber si tal vez usted la hab�a presenciado... 500 00:32:41,159 --> 00:32:44,310 o si puede darnos indicios que nos ayuden con la investigaci�n. 501 00:32:44,356 --> 00:32:46,016 Yo no sab�a nada al respecto. 502 00:32:46,276 --> 00:32:49,236 Mi marido, con la susodicha no habla. Hace silencio. 503 00:32:49,316 --> 00:32:52,156 Dice que tengo la boca grande. Yo, �eh? 504 00:32:52,316 --> 00:32:54,596 Pero ahora que viene me escuchar�. 505 00:32:54,716 --> 00:32:59,116 Se�orita, si no tiene esposo, pi�nsalo cien veces antes de casarte, 506 00:32:59,276 --> 00:33:01,156 as� no tienes razones para arrepentirte despu�s. 507 00:33:01,476 --> 00:33:03,156 De acuerdo. Lo tendr� en cuenta. Gracias. 508 00:33:03,756 --> 00:33:05,556 �Sabe si Giacomo Scognamiglio est� en casa? 509 00:33:05,716 --> 00:33:07,796 Y como lo voy a saber, comisario. No soy la portera. 510 00:33:07,916 --> 00:33:09,476 �Por qu�? �Soy comisario yo? 511 00:33:09,756 --> 00:33:11,196 En verdad, tiene raz�n. 512 00:33:14,116 --> 00:33:16,356 Est� bien. Hagamos esto. Yo voy a lo de Scognamiglio. 513 00:33:16,447 --> 00:33:19,116 Empiecen por el primer piso, a lo de Esposito vamos despu�s. 514 00:33:19,196 --> 00:33:21,836 que ella duerme. Suerte en el trabajo. 515 00:33:22,156 --> 00:33:24,116 - A ti. - A ti, Loj�. 516 00:33:33,196 --> 00:33:35,063 Buenos d�as, se�ora. Nos vemos de nuevo. 517 00:33:35,088 --> 00:33:37,408 Buenos d�as, inspector. Por favor, adelante. 518 00:33:39,236 --> 00:33:42,236 - �Hay alguna novedad, inspector? - No, todav�a no. 519 00:33:42,889 --> 00:33:44,064 �Est� su hijo en casa? 520 00:33:44,175 --> 00:33:47,716 En realidad, Giacomo sali�. No se a d�nde fue o cu�ndo regresar�. 521 00:33:48,156 --> 00:33:50,636 De acuerdo, gracias. Luego vuelvo entonces. 522 00:33:51,376 --> 00:33:54,574 Que tenga un buen d�a. Perd�n por las molestias de nuevo.. 523 00:34:11,756 --> 00:34:12,956 �Qu� quer�a? 524 00:34:13,916 --> 00:34:18,636 Giacomo, no lo s� y no me gusta. Ahora llamo a tu padre. 525 00:34:43,396 --> 00:34:45,476 - Buenos d�as. �Sr. Vassallo? - S�. Buenos d�as. 526 00:34:46,076 --> 00:34:50,636 Soy el inspector Lojacono. �Podr�a hacerle algunas preguntas sobre Teresa Piscopo? 527 00:34:51,636 --> 00:34:53,676 Seguro. Por favor, adelante. 528 00:34:53,996 --> 00:34:55,276 Gracias, perd�n, eh. 529 00:34:57,081 --> 00:34:58,922 Por favor. Venga conmigo. Le muestro el camino. 530 00:34:58,975 --> 00:35:01,255 - Con permiso. - Vamos all�. 531 00:35:02,756 --> 00:35:05,156 - Buenos d�as - Por favor, por aqu�. 532 00:35:05,556 --> 00:35:08,236 Alessio, por favor ve a tu habitaci�n a hacer la tarea, vamos. 533 00:35:09,076 --> 00:35:10,356 Por favor, tomen asiento. 534 00:35:10,556 --> 00:35:12,636 - �Puedo ofrecerles un caf�? - No, no. Gracias. 535 00:35:13,716 --> 00:35:16,476 Ahora, volvamos a Piscopo. �Usted la conoc�a? 536 00:35:17,676 --> 00:35:21,716 �Oh, Dios, lo sab�a! Alessio, por favor ve a tu cuarto. 537 00:35:22,756 --> 00:35:27,436 No muy bien, es decir, mi mujer y yo. La conoc�amos de vista. 538 00:35:27,596 --> 00:35:30,996 "Buenos d�as y buenas noches" cuando nos cruz�bamos en las escaleras, nada m�s. 539 00:35:31,480 --> 00:35:34,981 Alessio, dije basta, ve a tu habitaci�n a hacer la tarea, �basta! 540 00:35:35,756 --> 00:35:39,356 Por lo general, tenemos una ni�era que nos ayuda, pero hoy no pudo venir. 541 00:35:39,516 --> 00:35:41,636 Es que soy m�sico. 542 00:35:41,954 --> 00:35:43,914 No siempre estoy en casa... 543 00:35:44,232 --> 00:35:46,952 pero cuando estoy ayudo a mi esposa en las tareas del hogar. 544 00:35:47,120 --> 00:35:48,175 �Su esposa no trabaja? 545 00:35:48,200 --> 00:35:51,360 No, mi esposa es mam� a tiempo completo. 546 00:35:52,250 --> 00:35:54,970 Alessio es suficiente por favor. Estoy hablando. 547 00:35:55,956 --> 00:35:57,796 Pero �cu�ndo viene mam�? 548 00:35:58,036 --> 00:36:02,156 Llam� hace un rato. Viene pronto. Llega un poco tarde. 549 00:36:02,411 --> 00:36:03,760 �Ufa! 550 00:36:05,227 --> 00:36:06,537 Es mi madre. 551 00:36:07,036 --> 00:36:08,756 Acaba de llegar para quedarse con nosotros. 552 00:36:09,156 --> 00:36:11,236 En su casa ya no se puede quedar sola. 553 00:36:11,636 --> 00:36:14,876 Eh, estas son las cosas que pasan a menudo con personas mayores. 554 00:36:14,996 --> 00:36:16,956 Su esposa, �no est� en casa ahora? 555 00:36:17,076 --> 00:36:18,516 Mi esposa est� en el dormitorio. 556 00:36:18,596 --> 00:36:21,396 Est� descansando, porque no se sent�a muy bien. 557 00:36:24,481 --> 00:36:28,201 �Alessio! �Basta! �Basta! 558 00:36:28,985 --> 00:36:30,825 Mira lo que has hecho Ve a tu cuarto. 559 00:36:31,249 --> 00:36:33,649 - �Qu� paso? - Mira lo que hizo. 560 00:36:35,625 --> 00:36:39,465 �Ve a tu habitaci�n ahora! No, lo siento, lo siento. 561 00:36:39,636 --> 00:36:41,516 Perd�name, amor, perd�name. 562 00:36:43,406 --> 00:36:47,526 Hoy me estalla la cabeza. Vamos, vamos. Te acompa�o. 563 00:36:47,676 --> 00:36:49,236 Vamos. 564 00:36:52,103 --> 00:36:53,103 D�jelo. 565 00:36:54,876 --> 00:36:56,956 No. Mire, se�or, que se puede arreglar, �eh? 566 00:36:57,076 --> 00:36:59,196 Si, si amor. Mira que me puedo encargar yo. 567 00:36:59,316 --> 00:37:02,476 La llevo donde el Sr. Marino a la tienda y lo arreglo. 568 00:37:02,596 --> 00:37:05,476 T�ralo a la basura. Ya no soy la que est� all�. 569 00:37:10,128 --> 00:37:11,368 Disculpe, pero �qui�n es usted? 570 00:37:11,638 --> 00:37:14,158 No me present�. Soy el inspector Lojacono. 571 00:37:14,207 --> 00:37:17,647 Estoy en la investigaci�n del caso de Teresa Piscopo. 572 00:37:18,032 --> 00:37:21,312 Quer�a preguntarle, como lo hice con su marido, si por casualidad usted... 573 00:37:21,512 --> 00:37:24,392 vio u oy� algo que podr�a ayudarnos en la investigaci�n. 574 00:37:24,609 --> 00:37:25,809 No, lo siento. 575 00:37:28,022 --> 00:37:31,382 - �Tiene un cigarrillo? - Annina, no puedes fumar. 576 00:37:32,096 --> 00:37:34,816 Joven, �tu tampoco tienes un cigarrillo? 577 00:37:35,184 --> 00:37:38,624 - Oh no, se�ora, dej� de fumar - Gracias igual. 578 00:37:41,568 --> 00:37:44,088 - �Entonces no se le ocurre nada? - No, lo siento. 579 00:38:00,676 --> 00:38:02,156 - Aqu� tienen. - Gracias. 580 00:38:05,309 --> 00:38:06,578 Entonces. 581 00:38:06,839 --> 00:38:09,039 Yo quer�a a Teresa como a una hermana. 582 00:38:10,591 --> 00:38:12,311 No puedo pensar que ya no est�. 583 00:38:12,944 --> 00:38:16,144 A casa ven�a a trabajar una hora todos los d�as. 584 00:38:16,768 --> 00:38:20,528 Y limpiaba muy bien. Teresa era buena, era reservada. 585 00:38:21,297 --> 00:38:25,257 No como la chismosa de Faggin o ese fan�tico del Scognamiglio. 586 00:38:25,636 --> 00:38:27,316 Ellos son los que, con la ayuda de Rosetta, 587 00:38:27,476 --> 00:38:30,276 corrieron la voz de que yo hago de puta para ganarme la vida. 588 00:38:30,713 --> 00:38:31,873 �Entiende? 589 00:38:32,488 --> 00:38:34,178 �Por qu�, cu�l es el trabajo que tiene? 590 00:38:34,203 --> 00:38:36,283 - Pero �c�mo? No me conoce - No. 591 00:38:37,223 --> 00:38:39,863 La bailarina de burlesque en tele Vesuvio 3000. 592 00:38:40,276 --> 00:38:42,396 Escuchen. �Todos toman el caf� con az�car? 593 00:38:42,516 --> 00:38:43,809 No. Yo no. Gracias. 594 00:38:44,458 --> 00:38:45,978 - Gracias. - Gracias. 595 00:38:46,131 --> 00:38:48,051 Mire, en pocas palabras, de lo que nos dijo. 596 00:38:48,076 --> 00:38:50,436 Entiendo que usted y Teresa ten�an mucha confianza. 597 00:38:51,224 --> 00:38:54,264 Tal vez usted sabe algo que puede ayudarnos con la investigaci�n. 598 00:38:54,839 --> 00:38:57,519 No lo s�. Alg�n tiempo atr�s Teresa... 599 00:38:57,815 --> 00:39:01,215 me hab�a dicho que Scognamiglio la hab�a despedido... 600 00:39:01,448 --> 00:39:03,568 y que luego la volvi� a contratar dos d�as despu�s. 601 00:39:04,039 --> 00:39:05,439 �Y por qu� la hab�a despedido? 602 00:39:06,023 --> 00:39:08,823 Ella dijo eso con su gracia lo provocaba al hijo. 603 00:39:09,432 --> 00:39:12,072 Pero fue el mismo Giacomo el que la volvi� a contratar... 604 00:39:12,136 --> 00:39:15,936 de lo contrario se habr�a ido de casa, eso me dijo Teresa. 605 00:39:16,696 --> 00:39:19,696 �Y nunca le mencion� una relaci�n con el muchacho? 606 00:39:20,904 --> 00:39:24,144 Mire. Que yo sepa Teresa estaba enamorada de su esposo. 607 00:39:24,408 --> 00:39:26,648 Ella dec�a que con �l ella se sint�a protegida. 608 00:39:27,032 --> 00:39:32,192 La hac�a re�r, bendita sea ella. Todas las momias me tocan a m�. 609 00:39:33,655 --> 00:39:35,495 Y Salvatore �estaba celoso de su esposa? 610 00:39:35,950 --> 00:39:39,190 Por supuesto que estaba celoso. Sent�a que ella era un milagro para �l. 611 00:39:40,807 --> 00:39:44,577 Sin embargo, ahora que lo pienso, Teresa estaba extra�a las �ltimas veces. 612 00:39:44,727 --> 00:39:46,447 Como si tuviera algunos problemas. 613 00:39:47,049 --> 00:39:48,929 Pero tal vez sea solo uno en mi impresi�n. 614 00:39:50,583 --> 00:39:54,023 �Le dijo Teresa que ten�a la sensaci�n ser espiada dentro del edificio? 615 00:39:54,927 --> 00:39:57,727 - S�, me lo dijo. - �Y sabe qui�n era? 616 00:39:58,767 --> 00:40:03,087 La verdad es que ni siquiera lo sab�a Teresa. Ella dijo que era una sensaci�n. 617 00:40:06,062 --> 00:40:07,110 Gracias. 618 00:40:11,033 --> 00:40:15,113 Rom�, �todo bien? �Est�s seguro que estas bien? 619 00:40:15,681 --> 00:40:16,942 Aragona, dime. 620 00:40:16,967 --> 00:40:18,207 �M�s all� del insomnio? 621 00:40:18,960 --> 00:40:22,080 Creo que com� algo pesado que hizo mal. 622 00:40:22,279 --> 00:40:23,398 Ya pasa. 623 00:40:24,071 --> 00:40:27,271 �Est�s seguro? Si quieres, paramos en la farmacia. 624 00:40:27,528 --> 00:40:29,128 Te dije que ya pasa. 625 00:40:29,672 --> 00:40:30,696 Gracias. 626 00:40:30,840 --> 00:40:34,920 Entiendo S�. S�, ah�. No vemos en la fiscal�a. Adi�s. 627 00:40:35,817 --> 00:40:38,617 La autopsia confirma que la v�ctima no ha sufrido violencia sexual. 628 00:40:39,183 --> 00:40:41,303 - �De qu� muri�? - Asfixia. 629 00:40:59,380 --> 00:41:02,706 Ahora tenemos un esposo celoso y un chico enamorado de la empleada. 630 00:41:02,731 --> 00:41:03,851 Si, exactamente. 631 00:41:05,041 --> 00:41:07,601 Eh, �podr�a haber sido incluso su marido el que la mat�? 632 00:41:09,647 --> 00:41:10,967 O Giacomo Scognamiglio. 633 00:41:11,135 --> 00:41:13,775 Dado que �l quer�a o ten�a una relaci�n con la v�ctima. 634 00:41:14,676 --> 00:41:18,076 Bueno, si hubiera sido Giacomo el que se pele� con la v�ctima y la mat�, 635 00:41:18,236 --> 00:41:21,516 entonces se explicar�a la historia de la ropa desabrochada y no rasgada. 636 00:41:21,802 --> 00:41:22,857 �Por qu�? 637 00:41:23,200 --> 00:41:25,960 Porque hasta donde yo s�, �l es un chico t�mido y con problemas. 638 00:41:26,127 --> 00:41:29,487 Entonces podr�a haber comenzado con una actitud dulce y suave. 639 00:41:29,529 --> 00:41:31,849 La v�ctima se rebel� y pas� lo que pas�. 640 00:41:32,551 --> 00:41:35,671 Y entonces se justifica su hipotesis de ropa desabrochada. 641 00:41:35,799 --> 00:41:38,363 Bueno, a estas alturas me parece apropiado, �no le parece? 642 00:41:38,496 --> 00:41:40,176 S�, podr�a haber sido as�. 643 00:41:40,396 --> 00:41:43,516 De acuerdo. Pero, convocamos ya a este Giacomo Scognamiglio. 644 00:41:44,476 --> 00:41:47,336 - Me encargo yo, jefe. - Hay una advertencia del prefecto. 645 00:41:47,356 --> 00:41:51,916 El prefecto solicita que tratemos a los Scognamiglio con guantes de terciopelo. 646 00:41:52,796 --> 00:41:55,036 No hay duda, tambi�n estar� presente. 647 00:41:55,356 --> 00:41:56,876 Que tenga un buen d�a, doctora. 648 00:41:57,116 --> 00:41:58,436 Adi�s. 649 00:42:01,664 --> 00:42:03,504 Por favor, comun�queme con el prefecto Ardito. 650 00:42:05,328 --> 00:42:07,728 - �Solo yo lo not�? - �Qu� cosa? 651 00:42:08,531 --> 00:42:11,291 Vi c�mo te miraba. Ya te tiene en la mira, Loj�. 652 00:42:11,728 --> 00:42:14,008 Despu�s comentas bien lo de la ropa desabrochada. 653 00:42:21,602 --> 00:42:24,002 - Hola - Hola, Marinella. 654 00:42:24,562 --> 00:42:27,282 - �Pero qu� hermosa hija tienes! - Soy Letizia. 655 00:42:27,482 --> 00:42:30,202 - Mucho gusto. - Los acompa�ar� a la mesa. 656 00:42:30,442 --> 00:42:31,522 Ve, ve, ve. 657 00:42:35,122 --> 00:42:36,201 Por favor. 658 00:42:36,322 --> 00:42:39,842 - Pero, si�ntate con nosotros �verdad? - Termino una cosa en la cocina y vengo. 659 00:42:47,882 --> 00:42:49,882 �Amor, el m�vil en la mesa! Vamos. 660 00:42:51,242 --> 00:42:55,122 �Arriba! �Entonces? �Qu� hiciste hoy? 661 00:42:55,762 --> 00:42:57,962 - Nada. Di algunas vueltas. - Vestida as�. 662 00:42:58,162 --> 00:42:59,962 Mira que en Palermo siempre paseo en shorts. 663 00:43:00,602 --> 00:43:01,922 �Puedo hacerte una pregunta? 664 00:43:02,842 --> 00:43:05,642 �Viniste aqu� para pasar algunos d�as amigables con tu padre... 665 00:43:05,762 --> 00:43:07,962 o para hacerme la guerra? As�, al menos, lo sabemos. 666 00:43:13,882 --> 00:43:15,362 Entonces, �qu� quieren comer? 667 00:43:16,002 --> 00:43:18,402 Papi escucha. Yo vine a N�poles. Punto. 668 00:43:21,802 --> 00:43:23,322 - �Puedo? - Eh, claro. 669 00:43:29,922 --> 00:43:33,922 A su edad llevaba una minifalda morada lurex, con los muslos afuera, 670 00:43:34,042 --> 00:43:35,362 y sobreviv�. 671 00:43:35,682 --> 00:43:38,082 Ah, finalmente una persona normal, �ves? 672 00:43:38,282 --> 00:43:40,602 Letizia, por favor, no te metas tambi�n t�. 673 00:43:40,762 --> 00:43:42,362 Yo solo quiero estar tranquilo. 674 00:43:42,602 --> 00:43:46,562 - �Debo vestirme como una monja? - �Alguna vez te lo ped�? 675 00:43:47,322 --> 00:43:49,362 Bueno, no te ci�as a eso, �eh? 676 00:43:49,842 --> 00:43:51,882 �l lo hace porque te quiere como loco. 677 00:43:52,042 --> 00:43:55,162 - Escucha - �En serio? 678 00:43:55,722 --> 00:43:58,322 - Por supuesto, �l siempre habla de ti. - �Oh, Dios! 679 00:43:58,682 --> 00:44:03,122 De vez en cuando se queja de que te llama y no le contestas... 680 00:44:03,362 --> 00:44:05,522 y le digo que las chicas tienen otras cosas que hacer. 681 00:44:05,562 --> 00:44:07,202 que hablar por tel�fono con su padre. 682 00:44:08,282 --> 00:44:10,122 �Se�ora Letizia puede venir a la cocina? 683 00:44:10,322 --> 00:44:12,482 - Si. - Vuelve r�pido. 684 00:44:14,042 --> 00:44:15,122 Seguro. 685 00:44:19,522 --> 00:44:23,202 Suena muy inteligente, y creo que a ella le gustas. 686 00:44:23,842 --> 00:44:27,282 Habla en voz baja, �"c�mo le gustas"? Solo somos amigos. 687 00:44:27,762 --> 00:44:29,682 - �Y con la otra? - �Qu� otra? 688 00:44:30,202 --> 00:44:33,842 �C�mo? Cuando llegu�, estabas con una. Eh, bueno. �Est�n juntos? 689 00:44:34,002 --> 00:44:37,202 Esa es la Doctora Piras, es una fiscal. Estamos juntos en una investigaci�n. 690 00:44:37,482 --> 00:44:39,322 �E investigan en tu casa? 691 00:44:39,522 --> 00:44:43,802 S�, s�. En mi profesi�n se trabaja incluso en casa. Es una cosa normal. 692 00:44:44,042 --> 00:44:46,362 - Normal - Oc�pate de tus asuntos. 693 00:44:47,682 --> 00:44:49,002 Son asuntos m�os. 694 00:45:46,562 --> 00:45:49,722 Bien, tenemos los registros con todas las llamadas del celular de la v�ctima. 695 00:45:49,802 --> 00:45:51,922 Hay much�simos n�meros recurrentes. 696 00:45:52,002 --> 00:45:55,482 tanto entrantes como salientes, desde tel�fonos fijos como m�viles. 697 00:45:55,802 --> 00:45:57,962 �Tenemos los nombres de los usuarios? 698 00:45:58,202 --> 00:46:00,122 S�. La mayor�a de los n�meros, 699 00:46:00,242 --> 00:46:03,642 son del condominio en donde Teresa prestaba servicio. 700 00:46:03,912 --> 00:46:07,983 Luego est�n las llamadas de su esposo y de Giacomo Scognamiglio. 701 00:46:08,042 --> 00:46:11,922 Y finalmente hay llamadas telef�nicas de una cierta Lucia Panzironi, 702 00:46:12,202 --> 00:46:16,642 nacida en 1935 y de una cierta Anna Rossetti, nacida en 1937. 703 00:46:17,082 --> 00:46:21,522 que viven en calles no lejos del condominio donde prest� servicios Teresa. 704 00:46:21,682 --> 00:46:23,002 Dos se�oras bastante mayores. 705 00:46:23,442 --> 00:46:27,322 Quiz�s Teresa iba all� a trabajar por horas. 706 00:46:28,202 --> 00:46:29,762 Yo voy a ver a la cient�fica. 707 00:46:30,042 --> 00:46:33,402 - Voy contigo. - Bueno. Gracias. 708 00:46:33,842 --> 00:46:34,882 Adi�s. 709 00:46:41,522 --> 00:46:44,642 El doctor dijo que Teresa ten�a un gran hematoma en el estern�n, 710 00:46:44,882 --> 00:46:49,162 piensa que podr�a haber sido causado por un fuerte empuj�n. 711 00:46:49,842 --> 00:46:51,562 S�, un empuj�n realizado con violencia. 712 00:46:51,642 --> 00:46:54,202 Se ubica perfectamente en la trayectoria que hemos calculado. 713 00:46:57,122 --> 00:46:58,882 En la ca�da hacia atr�s de la v�ctima, 714 00:46:59,089 --> 00:47:01,449 se rompi� la columna y cay� el busto. 715 00:47:02,442 --> 00:47:04,802 La lucha debi� continuar en el suelo, 716 00:47:06,362 --> 00:47:10,762 el asesino le puso las manos en la cara impidi�ndole respirar y asfixi�ndola. 717 00:47:11,762 --> 00:47:13,642 Siempre se ha dicho un asesino. 718 00:47:13,682 --> 00:47:16,158 �Entonces se excluye que las manos de quien asfixi� a Teresa... 719 00:47:16,209 --> 00:47:17,689 podr�an ser manos femeninas? 720 00:47:17,922 --> 00:47:20,442 No, pero si es una mujer, debe tener manos grandes. 721 00:47:20,762 --> 00:47:23,602 La fuerza es irrelevante. La fuerza se duplica con la ira. 722 00:47:24,882 --> 00:47:26,602 �Se encontraron rastros org�nicos? 723 00:47:27,402 --> 00:47:29,762 - Solo de la v�ctima. - �Y huellas digitales? 724 00:47:30,202 --> 00:47:31,482 Hay demasiadas. 725 00:47:31,602 --> 00:47:34,482 Todav�a estamos examinando la tela del sujetador y del vestido. 726 00:47:34,762 --> 00:47:38,162 Como bien saben, es casi imposible detectar huellas digitales en telas. 727 00:47:38,322 --> 00:47:40,682 Si, est� bien. El porcentaje de fiabilidad es muy bajo. 728 00:47:42,322 --> 00:47:44,922 S�. En el vestido tenemos residuos de detergente, 729 00:47:45,642 --> 00:47:49,242 algunos residuos del suelo, probablemente de la bodega, 730 00:47:49,442 --> 00:47:51,322 y residuos de yeso en polvo. 731 00:47:52,122 --> 00:47:54,242 Se habr� arrastrado contra la pared. 732 00:47:54,451 --> 00:47:56,848 En la casa de Teresa se estaba trabajando en las paredes. 733 00:47:56,875 --> 00:47:59,716 De todos modos, tan pronto como tenga algo, se los comunico. 734 00:47:59,841 --> 00:48:02,161 De acuerdo. Est� bien. Gracias. Entonces me voy. 735 00:48:02,362 --> 00:48:04,282 Est� muy bien el cabello arreglado as�, doctora. 736 00:48:04,762 --> 00:48:06,802 Inspector, usted es el primero que se dio cuenta. 737 00:48:06,882 --> 00:48:08,482 - No ser� el �ltimo. - Gracias. 738 00:48:12,122 --> 00:48:14,242 �Te gustar�a que cenemos juntas ma�ana por la noche? 739 00:48:18,082 --> 00:48:19,122 S�, �porque no! 740 00:48:20,762 --> 00:48:23,362 - Te llamar� ma�ana entonces. - De acuerdo. 741 00:48:24,802 --> 00:48:28,082 Yo tambi�n hab�a notado tu nuevo corte. Me gusta. 742 00:48:54,762 --> 00:48:58,082 Felicitaciones, est�s resultando mejor que yo. 743 00:48:58,922 --> 00:49:01,202 Pap�, ma�ana por la noche tengo una cena con colegas. 744 00:49:02,042 --> 00:49:03,562 �Qu�? �Ma�ana por la noche? 745 00:49:03,802 --> 00:49:06,882 Pero ma�ana tenemos el juego de bridge con los Cantiani. 746 00:49:08,162 --> 00:49:09,962 No es posible. Inventa una excusa. 747 00:49:10,882 --> 00:49:12,602 �De verdad? Ya hab�a dicho que iba. 748 00:49:13,002 --> 00:49:14,482 �Pero c�mo quedamos nosotros? 749 00:49:14,722 --> 00:49:16,122 Muy bien, inventar� una excusa. 750 00:49:17,282 --> 00:49:19,962 Brava. Ahora te reconozco. Vamos, vamos, vamos. 751 00:49:22,322 --> 00:49:25,282 Doctor, estamos aqu� por una cuesti�n de cortes�a. 752 00:49:25,402 --> 00:49:28,602 No creo que haya razones fundadas para someter a mi hijo. 753 00:49:28,682 --> 00:49:30,002 a tal estr�s. 754 00:49:30,122 --> 00:49:33,762 No, no lo hay abogado, tranquilo. Se trata solo de recavar informaci�n. 755 00:49:34,762 --> 00:49:36,642 Su hijo Giacomo no est� bajo investigaci�n. 756 00:49:36,722 --> 00:49:38,436 Solo necesita responder algunas preguntas. 757 00:49:38,722 --> 00:49:43,642 Sabemos que tuviste una discusi�n con el esposo de Teresa. 758 00:49:44,242 --> 00:49:45,442 �Puedes decirnos la raz�n? 759 00:49:45,642 --> 00:49:48,762 Doctora, se lo digo yo, dado que fui yo quien los separ�. 760 00:49:48,922 --> 00:49:52,602 Abogado, apreciamos su presencia, pero d�jenos hacer nuestro trabajo. 761 00:49:53,002 --> 00:49:54,562 S�, para aclarar los motivos. 762 00:49:54,882 --> 00:49:57,882 El esposo de Teresa siempre ha sido un hombre muy celoso de su esposa. 763 00:49:58,202 --> 00:50:01,322 As� que se le hab�a metido en la cabeza que mi hijo estaba detr�s de ella. 764 00:50:01,402 --> 00:50:02,562 �Y fue as�, Giacomo? 765 00:50:06,522 --> 00:50:07,602 Absolutamente no. 766 00:50:08,442 --> 00:50:10,162 No. Entre Teresa y yo nunca hubo nada. 767 00:50:10,402 --> 00:50:13,562 Supimos que Teresa �ltimamente ten�a la sensaci�n de ser espiada. 768 00:50:13,682 --> 00:50:16,762 cuando iba a la terraza a colgar la ropa, cuando bajaba al s�tano. 769 00:50:17,000 --> 00:50:18,442 �Nunca te dijo nada? 770 00:50:18,722 --> 00:50:21,322 S�, pero no fui yo quien la espiaba. 771 00:50:21,802 --> 00:50:23,762 Pero tendr�s una idea sobre quien podr�a ser. 772 00:50:24,042 --> 00:50:27,082 No, solo s� que yo no lo hice. 773 00:50:27,722 --> 00:50:31,402 Me parece que mi hijo ya le ha respondido integralmente, 774 00:50:31,603 --> 00:50:33,042 si no tiene nada m�s que preguntar. 775 00:50:33,162 --> 00:50:36,522 No. Tengo otra pregunta. Su esposa hab�a despedido a Teresa... 776 00:50:36,762 --> 00:50:39,002 y despu�s de dos d�as la volvi� a contratar �Por qu�? 777 00:50:39,962 --> 00:50:42,162 Teresa le hab�a respondido mal a mi esposa... 778 00:50:42,322 --> 00:50:44,562 y ella en un momento de nerviosismo la despidi�. 779 00:50:45,282 --> 00:50:48,882 Luego considerando que Teresa siempre fue una buena mucama. 780 00:50:49,362 --> 00:50:50,762 Mi esposa decidi� recapacitar. 781 00:50:53,282 --> 00:50:57,682 De acuerdo. Gracias abogado. Gracias Giacomo. Adi�s. 782 00:51:06,012 --> 00:51:07,202 �Qu� dicen? 783 00:51:08,162 --> 00:51:10,882 Bueno, Giacomo estaba intimidado. Por la presencia de su padre. 784 00:51:11,722 --> 00:51:14,202 Tal vez es cierto que no hab�a nada entre �l y Teresa... 785 00:51:15,242 --> 00:51:17,107 pero estaba muy conmocionado por su muerte. 786 00:51:17,282 --> 00:51:18,682 S�, yo tambi�n lo not�. 787 00:51:19,362 --> 00:51:22,402 Giacomo quiz�s tuvo una relaci�n de amistad muy fuerte con ella. 788 00:51:23,162 --> 00:51:26,162 O tal vez como dice el Sr. Piscopo, estaba enamorado de ella. 789 00:51:27,402 --> 00:51:30,082 S�. Llegamos de inmediato. De acuerdo. 790 00:51:31,602 --> 00:51:36,002 Lo siento doctor, llam� Faggin y quiere verlo con urgencia. �Lo llevo? 791 00:51:36,202 --> 00:51:39,242 �Vamos! Que tengan un buen d�a de trabajo. Palma. 792 00:51:39,482 --> 00:51:40,762 Doctora. 793 00:51:47,842 --> 00:51:49,322 Marinella� amor, �qu� est� pasando? 794 00:51:50,242 --> 00:51:53,842 �Pero ahora? Bien, vamos, esp�rame all�. Ya llego. Adi�s. 795 00:52:06,762 --> 00:52:08,242 - Hola mi amor. - Hola. 796 00:52:08,402 --> 00:52:10,042 - �C�mo est�s? - Bien. 797 00:52:11,162 --> 00:52:15,922 - Aqu� tienes veinte euros, �es suficiente? - S�, gracias. 798 00:52:16,282 --> 00:52:18,762 - Sabes, no quer�a salir sin un euro. - �Ad�nde vas? 799 00:52:19,442 --> 00:52:21,322 - A lo de una amiga. - �Vestida as�? 800 00:52:21,962 --> 00:52:23,802 - Adi�s, pap� - Vuelve a cenar. 801 00:52:24,722 --> 00:52:25,842 Vuelve a cenar. 802 00:52:26,882 --> 00:52:28,142 Adi�s. 803 00:52:31,043 --> 00:52:33,343 Loj�, sabes que tu hija es muy bonita. 804 00:52:35,482 --> 00:52:37,202 Ya entiendo. Que me ocupe de mis cosas. 805 00:52:48,562 --> 00:52:50,362 - Buenos d�as, inspector. - Se�orita. 806 00:52:50,522 --> 00:52:51,922 No lo puedo creer. 807 00:52:52,282 --> 00:52:55,642 �Pero es usted realmente? �Carmen Esposito! �Carmen Chantant! 808 00:52:55,882 --> 00:52:58,562 - �Me reconociste? - Por supuesto que la reconoc�. 809 00:52:58,762 --> 00:53:00,042 �Y quieres un aut�grafo? 810 00:53:00,402 --> 00:53:03,702 Tal vez. Demasiado buena. Si no es un trastorno. 811 00:53:05,603 --> 00:53:06,803 Yo tengo lapicera. 812 00:53:07,362 --> 00:53:08,482 �C�mo te llamas? 813 00:53:08,642 --> 00:53:10,002 Marco� Marco Aragona. 814 00:53:10,242 --> 00:53:13,922 Se�orita usted es muy buena en el ballet, con el bast�n. 815 00:53:14,042 --> 00:53:15,322 Muy� muy buena. 816 00:53:15,682 --> 00:53:18,562 - Es muy gentil. - Gracias. 817 00:53:18,922 --> 00:53:20,842 Siempre a su disposici�n. 818 00:53:23,242 --> 00:53:25,082 Loj�, �sta es una profesional. 819 00:53:25,962 --> 00:53:29,282 Aragona. Te recuerdo que est�s de servicio. No puedes hacerte el idiota. 820 00:53:31,482 --> 00:53:36,602 �Pap�? Pap� no puedo ahora porque estoy de servicio, pap�. 821 00:53:37,562 --> 00:53:42,602 Haz una cosa, nos vemos el domingo y almorzamos. Adi�s. Adi�s p�. Y perdona. 822 00:53:42,762 --> 00:53:45,722 Despacio, despacio. Te dije despacio �No tienes que correr Alessio! 823 00:53:45,882 --> 00:53:48,962 - Eh, Aqu� lo tenemos. - �Ah! Buenos d�as inspector. 824 00:53:49,059 --> 00:53:51,925 Gracias. �Qu� haces? Te dije que tienes que estar cerca de m�. 825 00:53:51,962 --> 00:53:53,682 Solo no vas a ninguna parte, �est� claro? 826 00:53:53,802 --> 00:53:55,841 De lo contrario te hago arrestar por el inspector. 827 00:53:55,882 --> 00:53:57,962 - No es verdad. - �Usted es el inspector? 828 00:53:58,034 --> 00:53:59,057 Si se�ora. 829 00:53:59,082 --> 00:54:01,082 Me robaron el documento de identidad. 830 00:54:01,602 --> 00:54:04,842 �C�mo hago? Tengo que ir a Alemania a lo de mi hermana. 831 00:54:05,002 --> 00:54:06,362 Debe hacer una denuncia, se�ora. 832 00:54:06,642 --> 00:54:09,322 - �Ah! �C�mo se hace? - Eh, tiene que ir... 833 00:54:09,402 --> 00:54:11,482 No se preocupen, ya tengo todo resuelto. �Bueno? 834 00:54:11,602 --> 00:54:14,522 Tengo los pasajes para Alemania para los dos, �de acuerdo? 835 00:54:14,722 --> 00:54:16,402 La hermana est� muerta desde hace diez a�os. 836 00:54:16,922 --> 00:54:19,882 �Quieres ir al parque a tomar un helado con Alessio? 837 00:54:20,082 --> 00:54:22,602 Y tambi�n un paquete de cigarrillos. Porque tengo que fumar. 838 00:54:22,802 --> 00:54:26,722 Nunca ser� fumadora. Menos de cigarrillos. Buenos d�as inspector. 839 00:54:26,922 --> 00:54:28,922 Inspector. �Hay alguna noticia? 840 00:54:28,947 --> 00:54:30,002 No a�n no. 841 00:54:32,162 --> 00:54:34,722 - Buenos d�as. Adi�s. - Buenos d�as. 842 00:54:38,322 --> 00:54:41,162 Hijo insoportable y madre in�til. Est� en problemas. 843 00:54:41,402 --> 00:54:44,100 Piensa si, adem�s, te tuviera a ti como hermano. 844 00:54:49,282 --> 00:54:51,282 Entonces se�ora, �ten�a urgencia para verme? 845 00:54:52,642 --> 00:54:54,162 - S�, p�nganse c�modos. - Gracias. 846 00:54:59,402 --> 00:55:03,682 Record� algunas cosas que he visto y que le pueden interesar. 847 00:55:04,722 --> 00:55:07,482 El d�a que mataron a Teresa. 848 00:55:08,122 --> 00:55:13,122 La vi frente a la puerta discutiendo acaloradamente con su esposo. 849 00:55:13,642 --> 00:55:15,562 Eran las once y media. 850 00:55:18,762 --> 00:55:20,842 Se�ora, �pero est� segura del d�a y la hora? 851 00:55:21,242 --> 00:55:24,682 Joven, mi cabeza funciona bien, �sabe? 852 00:55:25,402 --> 00:55:29,122 Estoy segura, porque estaba bajando para ir al m�dico. 853 00:55:29,362 --> 00:55:33,042 Ten�a una cita a las 11:45. �Entiende? 854 00:55:33,802 --> 00:55:36,882 - Entiendo - Es �til, �no? 855 00:55:42,962 --> 00:55:44,162 Por aqu�. 856 00:55:46,122 --> 00:55:50,282 Teresa me hab�a llamado porque se hab�a olvidado el celular en casa. 857 00:55:51,642 --> 00:55:54,482 Yo tuve el turno de noche y se lo traje. 858 00:55:55,642 --> 00:55:57,042 �Y qu� hizo despu�s de eso? 859 00:55:57,802 --> 00:55:59,242 Volv� a mi casa. 860 00:55:59,922 --> 00:56:04,922 Sal� solo despu�s de haber recibido la llamada de la estaci�n de polic�a... 861 00:56:05,042 --> 00:56:07,562 que me avisaba sobre lo que le hab�a pasado a mi esposa. 862 00:56:07,642 --> 00:56:08,962 Es la verdad. 863 00:56:09,402 --> 00:56:12,042 �Y de qu� estaban discutiendo usted y su esposa? 864 00:56:13,422 --> 00:56:19,382 Quer�a que dejara su trabajo en lo de Scognamiglio por los hechos que ya saben. 865 00:56:20,042 --> 00:56:21,882 Pero Teresa no quer�a hacerlo. 866 00:56:22,322 --> 00:56:26,562 Porque pensaba en la hipoteca que tenemos y en lo de Scognamiglio le pagaban bien. 867 00:56:27,402 --> 00:56:29,362 Dijo que su esposa lo llam�. 868 00:56:30,642 --> 00:56:32,922 �Desde el tel�fono de casa del Scognamiglio? 869 00:56:33,162 --> 00:56:36,602 - S�, eso creo. - De acuerdo. Vamos a comprobarlo. 870 00:56:37,202 --> 00:56:40,202 Sr. Piscopo, el hecho de que usted estaba en el edificio. 871 00:56:40,282 --> 00:56:42,162 justo antes del asesinato de su esposa, 872 00:56:42,602 --> 00:56:44,322 agrava mucho su posici�n. 873 00:56:46,922 --> 00:56:49,522 Le informo que est� oficialmente investigado por asesinato. 874 00:56:50,722 --> 00:56:54,122 No podr� salir de N�poles y debe permanecer disponible. 875 00:56:54,522 --> 00:56:56,282 No lo hice yo no mat� a mi esposa. 876 00:56:57,062 --> 00:56:59,322 Teresa era toda mi vida. 877 00:56:59,802 --> 00:57:04,842 Fue Giacomo. Mas lo pienso y m�s estoy convencido de eso. 878 00:57:05,762 --> 00:57:08,962 Teresa no me traicion�. �l era quien la quer�a. 879 00:57:09,082 --> 00:57:13,642 Ella no estaba dispuesta y ese bastardo hijo de pap�... 880 00:57:20,234 --> 00:57:23,914 - De acuerdo. Se�or Piscopo puede irse. - Vamos. 881 00:57:36,642 --> 00:57:38,162 Creo que fue sincero. 882 00:57:45,842 --> 00:57:48,402 - Hasta ma�ana. - Adi�s Alex. 883 00:57:48,722 --> 00:57:54,522 Alex. Oh, Ott�. Llam� a esos n�meros que me diste, los de las casas. 884 00:57:54,593 --> 00:57:55,649 �Qu� te dijeron? 885 00:57:55,842 --> 00:57:58,762 No, hay algo interesante. Pero hay que ir a verlas. 886 00:57:58,962 --> 00:58:00,682 �Si te pido un favor, lo har�as por mi? 887 00:58:00,762 --> 00:58:01,817 Seguro. 888 00:58:01,842 --> 00:58:03,322 �Me acompa�ar�as a verlas? 889 00:58:03,442 --> 00:58:06,203 Porque no entiendo. Ustedes, las mujeres, son mejor en estas cosas. 890 00:58:06,299 --> 00:58:08,602 Si no tengo problemas en casa, voy. Con gusto te acompa�o. 891 00:58:08,627 --> 00:58:11,322 Tambi�n porque realmente me gusta ver casas. 892 00:58:11,402 --> 00:58:12,962 Las casas en alquiler o en venta. 893 00:58:13,122 --> 00:58:16,722 No s�. Imagino la vida que uno podr�a tener dentro. 894 00:58:16,882 --> 00:58:18,202 Cada casa, una vida. 895 00:58:18,562 --> 00:58:20,842 Qu� pensamiento, Otta. Tienes imaginaci�n. 896 00:58:21,042 --> 00:58:22,882 Eh, gracias a Dios, Que al menos me queda eso. 897 00:58:41,522 --> 00:58:42,722 Se�or Musella. 898 00:58:46,202 --> 00:58:50,162 Soy Pisanelli, el comisario adjunto. �Se acuerda de mi? 899 00:58:51,162 --> 00:58:53,602 Ah, s�, hace dos a�os. 900 00:58:54,185 --> 00:58:56,025 Cuando robaron mi reloj. 901 00:58:56,172 --> 00:58:58,553 y me ayud� a presentar la denuncia... 902 00:58:58,620 --> 00:59:01,220 - Exactamente - �Y lo encontraron? 903 00:59:01,482 --> 00:59:04,322 No, ya se lo dije en ese momento que ten�a que resignarse. 904 00:59:05,842 --> 00:59:08,322 Pero �quiere darme la bolsa? Se la llevo yo. 905 00:59:09,522 --> 00:59:10,762 De acuerdo. Gracias. 906 00:59:20,962 --> 00:59:22,482 �Pero solo come at�n? 907 00:59:24,802 --> 00:59:29,242 Contiene prote�nas, est� listo. �Qu� m�s se puede pedir? 908 00:59:29,562 --> 00:59:31,882 - �Y no se cansa? - �De comer siempre at�n? 909 00:59:33,042 --> 00:59:36,122 No. Si fuese ese todo el problema. 910 00:59:37,082 --> 00:59:39,682 - �Y cu�l es el problema? - �Quiere un caf�? 911 00:59:40,122 --> 00:59:42,642 No, no lo tomo nunca antes de la cena. 912 00:59:42,922 --> 00:59:48,242 �Va a cenar a casa? Su esposa est� esper�ndole, �qu� suerte! 913 00:59:49,402 --> 00:59:50,682 Mi esposa muri�. 914 00:59:53,602 --> 00:59:59,562 Lo siento. Se ve como alguien que a�n tiene esposa. 915 01:00:00,042 --> 01:00:01,762 �Y por qu� dice eso? 916 01:00:02,802 --> 01:00:04,842 No lo s�, pero tiene una mirada viva. 917 01:00:05,882 --> 01:00:07,762 �Y cu�ndo muri� su esposa? 918 01:00:08,322 --> 01:00:14,002 Hace dos a�os. Ella era una mujer hermosa. Fuimos muy felices. 919 01:00:14,842 --> 01:00:16,082 �Y entonces? 920 01:00:16,162 --> 01:00:22,122 Y entonces, no puedo prescindir de ella y no entiendo por qu� sigo viviendo. 921 01:00:22,682 --> 01:00:24,962 Ya no puedo pintar. No creo m�s. 922 01:00:26,242 --> 01:00:31,042 El doctor dice que estoy deprimido. Me da muchas medicinas para animarme. 923 01:00:31,602 --> 01:00:36,522 Pero no quiero levantarme. No puedo soportarlo m�s. 924 01:00:37,202 --> 01:00:41,242 - En cambio, tiene que darse fuerza. - No es f�cil, cr�ame. 925 01:01:16,082 --> 01:01:21,002 - Hola pap�, �sales? - Entra en la casa de inmediato. 926 01:01:25,682 --> 01:01:30,002 �Pero te das cuenta de que estaba preocupado? Que iba a buscarte. 927 01:01:30,162 --> 01:01:33,162 Pap�, son las 11 de la noche, �no volv� a las cinco! 928 01:01:33,242 --> 01:01:36,322 Es muy tarde, �ten�as que estar en casa a las ocho! �Por qu� no me llamaste? 929 01:01:36,402 --> 01:01:37,762 Mi tel�fono se descarg�. 930 01:01:37,842 --> 01:01:39,882 �Y no tomaste prestado el m�vil de tu amiga! 931 01:01:39,962 --> 01:01:44,162 �D�nde has estado? �D�nde has estado? 932 01:01:47,842 --> 01:01:51,362 En el Arenile di Bagnoli, un lugar loco... 933 01:01:51,450 --> 01:01:54,823 m�sica en la playa, puedes bailar toda la noche, y luego al amanecer te das un ba�o. 934 01:01:54,887 --> 01:01:57,282 Todos se quedaron all�, tambi�n Chanel, �y yo no! 935 01:01:57,482 --> 01:02:01,482 Yo no porque tengo un padre que �Es polic�a incluso con su hija! 936 01:02:03,042 --> 01:02:05,322 En la vida, como en esta en casa hay reglas... 937 01:02:05,442 --> 01:02:06,962 que debes respetar, �est� claro? 938 01:02:07,042 --> 01:02:08,042 - �Reglas? - S�. 939 01:02:08,162 --> 01:02:10,282 - �Realmente hablas de reglas? - �A qu� te refieres? 940 01:02:10,362 --> 01:02:12,122 T� no puedes hablar sobre reglas, 941 01:02:12,602 --> 01:02:13,922 �no me puedes dar �rdenes! 942 01:02:14,482 --> 01:02:16,762 Fuiste el primero en no respetar las reglas, 943 01:02:17,162 --> 01:02:19,842 �y sigo pagando por lo que hiciste en Agrigento! 944 01:02:25,282 --> 01:02:28,442 Espera. Vamos a hablar. Intentemos hablar. Hablemos, �eh? 945 01:02:29,722 --> 01:02:34,602 Tuvimos que hablar hace un a�o cuando t� te fuiste sin decir una palabra. 946 01:02:39,122 --> 01:02:40,162 Vamos a dar un paseo. 947 01:02:41,082 --> 01:02:44,482 Te voy a explicar c�mo fueron realmente las cosas. Eh, �quieres? 948 01:03:04,602 --> 01:03:07,162 �Pensaste que esas acusaciones en mi contra eran verdad? 949 01:03:10,602 --> 01:03:12,602 Al principio no pens� nada. 950 01:03:13,802 --> 01:03:15,162 Estaba demasiado enojada. 951 01:03:16,602 --> 01:03:20,602 Enojada contigo, con mam�, con todos. 952 01:03:22,082 --> 01:03:25,482 �Te das cuenta que mi vida cambi� de repente? 953 01:03:26,842 --> 01:03:29,842 En la escuela me miraban mal, 954 01:03:30,442 --> 01:03:33,882 "La hija del mafioso" me dijo un idiota una vez. 955 01:03:35,562 --> 01:03:40,042 Luego nos enviaron a Palermo, en Agrigento no tendr�amos paz, 956 01:03:40,402 --> 01:03:41,722 as� le dijo el comisario a mam�. 957 01:03:42,962 --> 01:03:44,985 Y en Palermo, a comenzar de nuevo. Todo de nuevo. 958 01:03:46,122 --> 01:03:47,922 Con las preguntas que me hac�an todos. 959 01:03:49,042 --> 01:03:51,722 "Oh Marinella, Marinella, pero �qu� te pas�?" 960 01:03:52,042 --> 01:03:55,162 "�Pero por qu� te mudaste tan de repente?" 961 01:03:56,882 --> 01:04:01,002 Luego los rumores, los chismes. 962 01:04:03,242 --> 01:04:07,402 Pap�, fue un infierno. �Y d�nde estabas, eh? 963 01:04:09,122 --> 01:04:11,402 Ni siquiera me dijiste donde te enviaron. 964 01:04:11,762 --> 01:04:16,482 Tu desapareciste sin una palabra. 965 01:04:18,282 --> 01:04:19,842 Sin una explicaci�n. 966 01:04:21,362 --> 01:04:22,882 �Por qu� lo hiciste? 967 01:04:23,642 --> 01:04:27,282 Y luego me llamabas y quer�as hablar. �Pero vete a la mierda! 968 01:04:32,482 --> 01:04:35,642 Amor, esto es algo que tendr�a que hab�rtelo dicho hace mucho tiempo. 969 01:04:38,242 --> 01:04:39,842 Pero te lo dir� ahora. 970 01:04:42,082 --> 01:04:44,442 Nunca pas� informaci�n a la mafia, 971 01:04:46,802 --> 01:04:49,962 va en contra de todo lo que he hecho en mi vida, contra mis principios. 972 01:04:53,202 --> 01:04:55,162 Soy inocente mi amor. Te lo juro. 973 01:04:56,082 --> 01:04:59,122 Entonces, �por qu� no te defendiste? �Por qu�? 974 01:05:00,162 --> 01:05:01,282 Porque no lo hice. 975 01:05:04,402 --> 01:05:05,655 No lo hice. 976 01:05:07,642 --> 01:05:11,482 Pero tienes raz�n, yo tendr�a que haberme defendido. 977 01:05:14,202 --> 01:05:15,282 �Y me defender�! 978 01:05:25,442 --> 01:05:29,362 El abogado Scognamiglio me dijo que han convocado al hijo. 979 01:05:29,643 --> 01:05:30,802 Convocatoria in�til, 980 01:05:30,882 --> 01:05:33,762 ya que en este punto el esposo es el principal sospechoso. 981 01:05:34,362 --> 01:05:35,962 No, convocatoria correcta. 982 01:05:36,042 --> 01:05:39,122 Considerando que Giacomo hab�a sido visto discutiendo con Piscopo. 983 01:05:39,682 --> 01:05:41,002 De hecho, a este respecto, 984 01:05:41,082 --> 01:05:44,482 quer�a informarle que nosotros continuaremos investig�ndolo. 985 01:05:44,922 --> 01:05:47,282 El muchacho no tiene una coartada y tiene un motivo. 986 01:05:47,842 --> 01:05:50,842 En mi opini�n, es el esposo quien mat� a su esposa. 987 01:05:51,122 --> 01:05:55,122 Sin embargo, adelante y haga todo lo que crea que es apropiado. 988 01:05:56,282 --> 01:06:01,442 Justo ayer estaba hablando con el prefecto. De sus excelentes habilidades de liderazgo. 989 01:06:01,922 --> 01:06:03,122 Gracias, se�or comisario. 990 01:06:04,042 --> 01:06:05,482 Mire, quiero qu�tarme una curiosidad. 991 01:06:05,682 --> 01:06:09,642 Le dimos los descartes de todas las estaciones de polic�a, 992 01:06:10,042 --> 01:06:14,402 Sin embargo, parece que trabajan bien. �Pero c�mo lo hace? 993 01:06:15,002 --> 01:06:17,682 No, debo admitir que son mejores de lo que pensaba. 994 01:06:18,282 --> 01:06:21,562 Ciertamente no tienen un car�cter f�cil, pero est�n en buena forma. 995 01:06:22,282 --> 01:06:23,442 �Todos? 996 01:06:24,282 --> 01:06:27,642 Yo dir�a que s�. Cada uno a su manera. 997 01:06:28,978 --> 01:06:30,338 �C�mo van las cosas, Marcoli? 998 01:06:30,898 --> 01:06:32,818 Pap�, por favor, no me llames Marcolino. 999 01:06:32,932 --> 01:06:34,858 �Virgen Santa! �Qu� susceptible est�s Marcol�! 1000 01:06:35,218 --> 01:06:38,138 Solo quer�a saber si te surgi� algo importante para hacer. 1001 01:06:38,538 --> 01:06:41,098 Debes ser valorado, eh. 1002 01:06:42,618 --> 01:06:43,858 - Hola Mario - Buenos d�as. 1003 01:06:44,018 --> 01:06:46,298 Buenos d�as. Gracias. 1004 01:06:50,563 --> 01:06:51,778 Disfruten su comida. 1005 01:06:51,858 --> 01:06:53,338 - Gracias Mario. - Gracias. 1006 01:06:55,458 --> 01:06:57,018 �Marco no comes? 1007 01:06:57,498 --> 01:07:02,018 - No tengo hambre. - Ah, entonces, �me lo dir�s? 1008 01:07:02,618 --> 01:07:05,618 �Qu� pap�? Est� todo bien. Ya te lo dije por tel�fono. 1009 01:07:06,698 --> 01:07:10,218 Marcol�, esc�chame, te tengo que dar una noticia. 1010 01:07:10,938 --> 01:07:13,538 �Qu� pas�? �Tienes una enfermedad? 1011 01:07:13,738 --> 01:07:15,538 No, no, no, �qu� enfermedad? Marco. 1012 01:07:16,258 --> 01:07:20,658 Mi referente en N�poles est� en problemas. Est� siendo investigado. 1013 01:07:21,018 --> 01:07:24,018 - �Qu� hizo? - �Nada! 1014 01:07:24,578 --> 01:07:27,058 �Pero qu� hizo! El no hizo nada. �l hace, hace y luego se pasa. 1015 01:07:27,131 --> 01:07:29,138 Ah� est�. El hecho es que es demasiado bueno. 1016 01:07:29,203 --> 01:07:31,538 Ahora, desafortunadamente, debe quedarse un poco tranquilo. 1017 01:07:31,586 --> 01:07:33,826 Ni siquiera puede hacer una recomendaci�n para ti. 1018 01:07:34,020 --> 01:07:36,460 Pap�, no me interesa. Ya te lo dije. 1019 01:07:36,620 --> 01:07:38,437 Pero �qu� es lo que no te interesa, Marco? 1020 01:07:38,462 --> 01:07:41,062 Tengo que encontrar a otra persona que te recomiende. 1021 01:07:41,155 --> 01:07:43,995 O cuando tu comisar�a de mierda cierre a fin de a�o, 1022 01:07:44,020 --> 01:07:46,161 ir�s a lavar platos a la cantina de la Prefectura. 1023 01:07:46,199 --> 01:07:48,378 �Y te saludo por tu ascenso! 1024 01:07:48,546 --> 01:07:52,746 - Por favor baja la voz. - Entiendo �T� vales! 1025 01:07:52,779 --> 01:07:54,619 Estos deben valorizarte. 1026 01:07:56,122 --> 01:07:57,882 Hola Paolo, �C�mo est�s? Es Giuseppe. 1027 01:07:59,379 --> 01:08:02,539 No, espera antes de rega�arme� espera antes de regar�arme. 1028 01:08:03,947 --> 01:08:08,947 En resumen, al final tienes raz�n. Yo ten�a que defenderme. 1029 01:08:09,964 --> 01:08:12,004 Quiero denunciar a Lo Monaco por calumnias. 1030 01:08:12,132 --> 01:08:14,452 y quiero salir limpio de toda esta historia. 1031 01:08:18,267 --> 01:08:21,747 Porque mi hija me hizo pensar en eso. Todo gracias a mi hija. 1032 01:08:26,058 --> 01:08:27,138 Ya est�. Que est�s bien. 1033 01:08:28,938 --> 01:08:29,938 Adi�s. 1034 01:08:42,618 --> 01:08:44,138 �Has estado en lo de Scognamiglio? 1035 01:08:44,618 --> 01:08:49,258 - Ha confirmado la versi�n de Salvatore. - �Qu� hay de nuevo? 1036 01:08:49,538 --> 01:08:50,978 Salvatore dijo la verdad. 1037 01:08:51,258 --> 01:08:52,418 El d�a de su asesinato. 1038 01:08:52,498 --> 01:08:55,858 Teresa le hab�a solicitado a la Sra. Scognamiglio hacer una llamada a su esposo. 1039 01:08:56,538 --> 01:08:59,418 Hab�a olvidado su celular en casa y quer�a que se lo trajera. 1040 01:08:59,618 --> 01:09:02,258 S�. Salvatore dijo la verdad sobre el t�fono m�vil. 1041 01:09:02,538 --> 01:09:05,458 pero el hecho es que luego de media hora su esposa fue asesinada. 1042 01:09:06,378 --> 01:09:08,658 �Y qui�n nos dice que �l realmente volvi� a su casa? 1043 01:09:08,858 --> 01:09:10,858 Quiero hablar de nuevo con Giacomo Scognamiglio. 1044 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 Convoqu�moslo. 1045 01:09:12,698 --> 01:09:15,858 - Eh, pero volver� con su padre. - Loj�, no podemos evitarlo. 1046 01:09:15,978 --> 01:09:17,498 Si regresa con su padre, 1047 01:09:17,618 --> 01:09:20,338 no agregar� nada nuevo a lo que ya sabemos. 1048 01:09:20,778 --> 01:09:21,944 Eso es. 1049 01:10:08,178 --> 01:10:09,338 Hola. 1050 01:10:15,868 --> 01:10:17,748 Inspector, �qu� quiere ahora de m�? 1051 01:10:19,189 --> 01:10:21,952 Tranquilo. Solo estoy tratando de conocer a Teresa un poco mejor. 1052 01:10:22,018 --> 01:10:24,711 Y se que que nadie m�s que t� puede ayudarme a entender qui�n era. 1053 01:10:24,783 --> 01:10:27,665 - �Y c�mo dice esto? - Porque la amabas. 1054 01:10:32,004 --> 01:10:34,684 Ten�a unos diecis�is a�os cuando me enamor� de Teresa. 1055 01:10:35,627 --> 01:10:40,547 Ella era hermosa, inteligente, a veces sol�a escribirle poes�as... 1056 01:10:41,698 --> 01:10:44,618 y cuando se las le� se conmovi�. Dijo que eran hermosas. 1057 01:10:44,924 --> 01:10:47,940 Tal vez no era cierto, pero ella me dio el coraje para escribir m�s. 1058 01:10:48,978 --> 01:10:51,018 �Pero entre ustedes nunca hubo nada? 1059 01:10:51,818 --> 01:10:53,218 Ni siquiera un beso. 1060 01:10:53,767 --> 01:10:57,179 Dijo que estaba demasiado enamorada de Salvatore y nunca lo habr�a traicionado. 1061 01:10:57,898 --> 01:10:59,018 Aunque... 1062 01:10:59,603 --> 01:11:00,643 �Aunque? 1063 01:11:01,658 --> 01:11:07,138 No s�. Recientemente, Teresa estaba cambiada, se hab�a cerrado hasta conmigo. 1064 01:11:07,698 --> 01:11:08,738 �Por qu�? 1065 01:11:09,348 --> 01:11:11,108 Creo que hab�a conocido a alguien. 1066 01:11:12,997 --> 01:11:15,566 A menudo recib�a llamadas telef�nicas de una cierta Anna, 1067 01:11:16,844 --> 01:11:19,524 pero en mi opini�n no eran de una mujer, eran de un hombre. 1068 01:11:21,098 --> 01:11:25,178 Se levantaba e iba a otra habitaci�n para que no la escuchen. 1069 01:11:26,515 --> 01:11:28,515 �Y nunca le preguntaste nada de esta Anna? 1070 01:11:29,018 --> 01:11:32,858 Ah s�, le pregunt� y ella me dijo que era una querida amiga suya, 1071 01:11:34,858 --> 01:11:39,698 pero Teresa no pod�a mentir e inmediatamente se ruboriz�. 1072 01:11:40,538 --> 01:11:41,778 �Esa vez tambi�n? 1073 01:11:46,018 --> 01:11:49,698 Entonces hagamos un balance de la situaci�n. 1074 01:11:51,018 --> 01:11:53,338 Giacomo Scognamiglio no tiene una coartada... 1075 01:11:53,858 --> 01:11:56,658 y estaba enamorado de una mujer que lo rechaz�. 1076 01:11:56,938 --> 01:11:59,058 �Podemos decir ahora que es el mayor sospechoso? 1077 01:12:00,098 --> 01:12:03,578 Y tal vez termin� as�, Giacomo la sigui� al s�tano, 1078 01:12:03,818 --> 01:12:07,138 le pidi� que hiciera el amor con �l y lo rechaz� por en�sima vez... 1079 01:12:07,378 --> 01:12:08,498 y termin� mal. 1080 01:12:08,658 --> 01:12:11,818 No era atracci�n sexual. Giacomo estaba realmente enamorado de Teresa. 1081 01:12:12,018 --> 01:12:15,418 Est� bien. Siempre algo quer�a. Algo que ella no quer�a darle. 1082 01:12:15,578 --> 01:12:18,778 Tengo el presentimiento de que estamos de nuevo en un callej�n sin salida. 1083 01:12:19,298 --> 01:12:21,418 Ahora, Giacomo me dijo una cosa interesante. 1084 01:12:22,218 --> 01:12:25,698 Me dijo que Teresa, a menudo, recib�a llamadas telef�nicas de una cierta Anna. 1085 01:12:25,778 --> 01:12:28,658 Y �l me dijo que, en su opini�n, las llamadas de Anna eran, 1086 01:12:28,978 --> 01:12:30,698 en cambio, las de un hombre. 1087 01:12:30,938 --> 01:12:35,378 �Hab�a dos mujeres mayores en los registros de tel�fono de Piscopo? 1088 01:12:35,578 --> 01:12:37,378 - Si. - �Y una de las dos no se llamaba Anna? 1089 01:12:37,618 --> 01:12:41,298 S�. Anna Rossetti. Pero intent� contactarla y no pude. 1090 01:12:41,418 --> 01:12:43,018 Siempre ten�a el celular apagado. 1091 01:12:43,178 --> 01:12:46,058 - �D�nde vive Anna Rossetti? - V�a Ribera 5. 1092 01:12:46,138 --> 01:12:47,978 Yo creo que ha llegado el momento... 1093 01:12:48,003 --> 01:12:50,244 de hacer una investigaci�n precisa sobre esta Anna Rossetti. 1094 01:12:50,268 --> 01:12:51,338 Voy yo. 1095 01:12:51,498 --> 01:12:53,938 Y tratemos de saber desde cu�ndo est� activo su tel�fono. 1096 01:12:54,171 --> 01:12:55,171 Inmediatamente. 1097 01:13:04,018 --> 01:13:05,938 - �Marinella? - �Si? 1098 01:13:07,378 --> 01:13:09,178 - Hola, amor - Hola. 1099 01:13:09,498 --> 01:13:10,698 �Qu� cocinaste? 1100 01:13:10,778 --> 01:13:14,018 Un timbal pero se me ha cocinado demasiado. 1101 01:13:14,218 --> 01:13:18,018 - �Eh, por qu�? Quiz�s est� bueno. - Esperamos. Invit� a Chanel a cenar. 1102 01:13:18,418 --> 01:13:22,018 Ah, qu� lindo. Voy a lavarme las manos y ya vuelvo. 1103 01:13:22,138 --> 01:13:23,258 De acuerdo. 1104 01:13:51,818 --> 01:13:55,618 - Les hemos vuelto a ganar - Como siempre, general. 1105 01:13:55,643 --> 01:13:58,698 Ah, listo para darles la venganza, por supuesto. 1106 01:13:59,138 --> 01:14:03,778 - Claro - Ahora probaremos una especialidad. 1107 01:14:04,468 --> 01:14:06,548 S�, un limoncello hecho con mis propias manos. 1108 01:14:09,331 --> 01:14:11,171 Pap�, voy a hacer una llamada de trabajo. 1109 01:14:11,293 --> 01:14:13,253 Ah. Si, si. Adelante, cari�o. Adelante. 1110 01:14:33,378 --> 01:14:37,338 Eh, pero cu�nto tiempo lleva Alex. 1111 01:14:43,138 --> 01:14:48,218 Alex, �has terminado? Vamos. Vamos bebe el limoncello que volvemos a jugar. 1112 01:14:48,618 --> 01:14:50,818 - S�. Ya llego. - Vamos. 1113 01:15:06,618 --> 01:15:09,058 Amor. Est� realmente bueno. Pero muy bueno. 1114 01:15:09,458 --> 01:15:12,098 Y en mi opini�n podr�a estar a�n mejor. 1115 01:15:16,658 --> 01:15:19,618 - Chanel, es tarde. - No, siempre comienza tarde. 1116 01:15:20,162 --> 01:15:21,218 �Qu� cosa? 1117 01:15:21,858 --> 01:15:24,698 Hoy es la inauguraci�n de un nuevo local en San Pasquale. 1118 01:15:25,498 --> 01:15:27,938 - �Conoces N�poles de noche? - �Por qu�? 1119 01:15:28,538 --> 01:15:31,778 No, porque si no lo conoces, no sabes nada de la vida. 1120 01:15:31,978 --> 01:15:33,458 No, porque t� si la conoces. 1121 01:15:33,858 --> 01:15:36,578 - Bueno pap�, nos vamos. - No, �a d�nde vas? A d�nde vas. 1122 01:15:36,698 --> 01:15:38,898 - �Bueno, pap�! �Vamos Chanel! - �Pero a d�nde vas? 1123 01:15:39,098 --> 01:15:40,778 - Pero �a d�nde vas? - Adi�s, pap�. 1124 01:15:41,178 --> 01:15:42,898 �Nos vemos Dotto! Hola. Hola. 1125 01:15:43,738 --> 01:15:45,298 No llegues tarde. 1126 01:15:59,458 --> 01:16:01,858 Paolo, amigo m�o, �cu�ntamelo todo! �Hay alguna noticia? 1127 01:16:07,418 --> 01:16:09,458 Bueno, dijiste que s�lo eran rumores. 1128 01:16:13,978 --> 01:16:16,058 �Y mi denuncia precede en ese entorno? 1129 01:16:19,138 --> 01:16:20,898 Est�s son buenas noticias realmente. 1130 01:16:22,218 --> 01:16:23,378 Vamos, podemos hacerlo. 1131 01:16:24,898 --> 01:16:26,058 Paolo, gracias, �eh? 1132 01:16:27,018 --> 01:16:30,298 Cu�date. Hasta pronto. Gracias de nuevo. Adi�s. Adi�s. 1133 01:16:37,938 --> 01:16:39,618 Buenos d�as. Loja. 1134 01:16:40,258 --> 01:16:43,818 Anna Rossetti ya no est� m�s en via Ribera Parece que se ha mudado a lo de su hijo. 1135 01:16:44,698 --> 01:16:49,058 Gracias. Entonces, la tarjeta del tel�fono celular de Anna Rossetti... 1136 01:16:49,178 --> 01:16:50,578 fue activada hace dos meses. 1137 01:16:51,578 --> 01:16:54,898 - �Me recuerdas la fecha de nacimiento? - S�. 37. 1138 01:16:55,043 --> 01:16:58,283 37. Entonces una mujer de setenta y ocho a�os. 1139 01:16:58,432 --> 01:17:01,627 La madre de Fabio Vassallo. La nuera la llam� Annina. 1140 01:17:02,058 --> 01:17:04,498 y se fui a vivir con �l hace pocos meses. 1141 01:17:04,778 --> 01:17:07,738 Cuando los vimos en la escalera, recuerdas, la madre nos dijo. 1142 01:17:07,858 --> 01:17:09,698 que le hab�an robado el documento de identidad. 1143 01:17:10,491 --> 01:17:13,611 Para activar un n�mero de m�vil otra persona puede ir tambi�n. 1144 01:17:13,636 --> 01:17:15,167 Solo que esta persona debe... 1145 01:17:15,218 --> 01:17:18,498 tener una tarjeta de identidad del titular del n�mero de tel�fono. 1146 01:17:20,203 --> 01:17:22,098 Se�or Vassallo, buenos d�as, nos vemos de nuevo. 1147 01:17:22,162 --> 01:17:24,722 - Buenos d�as inspector. - �Podemos hablar? 1148 01:17:24,938 --> 01:17:26,618 Pero, por supuesto, entre. 1149 01:17:28,891 --> 01:17:30,018 Buenos d�as. 1150 01:17:32,738 --> 01:17:34,258 Por aqu�. 1151 01:17:37,058 --> 01:17:40,458 - Sra. Rossetti, buenos d�as. - �Pero nos conocemos? 1152 01:17:40,483 --> 01:17:45,363 - Prep�rate. Despu�s salimos juntos. - �Vamos a lo de mam�? 1153 01:17:45,707 --> 01:17:47,027 S�, s�, a lo de mam�. 1154 01:17:53,843 --> 01:17:55,803 - Por favor - Gracias. 1155 01:18:00,138 --> 01:18:01,338 �A qu� se debe su visita? 1156 01:18:03,099 --> 01:18:04,539 Muy bien, Sr. Vassallo. 1157 01:18:07,298 --> 01:18:10,178 Usted nos dijo que conoc�a a la v�ctima solo de vista, 1158 01:18:10,258 --> 01:18:11,498 cuando resulta... 1159 01:18:11,618 --> 01:18:12,858 que la llam� repetidamente... 1160 01:18:12,938 --> 01:18:15,298 usando el tel�fono registrado de su madre. 1161 01:18:24,618 --> 01:18:27,738 Inspector, mi esposa se fue de compras, 1162 01:18:28,898 --> 01:18:33,458 le contar� todo, pero, por favor, no le diga nada. 1163 01:18:33,754 --> 01:18:36,914 Pues no. No puedo garantiz�rselo. Pero estamos aqu� para escucharlo. 1164 01:18:39,938 --> 01:18:41,698 Teresa y yo tuvimos una historia. 1165 01:18:43,978 --> 01:18:48,338 Una historia corta. Hab�a perdido completamente la cabeza por ella. 1166 01:18:48,698 --> 01:18:50,538 Me hab�a enamorado como un ni�o. 1167 01:18:51,458 --> 01:18:53,418 Pero para Teresa fue diferente. 1168 01:18:53,658 --> 01:18:58,098 Fue m�s un flechazo, Una cosa de un momento. 1169 01:18:58,338 --> 01:18:59,698 �Y es esto es su suposici�n? 1170 01:19:00,158 --> 01:19:05,998 No. No. Ella me lo dijo. Teresa quer�a un beb� pero su esposo no quer�a. 1171 01:19:07,178 --> 01:19:09,018 Dijo que no ten�an suficiente dinero... 1172 01:19:09,498 --> 01:19:11,858 no pod�an pagar otra boca para alimentar. 1173 01:19:11,978 --> 01:19:14,458 �Y Teresa cuando decidi� cerrar la historia con usted? 1174 01:19:14,738 --> 01:19:17,498 Unos d�as antes de ser asesinada. 1175 01:19:21,618 --> 01:19:24,898 Nos encontramos en el departamento de mi madre en V�a Ribera. 1176 01:19:28,138 --> 01:19:32,858 Ella solo dijo que todo hab�a terminado. Ella amaba demasiado a su esposo. 1177 01:19:33,018 --> 01:19:35,138 No quer�a arriesgarse. 1178 01:19:40,338 --> 01:19:43,578 Mire, se lo dije todo. Pero no la mat�, inspector, lo juro. 1179 01:19:43,898 --> 01:19:46,378 Nunca le hubiera hecho da�o a Teresa. 1180 01:19:47,578 --> 01:19:49,818 Lo juro, inspector. No lo hice. 1181 01:19:50,764 --> 01:19:53,818 Sr. Vassallo, tengo que pedirle que nos acompa�e a la estaci�n de polic�a. 1182 01:19:54,058 --> 01:19:56,058 Inspector, no fui yo. 1183 01:19:56,218 --> 01:19:58,018 Tenemos un mandato de custodia precautoria. 1184 01:19:59,738 --> 01:20:01,058 Buenos d�as, se�ora. 1185 01:20:05,298 --> 01:20:09,778 No, no fue �l. Fui yo quien la mat�. 1186 01:20:11,098 --> 01:20:14,458 �Qu� est�s diciendo? �Pero est�s loca! 1187 01:20:14,658 --> 01:20:16,418 Ya no puedo vivir con este remordimiento. 1188 01:20:18,500 --> 01:20:20,980 Descubr� que ten�as otro celular... 1189 01:20:21,671 --> 01:20:23,831 y que siempre llamabas al mismo n�mero. 1190 01:20:24,478 --> 01:20:29,638 Tambi�n llam� a ese n�mero y ella respondi�, tu amante. 1191 01:20:32,138 --> 01:20:35,658 Entonces empec� a seguirla, para controlarla. 1192 01:20:37,037 --> 01:20:42,277 y ese d�a la segu� hasta la bodega... 1193 01:20:42,698 --> 01:20:44,818 y la enfrent�. 1194 01:20:46,818 --> 01:20:51,458 No quer�a lastimarla. Solo quer�a que estuviera lejos de mi esposo. 1195 01:20:54,178 --> 01:20:56,258 Estaba celosa, estaba fuera de m�. 1196 01:20:57,898 --> 01:20:59,218 Totalmente llena de ira. 1197 01:21:00,418 --> 01:21:04,978 Disfrutaste ir a la cama con mi marido, �eh? �Te gust�? 1198 01:21:05,178 --> 01:21:07,498 - Espera - �Lo est�s viendo ahora? 1199 01:21:07,938 --> 01:21:10,618 - No, no, no - �Lo est�s viendo ahora? 1200 01:21:11,498 --> 01:21:14,778 Fue entonces cuando le di un empuj�n aqu� en el medio del pecho. 1201 01:21:14,938 --> 01:21:16,298 Mentirosa. 1202 01:21:19,938 --> 01:21:23,498 y ella cay� sobre la estatua de bronce. 1203 01:21:24,978 --> 01:21:29,018 No quise matarla. No quise hacerlo. 1204 01:21:31,498 --> 01:21:33,218 �Se llev� usted su celular? 1205 01:21:44,018 --> 01:21:46,098 Pens� que encontrar�an las llamadas de Fabio. 1206 01:21:46,818 --> 01:21:48,738 y no quer�a que mi esposo se viese involucrado. 1207 01:21:50,658 --> 01:21:52,178 Y a su esposo �le dijo algo? 1208 01:21:53,818 --> 01:21:56,698 �Qu� se supon�a que deb�a decirle? �qu� soy una asesina? 1209 01:21:58,738 --> 01:22:00,578 Cuando Teresa cay�, �qu� hizo usted? 1210 01:22:00,938 --> 01:22:04,978 �C�mo qu� hice? Tom� el celular y escap�. 1211 01:22:05,731 --> 01:22:08,891 Y no le puso las manos en la cara. �No trat� de estrangularla? 1212 01:22:09,268 --> 01:22:10,548 - �Estrangularla? - Si. 1213 01:22:11,403 --> 01:22:14,603 Pero no, yo la empuj�. No la estrangul�. 1214 01:22:24,282 --> 01:22:25,882 No es necesario. 1215 01:22:38,035 --> 01:22:39,555 Qu� asesinato tan in�til. 1216 01:22:39,763 --> 01:22:43,003 De un golpe, una muere y la otra arruina su vida. 1217 01:22:43,690 --> 01:22:45,850 �Pero porque dice, que no la estrangul�? 1218 01:22:47,314 --> 01:22:53,018 Tal vez no lo recuerda. Estaba molesta y debe tener un lapsus de memoria. 1219 01:22:53,218 --> 01:22:58,658 A menudo sucede. No estamos hablando de un asesino l�cido y decidido, 1220 01:22:58,738 --> 01:23:02,658 sino de una mujer celosa que ha sacado toda la ira de su cuerpo. 1221 01:23:03,508 --> 01:23:04,708 Perdi� la cabeza. 1222 01:23:15,123 --> 01:23:16,683 Oh, Palma. 1223 01:23:17,211 --> 01:23:21,211 Mira, ma�ana tengo que ver una casa. �Me acompa�ar�as? 1224 01:23:21,954 --> 01:23:23,674 - �A qu� hora es? - Seis, seis y media. 1225 01:23:23,931 --> 01:23:25,851 Eh, est� bien, doctor, lo acompa�ar�. 1226 01:23:26,564 --> 01:23:29,284 - Gracias. - �Que hermosa! Hermosa. �Nennella! 1227 01:23:29,938 --> 01:23:31,418 Nennella, oh. 1228 01:23:38,588 --> 01:23:39,988 Pero �qu� pas�? 1229 01:23:44,571 --> 01:23:46,171 Disculpe. 1230 01:23:46,474 --> 01:23:48,434 Gaetano, mi esposo. El Dr. Palma. 1231 01:23:48,578 --> 01:23:50,618 - Mucho gusto. Gaetano. - Mucho gusto. Palma. 1232 01:23:50,698 --> 01:23:51,818 Gaetano, �pero qu� pas�? 1233 01:23:51,898 --> 01:23:55,138 �No te preocupes! Nada, me llamaron, tengo que ir urgente a una obra, 1234 01:23:55,218 --> 01:23:58,058 y no sab�a c�mo hacer con Riccardo y lo traje aqu�, �es un problema? 1235 01:23:58,178 --> 01:23:59,698 No, no. Me llevar� yo al chico. 1236 01:23:59,778 --> 01:24:03,016 - Entonces vamos. Vamos. - Lo siento, eh, me llevar� al chico. 1237 01:24:03,322 --> 01:24:04,602 �Vamos! 1238 01:24:04,898 --> 01:24:06,258 - �Amor? - Mam�. 1239 01:24:06,298 --> 01:24:09,058 - Amor �Ve, corre! - Te veo esta noche. Adi�s doctor. 1240 01:24:09,138 --> 01:24:10,218 Adi�s. 1241 01:24:10,833 --> 01:24:13,433 Ahora te quedas con mam� por un tiempo. �l es Riccardo. 1242 01:24:13,458 --> 01:24:14,561 - Hola Ricca' - Mam�. 1243 01:24:14,818 --> 01:24:20,258 - Y �l es el Dr. Palma. - Y ella es Nenella. Ven aqu�. Muy bien. 1244 01:24:21,098 --> 01:24:22,938 Le gusta el perro. 1245 01:24:33,298 --> 01:24:36,818 - Teresa lo amaba Salvador. - �Quiere aliviar mi pena? 1246 01:24:37,218 --> 01:24:42,258 No. Vassallo nos lo dijo. Teresa lo dej� porque lo amaba a usted. 1247 01:24:42,818 --> 01:24:44,778 Y la esposa de Vassallo lo ha confirmado. 1248 01:24:46,138 --> 01:24:49,218 Tambi�n vine aqu� para decirle que no voy a cerrar el caso. 1249 01:24:49,378 --> 01:24:51,738 Quiero seguir investigando sobre la muerte de su esposa. 1250 01:24:51,978 --> 01:24:54,739 Tengo razones para pensar que no fue la se�ora Vassallo quien la mat�. 1251 01:24:55,218 --> 01:24:58,698 - �Cree que fui yo otra vez? - Nunca pens� eso. 1252 01:25:00,916 --> 01:25:05,836 Gracias inspector, y gracias tambi�n por decirme que Teresa me amaba. 1253 01:25:07,858 --> 01:25:09,858 No me importa que me haya traicionado... 1254 01:25:11,298 --> 01:25:12,778 porque ya la he perdonado. 1255 01:25:14,378 --> 01:25:15,858 Estaban bien juntos. 1256 01:25:21,498 --> 01:25:23,618 �Esa es la ropa de Teresa? 1257 01:25:24,778 --> 01:25:26,218 Ella la cuidaba. 1258 01:25:26,932 --> 01:25:31,572 No ten�a mucha pero siempre quiso que estuviera limpia y planchada. 1259 01:25:32,089 --> 01:25:34,587 �Y la ropa de trabajo se la pon�a en casa antes de ir a trabajar? 1260 01:25:34,611 --> 01:25:38,571 No. No. Se la llevaba al trabajo limpia. Se lo dije, le preocupaba que as� fuera. 1261 01:25:41,675 --> 01:25:43,435 Mire. No he sido yo quien la asfixi�. 1262 01:25:44,938 --> 01:25:46,618 Teresa muri� cayendo al suelo, 1263 01:25:48,778 --> 01:25:50,258 o eso me pareci� a m�. 1264 01:25:50,658 --> 01:25:53,338 La bata de trabajo de Teresa fue desabrochada. 1265 01:25:53,587 --> 01:25:57,347 �fue usted quien la desabroch� para hacer pensar en un hecho de violencia? 1266 01:25:58,378 --> 01:26:00,978 - No, no fui yo. - �Est� segura? 1267 01:26:03,275 --> 01:26:05,435 Cuando me escap� estaba abrochada, 1268 01:26:06,220 --> 01:26:08,340 S�, lo recuerdo bien, estaba abrochada. 1269 01:26:10,418 --> 01:26:11,938 Cr�ame que es as�. 1270 01:26:17,515 --> 01:26:18,835 Es linda, s�. 1271 01:26:20,322 --> 01:26:24,402 Por favor. Y por aqu� est� la otra parte de la casa. 1272 01:26:25,138 --> 01:26:26,938 Ahora enciendo la luz. 1273 01:26:28,258 --> 01:26:32,058 Aqu� est�. se�ora, tenemos la cocina aqu�. 1274 01:26:32,859 --> 01:26:34,879 Mire, esta tambi�n es luminosa... 1275 01:26:36,580 --> 01:26:39,580 y luego si tienen hijos, esta habitaci�n es perfecta. 1276 01:26:40,291 --> 01:26:41,771 Si no los tienen, ya vendr�n. 1277 01:26:42,098 --> 01:26:44,578 No. La se�ora no es mi esposa. Ella es una colega m�a. 1278 01:26:45,218 --> 01:26:46,858 Ah, est� bien. Tranquilos. 1279 01:26:47,018 --> 01:26:50,778 Entonces. No pedimos el certificado de matrimonio, eh. 1280 01:26:51,227 --> 01:26:54,147 Est� bien. Queremos ver de nuevo la sala de estar, �eh? 1281 01:26:54,313 --> 01:26:55,593 - Claro - Gracias. 1282 01:26:56,594 --> 01:26:58,474 La se�ora Vassallo nos dijo que Teresa. 1283 01:26:59,344 --> 01:27:02,064 golpe� con la cabeza en la estatua debido al empuj�n. 1284 01:27:02,904 --> 01:27:05,664 El trauma le hizo perder la conciencia. 1285 01:27:07,184 --> 01:27:10,744 Si fue as�, la se�ora Vassallo crey� que hab�a muerto, pero s�lo se desmay�. 1286 01:27:11,144 --> 01:27:16,144 Puede ser que alguien entr� despu�s de la fuga de la Sra. Vassallo. 1287 01:27:16,704 --> 01:27:18,344 Teresa recuper� la conciencia... 1288 01:27:19,024 --> 01:27:21,264 y vio que alguno estaba... 1289 01:27:21,384 --> 01:27:23,704 desabrochando el vestido para aprovecharse de ella. 1290 01:27:24,224 --> 01:27:25,424 Quiz�s, Lojacono. 1291 01:27:25,504 --> 01:27:30,144 Ella grit�, y por eso alguien la asfixi�. 1292 01:27:35,024 --> 01:27:36,744 Nicola qu�date all�. 1293 01:27:39,744 --> 01:27:40,824 Aqu� estoy. 1294 01:27:42,600 --> 01:27:44,187 Ven aqu�. 1295 01:27:51,744 --> 01:27:53,275 �Qu� estabas haciendo en el s�tano? 1296 01:27:53,424 --> 01:27:56,984 Estaba en la bodega de Faggin ordenando las botellas de agua, 1297 01:27:58,144 --> 01:28:01,024 entonces le escuch� decir que el asesino sigue libre. 1298 01:28:01,344 --> 01:28:03,024 Me entr� miedo y escap�. 1299 01:28:05,184 --> 01:28:07,184 Nico, te har� una pregunta importante. 1300 01:28:07,744 --> 01:28:08,784 Muy importante. 1301 01:28:10,104 --> 01:28:11,744 Cuando encontraste el cuerpo de Teresa. 1302 01:28:12,264 --> 01:28:14,824 �fuiste t� quien le desabroch� la ropa para mirar sus senos? 1303 01:28:15,384 --> 01:28:18,439 Tienes que decir la verdad porque es muy importante. Especialmente para ti. 1304 01:28:18,504 --> 01:28:21,224 No. No inspector, Debe creerme. 1305 01:28:21,464 --> 01:28:23,264 Lo juro sobre la cabeza de mi t�o Ciro... 1306 01:28:23,344 --> 01:28:25,944 que lo amo como a mi padre que nunca conoc�. 1307 01:28:26,224 --> 01:28:27,824 Cuando la vi muerta en el suelo. 1308 01:28:28,384 --> 01:28:30,704 me asust� y escap� inmediatamente a lo de Donna Rosetta. 1309 01:28:31,584 --> 01:28:32,784 Por favor, debe creerme. 1310 01:28:33,744 --> 01:28:34,744 Te creemos. 1311 01:28:35,424 --> 01:28:38,264 Gracias, se�ora. Usted es muy hermosa y muy buena. 1312 01:28:38,686 --> 01:28:40,916 S�. Ahora vete antes de que cambie de idea. 1313 01:28:54,624 --> 01:28:56,584 Aprendimos algo importante. 1314 01:28:56,704 --> 01:28:58,224 A trav�s del conducto de aire. 1315 01:28:58,304 --> 01:29:00,424 se puede escuchar lo que pasa en las otras bodegas. 1316 01:29:00,584 --> 01:29:02,784 Y tal vez el asesino tambi�n estaba en el s�tano. 1317 01:29:02,944 --> 01:29:04,744 Escuch� la pelea y la aprovech�. 1318 01:29:05,024 --> 01:29:06,224 �Te he convencido? 1319 01:29:07,344 --> 01:29:09,544 Si me dices qui�n es el asesino y por qu� la mat�. 1320 01:29:09,904 --> 01:29:10,967 Ah, se�ora. 1321 01:29:11,024 --> 01:29:14,704 Inspector, perdone. �Es cierto que la Sra. Vassallo mat� a Teresa. 1322 01:29:14,984 --> 01:29:16,784 porque su esposo le puso los cuernos con ella? 1323 01:29:16,944 --> 01:29:18,744 Eh, s� se�ora. Al parecer s�. 1324 01:29:19,744 --> 01:29:23,464 Miren lo de Vasallo. Todo parec�a hogar y familia, 1325 01:29:23,624 --> 01:29:25,504 y luego la pasaba bien con Teresa. 1326 01:29:26,104 --> 01:29:28,144 Se�ora, �esta es ropa de su marido? 1327 01:29:28,304 --> 01:29:31,424 Ah. Mire esto �l ensucia y yo lavo. 1328 01:29:32,224 --> 01:29:36,624 La trae blanca del trabajo porque se le pega todo el yeso que hay. 1329 01:29:37,704 --> 01:29:40,544 Perdonen ahora, pero voy a ir a la terraza a tender la ropa. 1330 01:29:44,184 --> 01:29:46,517 Pens� que Teresa se hab�a ensuciado su ropa en la casa, 1331 01:29:46,584 --> 01:29:49,624 pero esto no es posible porque el marido me explic� que ella, 1332 01:29:49,824 --> 01:29:52,224 la llevaba limpia y planchada de la casa al trabajo. 1333 01:29:53,184 --> 01:29:54,664 Sigue adelante con tu razonamiento. 1334 01:29:54,784 --> 01:29:58,224 Por lo tanto, los restos de yeso que encontramos en su ropa, 1335 01:29:58,424 --> 01:30:00,184 son de la persona que la ahorc�. 1336 01:30:00,504 --> 01:30:01,744 y abri� su vestido, 1337 01:30:01,824 --> 01:30:04,904 no se aprovech� de Teresa probablemente porque alguien lleg�... 1338 01:30:05,024 --> 01:30:07,124 o tal vez porque no lo logr�. 1339 01:30:07,264 --> 01:30:10,504 �Tienes el resultado de la investigaci�n de Rosetta y Vincenzo Marino? 1340 01:30:10,864 --> 01:30:13,024 Est�n casados hace m�s de treinta a�os. 1341 01:30:13,144 --> 01:30:17,344 Ella fue portera en ese edificio de 1980 a 2013... 1342 01:30:17,504 --> 01:30:19,824 y tiene la residencia en ese lugar por m�s de treinta a�os. 1343 01:30:20,224 --> 01:30:24,184 Marino alquil� la tienda en Monte di Dio el 84, 1344 01:30:24,384 --> 01:30:26,344 pero antes la ten�a en v�a del Sole... 1345 01:30:26,904 --> 01:30:28,304 �V�a del Sole! 1346 01:30:28,504 --> 01:30:32,744 Hace unos treinta a�os hubo un crimen no resuelto en V�a del Sole. 1347 01:30:33,704 --> 01:30:36,104 Una chica encontrada muerta en su departamento. 1348 01:30:36,464 --> 01:30:38,064 El asesino nunca fue encontrado. 1349 01:30:38,744 --> 01:30:41,744 Y si no me equivoco, la chica muri� de asfixia. 1350 01:30:45,464 --> 01:30:47,624 - �Podemos encontrar ese archivo? - S�, por supuesto. 1351 01:31:03,264 --> 01:31:06,984 Veamos, la chica muerta se llamaba Caterina Scifoni. 1352 01:31:07,064 --> 01:31:09,264 Ten�a veinticinco a�os y era vendedora. 1353 01:31:09,424 --> 01:31:12,544 Aqu� est�, este es el Informe de la cient�fica. 1354 01:31:13,584 --> 01:31:14,624 Gracias. 1355 01:31:16,784 --> 01:31:19,464 Resultados de la autopsia de la persona mencionada, 1356 01:31:19,584 --> 01:31:21,504 se dice que la muerte ocurri� por asfixia. 1357 01:31:21,624 --> 01:31:23,504 Falta de huellas dactilares en el cad�ver. 1358 01:31:23,584 --> 01:31:25,144 Residuos de yeso en el cad�ver, 1359 01:31:26,344 --> 01:31:28,944 y no fue violada. Como en nuestro caso. 1360 01:31:33,824 --> 01:31:35,704 Ven a ver la foto de la chica. 1361 01:31:44,704 --> 01:31:46,084 Eh, Loj�. Pero esta no es la misma... 1362 01:31:46,664 --> 01:31:48,664 que la estatuilla de la prima muerta de Marino... 1363 01:31:50,504 --> 01:31:52,104 Eh, �seguros de que era la prima? 1364 01:31:52,304 --> 01:31:53,624 Realmente pienso que no. 1365 01:31:59,824 --> 01:32:03,704 Cuando regresen a N�poles, vengan a verme. 1366 01:32:06,544 --> 01:32:09,944 Inspector, �buenos d�as! Eh, �A qu� debo su visita? 1367 01:32:10,344 --> 01:32:12,424 Decid� hacerme una estatuilla con usted. 1368 01:32:12,984 --> 01:32:15,544 �Con mucho gusto! Eh, �la quiere con el uniforme? 1369 01:32:16,424 --> 01:32:17,784 �Por qu� no? 1370 01:32:27,944 --> 01:32:29,264 Su prima era muy hermosa. 1371 01:32:29,704 --> 01:32:31,584 Si, hermos�sima. 1372 01:32:33,104 --> 01:32:34,262 �C�mo muri� ella? 1373 01:32:37,304 --> 01:32:38,624 Una enfermedad grave. 1374 01:32:41,224 --> 01:32:43,784 A m� me parece que Caterina Scifoni no era su prima. 1375 01:32:48,384 --> 01:32:49,904 Muri� asfixiada. 1376 01:32:54,624 --> 01:32:55,744 Como Teresa. 1377 01:33:04,184 --> 01:33:05,704 Marino d�game la verdad. 1378 01:33:09,184 --> 01:33:10,984 �Le hizo la estatuilla tambi�n a Teresa? 1379 01:33:27,824 --> 01:33:29,824 S�. Al final pude hacerla, inspector. 1380 01:33:30,664 --> 01:33:32,944 S�, hice la estatuilla para ella tambi�n. 1381 01:33:38,224 --> 01:33:40,424 Ser� hermos�sima. Tiene un talento extraordinario. 1382 01:33:44,944 --> 01:33:47,824 - �Quieres verla? - Claro. 1383 01:34:03,583 --> 01:34:05,383 Aqu� est�. 1384 01:34:14,984 --> 01:34:16,804 Inspector. 1385 01:34:18,005 --> 01:34:21,805 En confianza, �Ya habl� con mi esposa? 1386 01:34:23,064 --> 01:34:24,413 No. 1387 01:34:26,984 --> 01:34:30,944 Bueno. �Si confieso usted me lleva directamente a Poggio Reale... 1388 01:34:31,104 --> 01:34:32,664 y no me deja salir m�s? 1389 01:34:35,144 --> 01:34:39,224 Porque no puedo soportar hacerle da�o a la gente. 1390 01:34:40,104 --> 01:34:41,144 Se lo prometo. 1391 01:34:43,264 --> 01:34:46,984 De acuerdo. Eh, �desde d�nde comienzo? 1392 01:34:49,944 --> 01:34:51,824 Entonces, �usted espiaba a Teresa? 1393 01:34:54,744 --> 01:34:57,664 Era yo. Teresa era hermos�sima. 1394 01:34:59,024 --> 01:35:02,504 Siempre trat� de tomarle una foto escondido pero nunca pude. 1395 01:35:04,704 --> 01:35:06,744 Tambi�n quer�a hacerle la estatuilla. 1396 01:35:08,064 --> 01:35:09,984 Ese d�a yo regresaba de la tienda. 1397 01:35:10,064 --> 01:35:13,384 Para buscar material que hab�a dejado en mi bodega. 1398 01:35:14,224 --> 01:35:17,664 En un momento escuch� a la Sra. Vassallo discutiendo con Teresa. 1399 01:35:19,744 --> 01:35:26,424 Entonces vi huir a la Sra. Vasallo y en ese momento, entr�. 1400 01:36:01,144 --> 01:36:04,704 En un momento me dijo muchas malas palabras. 1401 01:36:05,984 --> 01:36:07,944 Me llam� "Omminicchio". 1402 01:36:09,784 --> 01:36:13,744 Ella que siempre hab�a sido buena y amable conmigo. 1403 01:36:14,944 --> 01:36:18,024 pero cuando dijo: "ahora le cuento todo a tu esposa", 1404 01:36:19,144 --> 01:36:20,464 Ya no vi nada. 1405 01:36:21,224 --> 01:36:23,224 y con estas manos la asfixi�. 1406 01:36:53,864 --> 01:36:55,944 Caterina Scifoni, �por qu� la mataste? 1407 01:36:57,384 --> 01:36:59,024 Caterina Scifoni. 1408 01:36:59,944 --> 01:37:04,904 Ha pasado mucho tiempo. En ese momento, yo era joven y ella me hab�a enga�ado. 1409 01:37:05,104 --> 01:37:07,504 Me hab�a dejado creer que sent�a algo por m�. 1410 01:37:10,104 --> 01:37:13,344 Entonces trat� de besarla... 1411 01:37:13,944 --> 01:37:17,624 pero ella me rechaz� y me insult�. 1412 01:37:19,704 --> 01:37:23,864 Inspector, me ha prometido que me llevaba a Poggio Reale. 1413 01:37:24,664 --> 01:37:28,904 Y si mi esposa quiere venir a verme, d�gale que no quiero ver a nadie. 1414 01:37:30,104 --> 01:37:31,304 Puede contar con eso. 1415 01:37:51,464 --> 01:37:53,544 ��l le tiene m�s miedo a su esposa que a la c�rcel! 1416 01:37:54,104 --> 01:37:55,104 La culpa es de �l. 1417 01:37:55,864 --> 01:37:57,824 Bueno, al menos hay un hecho positivo. 1418 01:37:58,584 --> 01:38:01,744 Puedo revocar el arresto de la Se�ora Vassallo. 1419 01:38:02,624 --> 01:38:04,624 Volver� a su casa a la espera del juicio. 1420 01:38:05,144 --> 01:38:07,264 Y en este punto creo que le har� bien. 1421 01:38:09,424 --> 01:38:11,864 Lojacono, felicitaciones. Buen trabajo. 1422 01:38:12,144 --> 01:38:13,144 Gracias. 1423 01:38:15,864 --> 01:38:17,064 Vamos. Dame la mochila. 1424 01:38:17,184 --> 01:38:18,984 No, no amor, te acompa�ar�, vamos. 1425 01:38:19,224 --> 01:38:22,304 No, por favor. Las despedidas me hacen mal. 1426 01:38:24,104 --> 01:38:25,504 Perd�n, �eh? 1427 01:38:27,824 --> 01:38:30,384 Amor, te prometo que a Agrigento volveremos con la cabeza alta. 1428 01:38:30,504 --> 01:38:31,984 Habl� con mi abogado amigo. 1429 01:38:32,104 --> 01:38:34,246 �Y qu� estabas esperando para decirme! 1430 01:38:35,344 --> 01:38:38,744 Pero me prometes que ir�s a la escuela, estudiar�s y har�s lo que tu madre te dice. 1431 01:38:38,824 --> 01:38:39,824 �Me lo prometes? 1432 01:38:39,904 --> 01:38:42,224 De acuerdo. Sin embargo, quiero volver pronto, pap�. 1433 01:38:42,344 --> 01:38:43,424 S�, amor. 1434 01:38:47,944 --> 01:38:51,024 - Ll�mame, �eh? - Puedes contar con eso. 1435 01:38:52,464 --> 01:38:54,104 - Adi�s pap� - Adi�s amor. 1436 01:38:57,064 --> 01:38:59,824 Ah, pap�, recuerda la promesa. 1437 01:39:40,584 --> 01:39:42,264 Entra, entra. 1438 01:39:46,704 --> 01:39:48,384 Coloque la bandeja en el mesa, Santina. 1439 01:39:51,704 --> 01:39:55,264 Soy Irina, se�or, soy la nueva camarera. 1440 01:39:56,144 --> 01:39:57,664 Buenas� buenas noches. 1441 01:40:05,864 --> 01:40:06,944 Adi�s. 1442 01:40:08,184 --> 01:40:09,374 Adi�s. 1443 01:42:20,464 --> 01:42:21,504 Hola fiscal. 1444 01:42:22,304 --> 01:42:23,744 �Lojacono! �Qu� pasa? 1445 01:42:24,344 --> 01:42:26,184 �Sigues convencida de que ser�a un error? 1446 01:42:27,664 --> 01:42:29,424 Porque yo no hago m�s que pensar en ti. 1447 01:42:30,864 --> 01:42:32,624 Me gustas, inspector. 1448 01:42:34,344 --> 01:42:35,464 Es solo que. 1449 01:42:37,424 --> 01:42:40,904 No puedo vivir una segunda vida si no termino con la primera, 1450 01:42:41,784 --> 01:42:43,104 y todav�a no puedo hacerlo. 1451 01:42:45,224 --> 01:42:47,424 Bueno, yo tambi�n he estado all�. 1452 01:42:49,824 --> 01:42:52,577 Te puedo entender. Adem�s, soy alguien que sabe esperar. 1453 01:42:53,584 --> 01:42:54,727 Buenas noches. 1454 01:42:55,744 --> 01:42:56,864 Buenas noches, Laura. 1455 01:43:12,566 --> 01:43:18,566 Www.SubAdictos.Net... 123586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.