All language subtitles for I.Bastardi.Di.Pizzofalcone.S01e01.I.Bastardi.ITA.x264-sp_54321

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,442 --> 00:00:12,442 CAPITULO 1. 2 00:01:10,142 --> 00:01:14,142 Ww.SubAdictos.Net presenta: 3 00:01:14,343 --> 00:01:18,343 Una traducci�n de Rbuon. 4 00:01:18,544 --> 00:01:21,544 Correcci�n de Fernando355. 5 00:01:22,743 --> 00:01:24,223 Lojacono. 6 00:01:30,783 --> 00:01:32,063 Cierra la puerta... 7 00:01:38,819 --> 00:01:43,299 Finalmente, ya puedes irte a crear problemas en otra parte. 8 00:01:44,019 --> 00:01:45,619 Te traslad� a otra estaci�n de polic�a. 9 00:01:45,979 --> 00:01:47,379 �Y sabes a d�nde te mando? 10 00:01:48,309 --> 00:01:49,381 A Pizzofalcone. 11 00:01:50,147 --> 00:01:52,507 �Alguna vez has o�do hablar de Pizzofalcone? 12 00:01:52,619 --> 00:01:53,619 No. 13 00:01:53,699 --> 00:01:56,899 Pizzofalcone es el retrete de las estaciones de polic�a, 14 00:01:57,459 --> 00:01:58,899 Pero te encontrar�s muy bien all�. 15 00:01:58,979 --> 00:02:01,179 Estoy seguro. Te divertir�s... 16 00:02:01,699 --> 00:02:03,259 Incluso el infierno es mejor que aqu�. 17 00:02:59,730 --> 00:03:00,770 Buenos d�as. 18 00:03:01,619 --> 00:03:02,659 �Qu� quiere? 19 00:03:03,379 --> 00:03:05,779 Inspector Lojacono, estoy buscando al doctor Palma. 20 00:03:05,899 --> 00:03:06,899 Est� all�... 21 00:03:08,859 --> 00:03:11,539 - �Y t� qui�n eres? - Guida. �Por qu�? 22 00:03:11,812 --> 00:03:14,555 No, Guida no es suficiente. Quiero un apellido, un nombre, un grado. 23 00:03:14,579 --> 00:03:16,739 Y tambi�n quiero que te levantes cuando me lo digas. 24 00:03:16,939 --> 00:03:19,339 Giovanni Guida, agente, comisar�a de Pizzofalcone. 25 00:03:20,019 --> 00:03:21,339 Entonces Giovanni Guida, 26 00:03:21,419 --> 00:03:24,099 cuando una persona entra aqu�, lo primero que ve es a ti. 27 00:03:24,379 --> 00:03:25,419 �Eh! 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,395 �Te parece que �sta es la forma de presentarte? 29 00:03:27,419 --> 00:03:29,099 Quiero decir, �puede un polic�a verse as�? 30 00:03:29,299 --> 00:03:33,419 No lo creo, �verdad? Guarda todo eso. �D�nde encuentro a Palma? 31 00:03:33,739 --> 00:03:34,939 Al fondo a la derecha. 32 00:03:35,539 --> 00:03:36,899 Abr�chese los botones. 33 00:03:39,179 --> 00:03:40,619 La corbata... 34 00:03:53,299 --> 00:03:55,339 - �Vicecomisario Palma? - �S�? 35 00:03:55,619 --> 00:03:58,499 - Inspector Lojacono. - Ah, bienvenido. 36 00:03:59,139 --> 00:04:00,139 Gracias. 37 00:04:00,259 --> 00:04:02,539 Ven, d�jame presentarte a los dem�s. 38 00:04:07,259 --> 00:04:11,979 Muchachos, les presento al inspector Giuseppe Lojacono. 39 00:04:12,179 --> 00:04:14,499 - El �ltimo que est�bamos esperando. - Buenos d�as a todos. 40 00:04:14,619 --> 00:04:18,019 Loj�, ella es la superintendente adjunta Ottavia Calabrese. 41 00:04:18,044 --> 00:04:20,795 Fue parte de la vieja organizaci�n y nos ayudar� a instalarnos. 42 00:04:20,819 --> 00:04:23,299 �l es el comisario adjunto Giorgio Pisanelli. 43 00:04:23,459 --> 00:04:27,059 �l tambi�n estaba en Pizzofalcone, es la memoria hist�rica del barrio. 44 00:04:27,459 --> 00:04:29,259 - Bienvenido colega. - Gracias... 45 00:04:29,339 --> 00:04:32,019 Aparte de Ottavia y Pisanelli, todos son nuevos, incluido yo mismo. 46 00:04:32,219 --> 00:04:34,619 Alessandra di Nardo, agente asistente. 47 00:04:34,899 --> 00:04:36,019 �Hola! 48 00:04:36,099 --> 00:04:39,819 Marco Aragona, agente elegido. �Elegido qui�n sabe por qui�n! 49 00:04:40,459 --> 00:04:42,139 Elegido porque soy bueno. 50 00:04:42,859 --> 00:04:45,139 Y luego tenemos a Francesco Romano, 51 00:04:45,339 --> 00:04:46,499 que es asistente de jefe... 52 00:04:47,299 --> 00:04:50,219 As� que ahora nos presentamos todos, podemos hablar. 53 00:04:50,251 --> 00:04:51,835 Como saben, hay una revisi�n del gasto. 54 00:04:51,859 --> 00:04:52,859 �Qu�? 55 00:04:52,899 --> 00:04:55,179 Revisi�n del gasto. Hay que recortar, hacer ahorros, 56 00:04:55,299 --> 00:04:58,099 y con la reputaci�n de Pizzofalcone, estamos en el tope de la lista. 57 00:04:58,195 --> 00:05:00,074 �Es seguro entonces? 58 00:05:00,099 --> 00:05:02,659 S�, Pisanelli. Cerramos el 31 de diciembre, en pocos meses. 59 00:05:02,939 --> 00:05:04,595 Perd�n, �entonces qu� estamos haciendo aqu�? 60 00:05:04,619 --> 00:05:07,499 Y tenemos que cerrar todas las cuestiones que a�n est�n pendientes, 61 00:05:07,579 --> 00:05:08,979 y las investigaciones no resueltas. 62 00:05:09,619 --> 00:05:10,619 �Y nada m�s? 63 00:05:10,659 --> 00:05:12,859 Y adem�s haremos la administraci�n ordinaria. 64 00:05:13,139 --> 00:05:16,139 Delitos peque�os, denuncias y nada m�s. 65 00:05:16,459 --> 00:05:18,339 �Y si pasa algo serio? 66 00:05:18,499 --> 00:05:22,059 Llamamos al prefecto porque no nos competen las cosas grandes, �est� claro? 67 00:05:22,339 --> 00:05:24,299 �El territorio queda desatendido! 68 00:05:24,579 --> 00:05:27,339 Hey Pisan�, no es mi culpa. Estoy de paso, como t�. 69 00:05:27,499 --> 00:05:29,379 Lojacono, ese es tu escritorio. 70 00:05:30,499 --> 00:05:31,579 Gracias. 71 00:05:33,299 --> 00:05:36,819 Ah, el caf� ha llegado. Lo tomamos en la terraza que es mejor. 72 00:05:43,659 --> 00:05:46,539 �Qu� pas� con los bastardos? �Est�n en la c�rcel? 73 00:05:47,219 --> 00:05:49,859 �Y d�nde deber�an estar? Est�n esperando el juicio. 74 00:05:51,059 --> 00:05:53,659 No entend� c�mo ustedes dos no notaron nada. 75 00:05:53,819 --> 00:05:56,539 Porque esos bastardos simularon ser nuestros amigos. 76 00:05:56,659 --> 00:05:57,859 �Lindos amigos ten�an! 77 00:05:57,979 --> 00:06:03,539 No retuerza el cuchillo en la herida. Hemos sido, por decirlo as�... �ingenuos? 78 00:06:03,979 --> 00:06:06,195 Disculpen, �por qu� los llaman bastardos? �Qu� hicieron ellos? 79 00:06:06,219 --> 00:06:08,259 - �Pero por qu�, no lo sabes? - No. 80 00:06:08,339 --> 00:06:10,659 - �Eres el �nico en todo N�poles! - �Eh? 81 00:06:10,939 --> 00:06:14,539 Revendieron a la camorra la droga que hab�an secuestrado. 82 00:06:15,179 --> 00:06:16,419 Mierda. 83 00:06:38,179 --> 00:06:43,219 - Esta pared se cae a pedazos. - �Y bien? �Qu� debemos hacer? 84 00:06:44,779 --> 00:06:46,459 Adi�s. 85 00:07:11,299 --> 00:07:14,579 Mensaje gratis. El tel�fono al que llamaste... 86 00:07:26,589 --> 00:07:28,589 - Hola - Hola... 87 00:07:28,979 --> 00:07:31,179 - �Est� libre mi rinc�n? - Como siempre. 88 00:07:33,179 --> 00:07:35,379 �Entonces? �C�mo fue el primer d�a? 89 00:07:37,179 --> 00:07:39,339 �Te contaron lo que pas� en Pizzofalcone? 90 00:07:39,419 --> 00:07:41,419 Por supuesto que me lo contaron. Una historia fea. 91 00:07:41,459 --> 00:07:45,099 Todos los conoc�an en el barrio, fue un shock. 92 00:07:45,619 --> 00:07:48,939 Ahora tienen que trabajar duro para mostrar que no tienen nada que ver con ellos. 93 00:07:49,739 --> 00:07:52,539 En diciembre cerramos. Solo necesitamos terminar con los pendientes. 94 00:07:53,539 --> 00:07:54,899 - Gius�. - �Eh? 95 00:07:55,139 --> 00:07:56,139 Tienes que salir un poco. 96 00:07:56,619 --> 00:07:59,659 Ver gente, dar un paseo por la playa. 97 00:07:59,739 --> 00:08:00,939 No, es demasiado l�o. 98 00:08:01,859 --> 00:08:03,459 Y qu� sabes, siempre est�s en casa. 99 00:08:03,859 --> 00:08:05,979 Por la noche, si sales, es solo para venir aqu�. 100 00:08:06,099 --> 00:08:08,099 Hoy tambi�n vine a almorzar. �No est�s contenta? 101 00:08:08,179 --> 00:08:09,779 Y s� que estoy contenta. 102 00:08:10,619 --> 00:08:12,779 Pero me gustar�a que te enamoraras de esta ciudad. 103 00:08:13,179 --> 00:08:16,389 Soy un tipo duro. No me enamoro tan f�cilmente. 104 00:08:16,390 --> 00:08:18,459 Eso ya lo sab�a. 105 00:08:33,299 --> 00:08:38,179 Loj�, le� los legajos de todos aqu�. 106 00:08:39,019 --> 00:08:41,419 - �Quieres saber? - No. 107 00:08:43,819 --> 00:08:47,179 Casi todo el mundo se ha arruinado la vida. Todos ellos... 108 00:08:47,419 --> 00:08:50,539 Romano, por ejemplo, el que se parece a Hulk, est� siempre enojado. 109 00:08:50,739 --> 00:08:52,459 Casi estrangula a un sospechoso. 110 00:08:52,659 --> 00:08:55,219 Cuidado que, cuando la mano se va, eso es muy peligroso. 111 00:08:57,539 --> 00:08:59,219 �Oh, y aqu� est� la vaquera Calamity Jane! 112 00:09:00,939 --> 00:09:03,619 Esa con aires de santita tiene pasi�n por las armas. 113 00:09:04,379 --> 00:09:06,059 Una vez se le dispar� un arma por error. 114 00:09:06,139 --> 00:09:07,779 Y casi mata a su jefe. 115 00:09:10,299 --> 00:09:13,539 Muy bien, despu�s est�n Pisanelli y Ottavia, 116 00:09:13,819 --> 00:09:19,299 Que siempre han estado aqu� y de hecho se quedaron aqu�. Pero est�n limpios. 117 00:09:20,419 --> 00:09:24,059 Pisanelli no piensa mucho en eso, he hablado con �l antes. 118 00:09:24,939 --> 00:09:28,099 Se le ha metido que algunos suicidios que hubo en el barrio, 119 00:09:28,179 --> 00:09:29,779 no son suicidios sino asesinatos. 120 00:09:31,619 --> 00:09:33,379 Creo que es demencia senil. 121 00:09:34,459 --> 00:09:35,779 �Pero t� no tienes que trabajar? 122 00:09:36,739 --> 00:09:38,179 �Por qu�? �Y qu� estoy haciendo? 123 00:09:43,299 --> 00:09:46,179 El �nico legajo que faltaba era el tuyo. 124 00:09:47,579 --> 00:09:49,059 �Qu� hiciste? 125 00:09:55,979 --> 00:09:58,139 �De verdad quieres saber lo que he hecho? 126 00:10:03,259 --> 00:10:04,339 S�. 127 00:10:06,499 --> 00:10:08,539 Dicen que le pas� informaci�n a la mafia. 128 00:10:16,099 --> 00:10:17,259 Mierda. 129 00:10:18,539 --> 00:10:19,659 �Y es verdad? 130 00:10:21,219 --> 00:10:22,299 No. 131 00:10:31,459 --> 00:10:33,579 Comisaria de Pizzofalcone. 132 00:10:37,459 --> 00:10:38,619 Ya estamos yendo. 133 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 Hubo un asesinato en Santa Luc�a. Me voy. 134 00:10:41,459 --> 00:10:44,739 Pero el asesinato no nos compete, no es administraci�n ordinaria. 135 00:10:44,819 --> 00:10:46,499 �No o�ste a Palma, lo que dijo? 136 00:10:46,579 --> 00:10:48,339 Nos llamaron por un asesinato y yo voy. 137 00:10:48,459 --> 00:10:51,619 Soy un polic�a hasta que se demuestre lo contrario. Me lavo las manos y me voy. 138 00:10:51,739 --> 00:10:54,579 - Pisanelli. - Tiene raz�n. 139 00:10:55,979 --> 00:10:59,899 Yo tambi�n soy polic�a, �eh? Voy con el... 140 00:11:10,339 --> 00:11:11,859 Aragona, conduces como un loco. 141 00:11:12,299 --> 00:11:14,299 La verdadera locura es lo que estamos haciendo. 142 00:11:14,379 --> 00:11:16,019 �Nos van a aplastar! �Ya lo ver�s! 143 00:11:17,999 --> 00:11:20,219 �Qu� hiciste para ser enviado a Pizzofalcone? 144 00:11:20,339 --> 00:11:21,715 �A cu�ntos peatones le has pasado por encima? 145 00:11:21,739 --> 00:11:24,859 �Ninguno, lo juro! De hecho, piensa que tengo todos los puntos en la licencia. 146 00:11:25,779 --> 00:11:27,099 Est� bien algo hiciste, �verdad? 147 00:11:27,419 --> 00:11:30,219 Digamos que hay alguna voz envidiosa... 148 00:11:30,339 --> 00:11:32,379 que dice que me han recomendado, pero no es cierto. 149 00:11:33,579 --> 00:11:34,819 �Vamos, por favor, por favor! 150 00:11:34,979 --> 00:11:37,979 Puedes estar tranquilo, piensa que en mi pueblo me llaman Nicki Lauda. 151 00:11:38,179 --> 00:11:41,499 �Pero t�? Te llaman chino, vienes de Sicilia y hablas romano. 152 00:11:41,579 --> 00:11:42,739 Pero �c�mo mierda es posible? 153 00:11:42,859 --> 00:11:44,379 Por no ser recomendado. 154 00:11:44,459 --> 00:11:47,859 Hace veinte a�os, ni bien me contrataron, me enviaron a la polic�a de Agrigento. 155 00:11:47,939 --> 00:11:49,939 Y de all� nunca m�s me mov�. 156 00:11:50,059 --> 00:11:53,499 Bueno, mi padre era siciliano y con el tema del chino, solo tienes que mirarme, �no? 157 00:11:53,619 --> 00:11:56,219 Por favor, por favor, por favor, �Cu�nto falta? 158 00:11:56,339 --> 00:12:00,459 Dos minutos y llegamos. Loj�, est�s en un ata�d de hierro. 159 00:12:00,659 --> 00:12:02,259 S�, con ruedas, sin embargo. 160 00:12:18,019 --> 00:12:21,059 - Hola comisario. - Inspector, yo soy inspector, �y usted es? 161 00:12:21,219 --> 00:12:23,819 Ah, yo soy el portero, mi nombre es Antonio, vengan. 162 00:12:24,019 --> 00:12:25,859 Llegaron inmediatamente, veloz como rel�mpago. 163 00:12:30,939 --> 00:12:32,819 - Buenos d�as - Buenos d�as... 164 00:12:34,979 --> 00:12:37,179 - Aqu�, aqu� est� el ascensor. - �Cu�l es el piso? 165 00:12:37,299 --> 00:12:38,459 El cuarto. 166 00:12:40,899 --> 00:12:42,939 Loj�, tomemos el ascensor, �no? 167 00:12:43,139 --> 00:12:44,915 - No, vamos a tomar las escaleras. - �y por qu�? 168 00:12:44,939 --> 00:12:47,899 Porque si has cometido un asesinato, no tomas el ascensor, no siempre. 169 00:12:48,099 --> 00:12:50,099 Y tal vez en la prisa se te cae algo. 170 00:12:51,299 --> 00:12:54,659 Tienes raz�n, Loj�, subimos a pie. Nos vemos arriba... 171 00:12:54,859 --> 00:12:56,139 Todo bien... 172 00:13:00,979 --> 00:13:02,859 Por favor, entre, le muestro el camino. 173 00:13:10,219 --> 00:13:11,619 �Qui�n encontr� el cuerpo? 174 00:13:11,779 --> 00:13:16,899 La camarera �La oye? Todav�a est� llorando. 175 00:13:21,539 --> 00:13:25,459 Eh, pobre se�ora. Era tan buena, siempre sonriendo. 176 00:13:30,539 --> 00:13:35,019 Vamos, Maya, no llores m�s, c�lmate un poco, ahora tambi�n la polic�a est� aqu�. 177 00:13:45,779 --> 00:13:49,259 Ya es suficiente, d�ganos c�mo la encontr�. 178 00:13:52,139 --> 00:13:55,019 Se�orita, por favor trate de calmarse. 179 00:13:55,619 --> 00:13:57,299 Trate de decirnos lo que pas�. 180 00:13:57,300 --> 00:13:59,539 Llegu� a las nueve. 181 00:13:59,779 --> 00:14:04,019 Hice el desayuno, pero la se�ora no estaba en la habitaci�n. 182 00:14:05,179 --> 00:14:10,259 Vine aqu�, y estaba en el suelo. 183 00:14:13,499 --> 00:14:15,499 �Tengo miedo! 184 00:14:16,699 --> 00:14:18,379 �El notario no estaba en casa? 185 00:14:19,659 --> 00:14:24,939 El doctor est� en Sorrento, por motivos de trabajo. 186 00:14:26,499 --> 00:14:29,819 Todav�a no sabe nada. �Pobre doctor! 187 00:14:32,099 --> 00:14:33,299 �Y cu�ndo vuelve? 188 00:14:35,539 --> 00:14:38,819 Se�orita, �puede por favor decirnos cuando regresa el notario? 189 00:14:41,019 --> 00:14:43,979 - Vuelve hoy. - Gracias... 190 00:14:49,539 --> 00:14:52,019 Todav�a no entiendo por qu� te responde a ti y a m� no. 191 00:14:53,139 --> 00:14:55,659 Porque se necesita un poco de tacto. �sa es la raz�n. 192 00:14:56,019 --> 00:14:57,099 Esp�rame aqu�... 193 00:16:22,099 --> 00:16:24,459 Vice prefecto di Vincenzo, �d�nde est� el cuerpo? 194 00:16:24,659 --> 00:16:26,499 - El cad�ver est� ah�. - �Y qui�n es ella? 195 00:16:26,619 --> 00:16:30,259 - Ella es la criada. - �Se dio cuenta si falta algo? 196 00:16:30,939 --> 00:16:32,299 No, no lo s�. 197 00:16:32,419 --> 00:16:33,699 No se preocupe... 198 00:16:33,779 --> 00:16:36,619 Eche un vistazo, eche un vistazo. Por favor acomp��elos. 199 00:16:36,819 --> 00:16:38,899 Doctor, pero el inspector ya ha llegado. 200 00:16:39,619 --> 00:16:42,139 �Qu� inspector? Ning�n inspector deber�a estar aqu�. 201 00:16:47,139 --> 00:16:50,059 �Qu� haces aqu�? �Tocaste algo? 202 00:16:51,099 --> 00:16:53,339 No. Acabo de encontrar el arma homicida. 203 00:16:56,219 --> 00:16:58,989 Lojacono, �te pregunt� qu� diablos est�s haciendo aqu�! 204 00:17:00,099 --> 00:17:02,179 Pizzofalcone no se ocupa de los homicidios. 205 00:17:02,259 --> 00:17:03,979 �Los homicidios son mi responsabilidad! 206 00:17:04,099 --> 00:17:05,179 Buenos d�as. 207 00:17:07,259 --> 00:17:11,219 Doctora Piras. Este parece un robo que termin� mal. 208 00:17:11,339 --> 00:17:13,259 No, no creo que sea un robo. 209 00:17:13,539 --> 00:17:14,819 �Pero qu� est�s diciendo? 210 00:17:15,539 --> 00:17:18,195 La v�ctima tiene un brillante en su dedo, tan valioso como la casa. 211 00:17:18,219 --> 00:17:20,075 De ser un ladr�n, lo habr�a llevado, �no? 212 00:17:20,099 --> 00:17:22,699 Y no es la �nica raz�n por la que creo que no es un robo. 213 00:17:23,339 --> 00:17:24,619 �Qu� otra raz�n? 214 00:17:24,859 --> 00:17:28,619 Lojacono, hazme el favor. �No te involucres en un caso que no es de tu competencia! 215 00:17:29,019 --> 00:17:31,979 Gracias, pero ahora vuelves a Pizzofalcone. 216 00:17:34,899 --> 00:17:35,939 Est� bien. 217 00:17:37,059 --> 00:17:39,659 - No, espere un minuto, Lojacono. - Si... 218 00:17:40,779 --> 00:17:43,299 �Por qu� no est� convencido de que es un robo? 219 00:17:44,179 --> 00:17:46,139 Doctora, con mucho gusto le dir�a, 220 00:17:46,219 --> 00:17:48,299 pero al parecer el caso no es de mi competencia. 221 00:17:50,579 --> 00:17:52,579 Que tengan un buen d�a y una buena jornada laboral... 222 00:17:53,579 --> 00:17:57,099 Lo siento por usted, doctora, pero la otra raz�n nunca la sabr�. 223 00:17:57,499 --> 00:17:58,699 Doctora. 224 00:18:03,299 --> 00:18:04,299 �Vamos, vamos! 225 00:18:11,939 --> 00:18:13,019 Doctor, disculpe, 226 00:18:13,139 --> 00:18:17,559 Al parecer, parece que faltan piezas de plata en un escaparate. 227 00:18:18,419 --> 00:18:19,819 �Qu� le dije? 228 00:18:24,139 --> 00:18:26,819 Estuviste genial con ese cabez�n, Loj�. 229 00:18:27,419 --> 00:18:29,139 Pero entonces, �cu�l es la otra raz�n? 230 00:18:46,699 --> 00:18:48,019 Le est�bamos esperando. 231 00:18:49,379 --> 00:18:51,419 Aparentemente el notario est� de vuelta en la casa. 232 00:18:59,499 --> 00:19:01,859 Pero, �qu� has hecho, est�s loco? �Eh? 233 00:19:02,019 --> 00:19:05,499 Di Vincenzo hizo un esc�ndalo, el prefecto estaba muy enojado. 234 00:19:05,579 --> 00:19:08,099 Soy un polic�a, si me llaman por un asesinato, ir�. 235 00:19:08,219 --> 00:19:11,779 No, no, no, si el asesinato no es de tu responsabilidad, no vas, �est� claro? 236 00:19:12,019 --> 00:19:14,259 Muy bien, jefe, pero ten�a que verlo a Di Vincenzo... 237 00:19:14,419 --> 00:19:17,099 Lojacono lo dej� muy mal parado delante de la fiscal, 238 00:19:17,124 --> 00:19:19,020 que, por cierto, es tambi�n una mujer hermosa. 239 00:19:19,067 --> 00:19:20,979 Aragona, solo tienes que callarte. 240 00:19:21,379 --> 00:19:26,099 �Entiendes? Y ahora, por favor, basta de iniciativas individuales. 241 00:19:31,179 --> 00:19:33,019 Ottavia el tel�fono, contesta. 242 00:19:34,579 --> 00:19:36,339 S�. Comisar�a de Pizzofalcone. 243 00:19:38,619 --> 00:19:41,739 S�, se�ora, puede decirme. 244 00:19:43,539 --> 00:19:46,899 S�. Aj� las sombras. 245 00:19:49,019 --> 00:19:50,699 Oh, entiendo. S�. 246 00:19:52,739 --> 00:19:59,139 Oh bien se�ora, d�me el nombre. S�. Se�ora tambi�n la direcci�n por favor. 247 00:20:00,059 --> 00:20:02,099 Llegamos de inmediato. 248 00:20:02,459 --> 00:20:07,179 Eh, hay una cierta se�ora Guardascione, que es muy parlanchina. 249 00:20:07,299 --> 00:20:09,579 Dijo que ve algo extra�o. 250 00:20:09,739 --> 00:20:13,379 Sombras extra�as en el balc�n frente a su casa. Quiere que intervengamos. 251 00:20:13,459 --> 00:20:16,939 Eso, �stas son las investigaciones con las que tenemos que lidiar, entiendes, Loj�. 252 00:20:17,339 --> 00:20:19,779 Di Nardo, Romano, vayan all� de inmediato. 253 00:20:20,259 --> 00:20:21,539 Felicitaciones por la pared, eh. 254 00:20:31,099 --> 00:20:32,219 Direcci�n. 255 00:20:54,259 --> 00:20:56,579 En mi opini�n, Guardascione debe estar loca. 256 00:20:57,339 --> 00:21:00,019 Al menos no hizo un informe an�nimo. 257 00:21:01,939 --> 00:21:03,859 Entonces est� loca con nombre y apellido. 258 00:21:11,619 --> 00:21:12,659 �Qui�n es? 259 00:21:13,259 --> 00:21:15,979 - Se�ora, somos de la polic�a. - Suban, quinto piso. 260 00:21:32,739 --> 00:21:34,299 �Qu� es lo que no pareciera estar bien? 261 00:21:37,659 --> 00:21:39,739 Al piso de enfrente vino a vivir una mujer. 262 00:21:42,219 --> 00:21:44,659 Muy bien, no entiendo. �Est� prohibido? 263 00:21:45,259 --> 00:21:48,099 Eh� �un momento! D�jeme hablar. �Qu� ansioso que est�! 264 00:21:49,059 --> 00:21:51,499 Esa mujer es una prisionera. 265 00:21:52,739 --> 00:21:55,539 - �Y de qui�n? - �Ustedes tienen que averiguar eso! 266 00:21:56,539 --> 00:21:59,619 Se�ora lo siento, �c�mo puede decir que es una prisionera? �Por qu�? 267 00:22:00,819 --> 00:22:02,859 Nunca sali� de la casa. 268 00:22:03,059 --> 00:22:06,859 Nunca mir� por la ventana y las cortinas siempre est�n cerradas, 269 00:22:07,859 --> 00:22:09,419 pero hacia la noche se enciende la luz. 270 00:22:09,819 --> 00:22:11,699 Y siempre veo su sombra yendo y viniendo. 271 00:22:11,859 --> 00:22:14,219 Veo su sombra subiendo y bajando. 272 00:22:15,219 --> 00:22:17,419 Tambi�n envi� a mi empleada a preguntar. 273 00:22:17,739 --> 00:22:21,699 El intercomunicador es el n�mero ocho. Pero no hay un apellido. 274 00:22:26,419 --> 00:22:27,579 Muy bien. �Qu� hacemos? 275 00:22:27,659 --> 00:22:30,219 �Vamos a comprobar la sombra que sube y baja? 276 00:22:31,019 --> 00:22:32,019 Vamos. 277 00:22:32,499 --> 00:22:34,179 Gracias, se�ora. Que tenga un buen d�a. 278 00:22:34,339 --> 00:22:36,339 - Adi�s. - Adi�s. 279 00:22:43,802 --> 00:22:46,882 Esa est� loca. Ya dije que estamos perdiendo el tiempo. 280 00:22:47,659 --> 00:22:49,579 Palma nos dijo que lo comprob�ramos. Comprobamos. 281 00:22:59,499 --> 00:23:02,179 - �Qui�n es? - Hola, hola. Somos polic�as... 282 00:23:02,259 --> 00:23:03,419 �Qu� quieren? 283 00:23:03,659 --> 00:23:05,979 Quer�amos saber si est� todo bien. �Podemos subir? 284 00:23:06,379 --> 00:23:10,179 No, no puedo abrir. De todos modos, est� todo bien, gracias. 285 00:23:10,259 --> 00:23:11,459 Adi�s. 286 00:23:12,499 --> 00:23:15,899 �Has visto? Si estaba prisionera, hubiera pedido ayuda, �no es as�? 287 00:23:17,019 --> 00:23:19,579 �Qu� sabes? Tal vez hay alguien que la amenaza. 288 00:23:21,979 --> 00:23:22,979 �Vamos, vamos! 289 00:24:35,830 --> 00:24:38,790 El concejal respondi� con firmeza. 290 00:24:39,390 --> 00:24:42,790 Pasemos ahora a una actualizaci�n sobre un hecho grave, de la cr�nica policial, 291 00:24:42,910 --> 00:24:44,950 Que tuvo lugar ayer en el barrio Santa Luc�a, 292 00:24:45,110 --> 00:24:46,400 que supone un intento de robo... 293 00:24:46,401 --> 00:24:48,790 detr�s del asesinato de Cecilia De Santis, 294 00:24:48,910 --> 00:24:50,590 esposa de un famoso notario de N�poles. 295 00:24:50,710 --> 00:24:54,370 El cuerpo de la mujer fue encontrado en su casa por la camarera... 296 00:24:54,371 --> 00:24:56,950 quien inform� inmediatamente a la polic�a. 297 00:24:57,110 --> 00:24:58,910 �La inspecci�n inicial ha confirmado eso? 298 00:25:09,639 --> 00:25:12,119 - Hola - Luca, hola, soy Laura. 299 00:25:12,255 --> 00:25:13,655 - �Querida! - �Molesto? 300 00:25:13,735 --> 00:25:15,655 - Nunca molestas. - Siempre tan gentil, gracias. 301 00:25:16,295 --> 00:25:17,975 �C�mo van las cosas en Agrigento? 302 00:25:18,175 --> 00:25:20,295 Y qu� puedo decirte Laura� �van! 303 00:25:20,969 --> 00:25:25,369 Escucha, �conoces a un inspector de polic�a llamado Giuseppe Lojacono? 304 00:25:25,649 --> 00:25:28,009 Peppino Lojacono y s�, por supuesto, que lo conozco. 305 00:25:28,089 --> 00:25:30,409 Es un polic�a de una sola pieza. 306 00:25:31,049 --> 00:25:33,169 Gran talento y gran trabajador. 307 00:25:34,009 --> 00:25:37,289 Debi� haber pisado los pies de alguien y se lo han hecho pagar. 308 00:25:37,489 --> 00:25:41,809 Lo acusaron de colusi�n, pero creo que son solo calumnias. 309 00:25:42,129 --> 00:25:44,649 �Muy bien� gracias! 310 00:25:44,809 --> 00:25:45,809 �Y de qu�! 311 00:25:46,089 --> 00:25:47,369 Ll�mame de vez en cuando. 312 00:25:47,449 --> 00:25:49,449 �T� tambi�n eh! Si voy te llamar�. Adi�s. 313 00:25:49,529 --> 00:25:50,849 Adi�s. 314 00:26:18,409 --> 00:26:20,169 - Espere aqu�. - De acuerdo, doctora. 315 00:26:27,129 --> 00:26:30,289 - Doctora, buenos d�as. - Buenos d�as. Gracias por venir. 316 00:26:30,409 --> 00:26:31,529 Por favor. 317 00:26:36,129 --> 00:26:37,489 - �Vamos all�? - Si. 318 00:26:37,729 --> 00:26:38,969 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 319 00:26:45,649 --> 00:26:47,889 - �Qu� toma doctora? - Un caf�. 320 00:26:48,049 --> 00:26:49,169 - Dos. - Muy bien. 321 00:26:49,369 --> 00:26:51,089 - Amargo - Bien... 322 00:26:53,129 --> 00:26:56,169 - �Cu�nto tiempo lleva en N�poles? - Casi un a�o. 323 00:26:57,409 --> 00:26:59,169 �Y c�mo es que nunca nos encontramos? 324 00:26:59,449 --> 00:27:00,689 Destino. Suerte. 325 00:27:01,889 --> 00:27:03,329 Y tambi�n sarc�stico, 326 00:27:03,769 --> 00:27:06,809 adem�s de ser intolerante a las reglas, como dice Di Vincenzo. 327 00:27:06,969 --> 00:27:09,649 Doctora, �usted me llam� para enumerar mis defectos? 328 00:27:09,729 --> 00:27:11,129 - D�jeme entender. - No. 329 00:27:11,299 --> 00:27:12,619 Le ped� que viniera aqu�... 330 00:27:12,699 --> 00:27:15,935 porque la historia del robo que termin� mal tampoco me convence. 331 00:27:16,428 --> 00:27:20,146 �Cu�l fue la otra raz�n por la que no est� convencido de que sea un robo? 332 00:27:20,711 --> 00:27:23,151 Doctora, usted no solo enumera mis faltas. 333 00:27:23,183 --> 00:27:25,368 Sino que tambi�n me pide una opini�n sobre una investigaci�n que no me compete. 334 00:27:25,392 --> 00:27:27,352 Hay un poco de incoherencia, �c�mo lo resolvemos? 335 00:27:27,992 --> 00:27:31,392 Mire, si usted no hubiese llegado primero a la casa De Santis, 336 00:27:31,512 --> 00:27:33,792 nunca hubiera pensado en preguntarle nada. 337 00:27:33,872 --> 00:27:34,912 �Por supuesto! 338 00:27:34,992 --> 00:27:36,352 - Aqu� est�n los caf�s. - Gracias... 339 00:27:36,752 --> 00:27:37,792 Por favor. 340 00:27:40,672 --> 00:27:41,672 Gracias. 341 00:27:48,672 --> 00:27:50,472 As� que cu�nteme su idea. 342 00:27:51,872 --> 00:27:52,912 Mi idea... 343 00:27:53,672 --> 00:27:55,112 La se�ora De Santis... 344 00:27:55,232 --> 00:27:57,632 fue golpeada en la nuca con una de sus bolas de cristal. 345 00:27:58,512 --> 00:28:00,832 El asesino tuvo el tiempo para atrapar una bola, 346 00:28:01,312 --> 00:28:04,272 dar la vuelta a la mesa y golpear a la v�ctima detr�s. 347 00:28:07,032 --> 00:28:10,392 Me resulta muy extra�o que la se�ora De Santis haya dado la espalda al asesino. 348 00:28:10,552 --> 00:28:13,272 Despu�s de todo, la posici�n del cad�ver no deja lugar a dudas, �no? 349 00:28:14,992 --> 00:28:16,712 En mi opini�n, ella lo conoc�a... 350 00:28:18,992 --> 00:28:23,072 Razonamiento l�gico. Hablar� con el prefecto. 351 00:28:23,672 --> 00:28:26,968 Tambi�n deber� explicar al prefecto por qu� le presta atenci�n a un inspector cualquiera, 352 00:28:26,992 --> 00:28:29,632 y no al Comisario Adjunto De Vincenzo que se encarga del caso. 353 00:28:30,512 --> 00:28:32,672 No se preocupe, yo estoy a cargo de la investigaci�n. 354 00:28:32,712 --> 00:28:34,552 Y s� qu� decir o no al Prefecto. 355 00:28:34,752 --> 00:28:37,712 - Ah, no tengo dudas. - Gracias por su cooperaci�n. 356 00:28:42,992 --> 00:28:46,312 - Buenos d�as, Guida. - Inspector, �qu� dice? �Est� bien? 357 00:28:46,512 --> 00:28:50,472 Un gran paso adelante. Felicitaciones. �Se at� los cordones de los zapatos? 358 00:28:52,032 --> 00:28:53,272 �Pero c�mo lo supo! 359 00:29:03,992 --> 00:29:06,192 El prefecto nos quiere ver al mediod�a. 360 00:29:07,432 --> 00:29:09,592 Y si nos hace un esc�ndalo, tiene toda la raz�n. 361 00:29:21,792 --> 00:29:23,392 �Estamos en todos los peri�dicos! 362 00:29:23,552 --> 00:29:26,952 "N�poles no es segura", "N�poles est� en manos del crimen", 363 00:29:27,152 --> 00:29:28,992 "�En N�poles, asesinatos y robos!" 364 00:29:29,072 --> 00:29:31,912 En s�ntesis. �Tengo las bolas llenas de esta historia! 365 00:29:35,112 --> 00:29:39,672 Este asesinato de De Santis desencaden� una tormenta. Sin raz�n. Sin raz�n... 366 00:29:41,912 --> 00:29:46,272 Esta teor�a del robo que sali� mal nos est� causando un da�o enorme. 367 00:29:47,032 --> 00:29:51,912 Di Vincenzo dice tonter�as. Quiero decir, que no siempre lo hace bien. 368 00:29:52,832 --> 00:29:54,032 �Y entonces? 369 00:29:54,472 --> 00:29:56,752 As� que para m� tiene raz�n la Doctora Piras. 370 00:29:56,912 --> 00:30:00,312 Los ladrones no tienen nada que ver con el asesinato de De Santis. 371 00:30:01,152 --> 00:30:04,752 La doctora me dijo que esa es su teor�a, �es cierto, Lojacono? 372 00:30:05,072 --> 00:30:07,832 S�, estoy convencido de que la v�ctima conoc�a a su asesino. 373 00:30:08,672 --> 00:30:11,152 Ah, y yo estoy de acuerdo con ella. 374 00:30:12,112 --> 00:30:15,712 Di Vincenzo es un buen elemento, pero no es un �guila. 375 00:30:16,072 --> 00:30:19,232 S�, pero el caso no est� dentro de nuestra competencia, �no es as�? 376 00:30:19,872 --> 00:30:23,192 - Desde hoy s�. - �Qu� quiere decir? 377 00:30:23,872 --> 00:30:28,352 A partir de hoy, Pizzofalcone se har� cargo del asesinato de De Santis. 378 00:30:29,192 --> 00:30:32,352 Lo decidi� la Dra. Piras y estoy de acuerdo. 379 00:30:33,472 --> 00:30:35,392 �Y Di Vincenzo? 380 00:30:35,832 --> 00:30:40,272 Di Vincenzo ahora tiene otras cosas m�s importantes que hacer, �de acuerdo? 381 00:30:40,552 --> 00:30:42,992 - �Tiene alguna objeci�n? - No, por el amor de Dios. 382 00:30:43,152 --> 00:30:45,552 Nos encargaremos del caso, faltaba m�s... 383 00:30:45,832 --> 00:30:46,992 �Bien! 384 00:30:48,272 --> 00:30:51,632 Mire, disc�lpame Lojacono, me gustar�a estar solo con el prefecto adjunto. 385 00:30:51,792 --> 00:30:52,832 Seguro. Por supuesto. 386 00:30:52,952 --> 00:30:54,272 - Gracias - Gracias a usted. 387 00:31:02,672 --> 00:31:08,232 Escuche Palma, entre nosotros, la situaci�n no es f�cil, lo s�. 388 00:31:08,992 --> 00:31:11,152 Lojacono me parece bastante despierto... 389 00:31:11,232 --> 00:31:16,112 pero el resto del equipo, creo que no... 390 00:31:17,032 --> 00:31:18,392 Pero no se preocupe. 391 00:31:18,552 --> 00:31:21,072 El Dr. Vitiello se retirar� pronto. 392 00:31:21,192 --> 00:31:23,312 Y usted es el �nico para reemplazarlo. 393 00:31:24,432 --> 00:31:26,352 Solo son unos meses. 394 00:31:27,672 --> 00:31:32,992 Ni bien se cierre Pizzofalcone, tendr� un buen futuro asegurado. 395 00:31:49,272 --> 00:31:52,112 - Entonces �Hablaste con Piras? - S�, me llam�. 396 00:31:52,472 --> 00:31:53,792 �Pero la conoces? 397 00:31:54,072 --> 00:31:56,792 S�, es una tipa dura. �Qu� le dijiste para convencerla? 398 00:31:56,912 --> 00:31:59,032 Justo lo que pens� sobre el asesinato de De Santis. 399 00:31:59,232 --> 00:32:01,952 Debes ser bueno para quitarle el caso a Di Vincenzo. 400 00:32:08,432 --> 00:32:11,792 Loj�, pero �qu� hiciste en Agrigento? 401 00:32:12,072 --> 00:32:17,352 Le� el archivo, pero quiero escucharlo de ti. 402 00:32:19,112 --> 00:32:22,232 Un colaborador de justicia dijo que estaba pasando informaci�n a la mafia. 403 00:32:23,792 --> 00:32:27,432 Y que hab�a favorecido la fuga del jefe Carmine Parisi poco antes de su captura. 404 00:32:28,272 --> 00:32:29,992 Pero no lo hiciste. 405 00:32:31,792 --> 00:32:33,072 No. No lo hice. 406 00:32:33,872 --> 00:32:38,912 �Y c�mo te acus� este arrepentido? �Quer�a venganza? �inculparte? 407 00:32:39,392 --> 00:32:42,072 - No lo s�. - �Lo conoc�as? 408 00:32:42,352 --> 00:32:43,832 S�, lo conoc�a. 409 00:32:44,120 --> 00:32:46,112 Se llama Lomonaco y era encargado de la estaci�n... 410 00:32:46,192 --> 00:32:47,953 de servicio donde cargaba combustible... 411 00:32:49,443 --> 00:32:52,443 - Quiz� ten�a otro inter�s - Torcido por supuesto... 412 00:33:05,883 --> 00:33:07,443 - Gracias - Por favor... 413 00:33:16,843 --> 00:33:19,163 Mi madre, todas estas bolas dan impresi�n. 414 00:33:20,883 --> 00:33:23,883 Son de todo el mundo Tokio, Nueva York, Estambul. 415 00:33:25,243 --> 00:33:26,803 La se�ora hab�a viajado mucho. 416 00:33:27,643 --> 00:33:29,803 No, no creo que ni siquiera comprara uno. 417 00:33:30,003 --> 00:33:31,123 �Por qu�? 418 00:33:31,523 --> 00:33:33,723 Porque le� que se las regalaban... 419 00:33:37,043 --> 00:33:39,563 Me abruman. Busco en otra habitaci�n... 420 00:33:39,883 --> 00:33:43,243 - Ve. Ve. - El marido le hab�a dado la primera. 421 00:33:44,483 --> 00:33:48,923 - �Supongo que es esa? - La puso en un pedestal. 422 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 Qui�n sabe. Tal vez incluso hab�a puesto a su marido en un pedestal. 423 00:33:52,403 --> 00:33:53,523 Y no se lo merec�a. 424 00:33:54,283 --> 00:34:00,043 - Amar demasiado siempre est� mal. - �Dice eso por experiencia? 425 00:34:01,963 --> 00:34:03,963 Estamos hablando del caso y no de m�. 426 00:34:04,203 --> 00:34:06,484 Experiencia profesional, quise decir, �Dios no lo quiera! 427 00:34:09,163 --> 00:34:12,643 Ahora, seg�n el informe del m�dico forense. 428 00:34:13,043 --> 00:34:15,443 El asesinato tuvo lugar entre las 20 y las 24. 429 00:34:15,803 --> 00:34:18,523 Llevaba una bata cuando abri� la puerta a su asesino. 430 00:34:18,643 --> 00:34:22,643 Entonces me pregunto, a esa hora en una bata solo le abres a quien conoces. 431 00:34:22,763 --> 00:34:23,763 �Un amante? 432 00:34:23,963 --> 00:34:28,043 No, no lo creo porque la bata que usaba era de esas c�modas, de casa. 433 00:34:29,083 --> 00:34:32,203 No es exactamente la bata que usas si esperas a un amante �No? 434 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 No. 435 00:34:34,683 --> 00:34:35,683 En efecto. 436 00:34:38,083 --> 00:34:42,043 Lo siento. Si Palma dime. 437 00:34:45,243 --> 00:34:46,763 Llegamos. 438 00:34:47,323 --> 00:34:51,403 S�. Disculpe doctora, pero debemos regresar a la estaci�n de polic�a. Nos vemos. 439 00:34:53,283 --> 00:34:54,883 Aragona, vamos, vamos. 440 00:35:08,723 --> 00:35:11,083 �Qu� dices si se los damos a ese tonto de Di Vincenzo? 441 00:35:11,363 --> 00:35:13,363 - En la cara. Buen tiro - �D�nde lo encontraste? 442 00:35:13,683 --> 00:35:17,483 Ah, detr�s de la casa del notario en un cesto de basura. Fue Pisanelli. 443 00:35:17,763 --> 00:35:19,363 Bravo Pisane', �te despertaste? 444 00:35:19,523 --> 00:35:23,763 Estoy muy despierto, Arag�. Y mis amigos del barrio tambi�n est�n despiertos. 445 00:35:23,923 --> 00:35:27,163 De hecho, uno de ellos vio esto y me advirti�. 446 00:35:27,443 --> 00:35:31,203 La importancia de las relaciones humanas. Aprende chico. 447 00:35:32,163 --> 00:35:35,363 Pisane, yo tambi�n tengo relaciones humanas. S�lo que las m�as son mejores. 448 00:35:35,523 --> 00:35:37,963 Arago', pero nunca te cansas de decir tonter�as, �verdad? 449 00:35:38,403 --> 00:35:42,363 Entonces, chicos, es tarde, pero tenemos que hacer un balance de la situaci�n. 450 00:35:42,523 --> 00:35:45,163 Si est�n de acuerdo nos quedaremos un poco m�s. �Bueno? 451 00:35:45,243 --> 00:35:46,563 Gracias. 452 00:35:51,123 --> 00:35:52,403 S�. S�. S�. 453 00:35:53,203 --> 00:35:55,083 As� que vamos a empezar de inmediato. 454 00:35:56,483 --> 00:35:58,683 Loja'. �Qu� dices t�? 455 00:35:59,163 --> 00:36:01,883 Esas cosas valen pocos cientos de euros. 456 00:36:01,963 --> 00:36:04,523 Pero hab�a cosas en la casa que val�an casi diez veces m�s. 457 00:36:04,683 --> 00:36:06,163 Y, sin embargo, las dejaron. 458 00:36:06,323 --> 00:36:10,203 Exactamente. As� que mi idea es esta. 459 00:36:11,723 --> 00:36:14,003 El asesino quer�a hacer creer que era robo. 460 00:36:14,643 --> 00:36:17,243 Pero el asesinato no fue premeditado, quiz�s apasionado. 461 00:36:18,603 --> 00:36:20,403 El asesino tom� lo primero que encontr�. 462 00:36:20,483 --> 00:36:21,803 Esa bola de cristal. 463 00:36:22,163 --> 00:36:23,683 Pero que mala suerte, �eh? 464 00:36:24,523 --> 00:36:26,563 Alex, �qu� dices? 465 00:36:28,203 --> 00:36:31,283 El esposo dijo que estaba fuera de N�poles, tal vez regres� antes. 466 00:36:31,723 --> 00:36:34,163 El notario tiene la fama de don Giovanni. 467 00:36:45,763 --> 00:36:47,923 - Buenos d�as - Buenos d�as... 468 00:36:50,723 --> 00:36:51,843 Por favor s�ganme. 469 00:36:53,963 --> 00:36:56,083 Hola. Lo siento, el notario no est� disponible. 470 00:36:56,243 --> 00:36:57,243 Est� all� en el fondo. 471 00:36:58,963 --> 00:37:00,843 - Buenos d�as - Buenos d�as. 472 00:37:01,283 --> 00:37:04,483 El doctor est� destruido, traten de no agitarlo. 473 00:37:04,803 --> 00:37:06,043 Se�ora, no somos animales. 474 00:37:11,523 --> 00:37:13,723 Doctor, est� la polic�a. 475 00:37:14,323 --> 00:37:15,323 Permiso. 476 00:37:18,283 --> 00:37:19,643 Inspector Lojacono, mucho gusto. 477 00:37:19,923 --> 00:37:22,163 - Agente selecto Marco Aragona. - Un placer. 478 00:37:22,883 --> 00:37:25,163 �En qu� m�s puedo ayudarles? 479 00:37:25,443 --> 00:37:28,443 Solo queremos hacerle algunas preguntas, no perderemos mucho tiempo. 480 00:37:29,603 --> 00:37:32,203 Ya le he contado todo al prefecto adjunto De Vincenzo. 481 00:37:33,163 --> 00:37:35,083 No tengo nada que a�adir. 482 00:37:35,483 --> 00:37:37,003 Esto es lo que necesitamos establecer. 483 00:37:37,163 --> 00:37:39,763 El prefecto adjunto Di Vincenzo ha sido reemplazado por nosotros, 484 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 y quiero tener mi propia idea sobre el caso. 485 00:37:43,083 --> 00:37:44,683 - Por favor - Gracias. 486 00:37:46,523 --> 00:37:49,723 As� que usted dijo que el domingo que era el d�a del crimen... 487 00:37:49,803 --> 00:37:51,723 estaba en Sorrento por trabajo, �verdad? 488 00:37:52,363 --> 00:37:54,843 - Exactamente. - �Puede decirnos el nombre de su cliente? 489 00:37:56,723 --> 00:38:00,243 Yo estaba all� por un testamento. 490 00:38:00,763 --> 00:38:02,403 Una cosa reservada. 491 00:38:03,363 --> 00:38:05,683 Doctor, queremos averiguar qui�n mat� a su esposa. 492 00:38:06,043 --> 00:38:08,043 Y me imagino que usted tambi�n lo quiere, �verdad? 493 00:38:08,683 --> 00:38:11,723 - No quiero nada m�s. - Entonces cu�ntenos todo. 494 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 Muy bien. 495 00:38:18,123 --> 00:38:20,323 Estaba en Sorrento, pero no para trabajar. 496 00:38:21,003 --> 00:38:23,483 Estaba con una dama cuyo nombre no dar�. 497 00:38:24,083 --> 00:38:27,203 �No es delito tener una relaci�n extramatrimonial? 498 00:38:27,323 --> 00:38:28,323 �Ah! 499 00:38:30,323 --> 00:38:31,563 Es un crimen mentir. 500 00:38:33,523 --> 00:38:35,843 Ment� con ella para no hacerla sufrir. 501 00:38:36,603 --> 00:38:39,523 Tuve una relaci�n, y me sent� culpable por ello. 502 00:38:40,683 --> 00:38:43,203 En su opini�n, �qui�n podr�a haber matado a su esposa? 503 00:38:44,083 --> 00:38:48,243 Si tuviera una idea, incluso vaga, se lo dir�a. Juro. 504 00:38:49,283 --> 00:38:54,283 Pero Cecilia fue la mujer m�s buena que he conocido. 505 00:38:55,483 --> 00:38:57,243 Todos la amaban. Todos. 506 00:38:58,643 --> 00:39:00,043 �Ese m�vil es suyo? 507 00:39:01,283 --> 00:39:04,763 S�, Di Vincenzo ya se ha llevado el de la oficina... 508 00:39:05,323 --> 00:39:06,803 Necesitar�amos tambi�n ese. 509 00:39:08,163 --> 00:39:11,163 Y ahora, si usted lo permite, le haremos algunas preguntas a sus empleados. 510 00:39:11,283 --> 00:39:12,283 Por favor. 511 00:39:15,323 --> 00:39:17,083 Por favor, venga, venga. Tome asiento. 512 00:39:19,203 --> 00:39:20,203 Gracias. 513 00:39:22,243 --> 00:39:25,403 As� que, se�or De Lucia. �Qu� nos puede decir sobre la se�ora Di Santis? 514 00:39:26,003 --> 00:39:27,763 Que puedo decir... 515 00:39:27,963 --> 00:39:32,603 La amaban. He sido el chofer del doctor durante veinte a�os. 516 00:39:33,083 --> 00:39:35,843 Luego fui a trabajar al estudio. 517 00:39:36,443 --> 00:39:39,403 Me ocupo de un poco de todo, una tarea de confianza. 518 00:39:39,603 --> 00:39:40,643 �Me imagino! 519 00:39:41,523 --> 00:39:42,843 Hace unos a�os el doctor, 520 00:39:42,923 --> 00:39:49,303 tambi�n me pidi� que fuera chofer de la pobre se�ora Cecilia. 521 00:39:49,763 --> 00:39:52,963 Era una persona muy buena. Una santa... 522 00:39:53,243 --> 00:39:58,763 La conoc�a bien, solo puedo decir que era una santa. 523 00:39:59,363 --> 00:40:02,323 Bueno, yo soy la �ltima en llegar. 524 00:40:02,843 --> 00:40:05,604 No s� nada acerca de este estudio, y me ocupo de mis propios asuntos. 525 00:40:06,523 --> 00:40:09,683 Vi a la esposa del notario pocas veces. 526 00:40:10,203 --> 00:40:12,043 Cuando vino al estudio a buscarlo. 527 00:40:12,843 --> 00:40:14,243 Ella no ven�a a menudo. 528 00:40:14,963 --> 00:40:18,443 Pero puedo decir que una vez el notario se enoj� con ella. 529 00:40:19,963 --> 00:40:22,483 Pero creo que ten�an otras razones para pelear. 530 00:40:24,763 --> 00:40:27,883 Uno no se enoja porque su esposa lo viene a buscar. 531 00:40:29,283 --> 00:40:31,883 Es bondad, �no es cierto? 532 00:40:32,883 --> 00:40:37,123 - �Y qu� razones? - No, lo dije as� por decir. 533 00:40:38,123 --> 00:40:39,843 �Eran una pareja feliz? 534 00:40:40,003 --> 00:40:42,603 Quiere saber si el notario amaba a su esposa. 535 00:40:43,323 --> 00:40:47,403 La adoraba. Para �l, Cecilia lo era todo. Era como una Santa. 536 00:40:47,843 --> 00:40:50,243 Una Santa de la que el notario era muy fiel, �verdad? 537 00:40:50,763 --> 00:40:54,323 - �A qu� se refiere? - Traici�n, cuernos. �Nada? 538 00:40:54,563 --> 00:40:55,723 No s� nada. 539 00:40:56,403 --> 00:40:58,443 Esos son cuestiones privadas del doctor. 540 00:40:59,683 --> 00:41:03,003 Solo puedo decir que fui la primera empleada del estudio, 541 00:41:03,843 --> 00:41:06,083 y conmigo siempre se port� muy bien. 542 00:41:08,043 --> 00:41:12,163 Pero el hombre es un hombre, lo sabemos e incluso el doctor lo es. 543 00:41:13,603 --> 00:41:15,523 �Hay algo malo en ello? 544 00:41:17,403 --> 00:41:18,803 �Marina? 545 00:41:21,443 --> 00:41:22,763 Baja un momento. 546 00:41:34,763 --> 00:41:37,923 �Pero realmente lo que dijiste primero, era s�lo por decir? 547 00:41:38,563 --> 00:41:41,603 - �Quiere saber mi opini�n? - �Eh? 548 00:41:42,883 --> 00:41:45,363 El notario es uno que disfruta de la vida. 549 00:41:45,883 --> 00:41:47,963 Pero no me pregunte con quien porque no lo s�. 550 00:41:48,883 --> 00:41:52,363 Marina, �seguro que no lo sabes? 551 00:41:53,203 --> 00:41:56,123 - No - Est� bien. 552 00:41:58,943 --> 00:42:01,883 Este es mi n�mero por cualquier cosa. 553 00:42:02,883 --> 00:42:04,763 Quiero llegar al fondo de esta historia. 554 00:42:04,963 --> 00:42:09,243 �Qu� fondo! No hay nada en el fondo. S�lo la loca de la Guardascioni. 555 00:42:10,523 --> 00:42:13,683 S�, pero ahora tenemos una orden judicial, la chica nos tiene que dejar entrar. 556 00:42:22,803 --> 00:42:23,963 �S�? 557 00:42:24,043 --> 00:42:28,203 Buenos d�as. Somos Romano y Di Nardo de la polic�a, tenemos una orden judicial. 558 00:42:48,723 --> 00:42:50,402 - Buenos d�as - Buenos d�as. 559 00:42:50,403 --> 00:42:52,683 - Por favor tome asiento. - Gracias. 560 00:43:00,043 --> 00:43:03,123 Tranquila, solo estamos aqu� para un control. 561 00:43:03,643 --> 00:43:05,163 Sus documentos, por favor. 562 00:43:07,843 --> 00:43:09,763 - Hola, �puedo ayudarles? - Buenos d�as... 563 00:43:11,083 --> 00:43:14,243 Arquitecto Germano Braschi. Soy el due�o de este apartamento. 564 00:43:15,243 --> 00:43:17,923 - Pero por favor, si�ntense. - Gracias. 565 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Arquitecto, estamos aqu� para... 566 00:43:28,383 --> 00:43:32,083 Solo un momento. Nunzia, prepara un caf� para los caballeros, gracias. 567 00:43:33,363 --> 00:43:38,123 Entonces, estoy a su disposici�n. �Qu� delitos hemos cometido? 568 00:43:38,643 --> 00:43:40,723 Ha llegado un informe. 569 00:43:41,243 --> 00:43:43,683 Parece que en esta casa hay algo mal. 570 00:43:44,003 --> 00:43:46,643 - Oh. �Y qu� est� mal? - La chica. 571 00:43:46,963 --> 00:43:48,883 - �Y bien? - Nunca sale de casa. 572 00:43:49,043 --> 00:43:52,283 - �Y qu�? �Est� prohibido? - �Arquitecto? �Usted vive aqu�? 573 00:43:52,683 --> 00:43:55,243 No, vivo en Posillipo porque hay demasiado ruido aqu�. 574 00:43:59,843 --> 00:44:01,843 Nunzia es la hija de un muy querido amigo m�o. 575 00:44:02,243 --> 00:44:04,883 Ella quiere estar un poco sola y le d� este apartamento. 576 00:44:05,043 --> 00:44:06,643 Todos los apartamentos est�n desocupados... 577 00:44:07,243 --> 00:44:08,803 �Nunzia que hace? �No se sienta? 578 00:44:16,083 --> 00:44:18,443 �Qu� haces? �Trabajas? �Estudias? 579 00:44:18,763 --> 00:44:19,763 Nada de eso. 580 00:44:19,843 --> 00:44:22,243 Ahora tal vez se matricule en un curso de est�tica. 581 00:44:22,403 --> 00:44:25,403 Y si la deja hablar. Me parece que tiene voz, �no es cierto? 582 00:44:27,323 --> 00:44:28,723 �Trajo su documento? 583 00:44:30,523 --> 00:44:32,163 Agente, est� exagerando. 584 00:44:33,003 --> 00:44:36,523 Aqu�, compruebe con cuidado. La chica no es menor de edad. 585 00:44:37,163 --> 00:44:39,443 Y con todos los criminales por ah�, 586 00:44:39,603 --> 00:44:42,364 vienen aqu� para perder el tiempo y me lo hacen perder tambi�n a m�. 587 00:44:43,763 --> 00:44:46,043 Conozco a mucha gente importante. 588 00:44:47,243 --> 00:44:49,483 �Ah s�? Conoce a mucha gente importante. 589 00:44:51,083 --> 00:44:54,083 �Y sus amigos saben que est� escondiendo a una chica aqu�? 590 00:44:54,243 --> 00:44:56,203 No tengo nada que esconder. 591 00:44:57,203 --> 00:44:59,763 Romano, v�monos. Al arquitecto lo vamos a ver de nuevo, �verdad? 592 00:45:22,283 --> 00:45:24,803 Lojacono, encontr� una llamada suya. 593 00:45:25,203 --> 00:45:26,563 Ah, doctora. Buenas noches. 594 00:45:27,123 --> 00:45:28,403 �Hay alguna noticia? 595 00:45:28,803 --> 00:45:29,963 S�, hay una peque�a novedad. 596 00:45:30,043 --> 00:45:32,243 El notario admiti� que fue a Sorrento. 597 00:45:32,443 --> 00:45:34,283 no para trabajar, sino para ver a una dama... 598 00:45:34,403 --> 00:45:36,443 de la cual, sin embargo, no quiso darnos el nombre. 599 00:45:36,603 --> 00:45:38,563 Bueno. Sin embargo, no es una mala novedad. 600 00:45:39,243 --> 00:45:42,443 - Eso dir�a yo. - Mant�ngame informada. 601 00:45:42,843 --> 00:45:47,843 - Est� bien. Hasta pronto, doctora. - Adi�s Lojacono. 602 00:45:58,183 --> 00:46:00,723 Lo siento, pero era el fiscal que se est� ocupando del caso. 603 00:46:01,043 --> 00:46:02,643 - Laura Piras, �verdad? - Si... 604 00:46:02,803 --> 00:46:05,323 - Lo escuch� en la radio. - �Pero por qu�? �La conoces? 605 00:46:05,683 --> 00:46:08,763 Ah, s�lo de nombre. La vi en los diarios. 606 00:46:09,163 --> 00:46:12,763 Y por aqu� pasa mucha gente y hablamos de todo. 607 00:46:13,443 --> 00:46:17,003 - �Y qu� se dice de ella? - Que es seria, que sabe lo que hace. 608 00:46:17,243 --> 00:46:19,803 - S�. - Y que tambi�n es una mujer hermosa. 609 00:46:21,803 --> 00:46:27,003 Ella es una mujer hermosa. Muy austera. Muy sola. �Un poco estirada! 610 00:46:28,003 --> 00:46:32,603 - �Oh, qu� pena! - Ah, �celos? 611 00:46:32,843 --> 00:46:35,883 �Y por qu� deber�a estar celosa? �Tenemos una historia, t� y yo? 612 00:46:35,963 --> 00:46:37,363 - No. - No. �Y entonces por qu�? 613 00:46:37,563 --> 00:46:40,763 - �Alguien dijo algo? �No? - Come. 614 00:46:40,883 --> 00:46:42,683 Como. Como. Est� muy bueno. 615 00:47:03,963 --> 00:47:07,163 - Hola Marina. - �Vino volando! 616 00:47:09,083 --> 00:47:10,963 Eh. Sigo conduciendo r�pido. 617 00:47:12,723 --> 00:47:14,443 Mira, me alegro de que me hayas llamado. 618 00:47:15,003 --> 00:47:16,603 No pod�a hablar ayer... 619 00:47:18,363 --> 00:47:20,323 Hay un cierto silencio dentro de ese estudio. 620 00:47:22,043 --> 00:47:24,283 Por supuesto, tambi�n soy fiel a quienes me alimentan, 621 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 pero para m�, la pobre dama, aunque la conoc�a muy poco, me ca�a simp�tica. 622 00:47:29,843 --> 00:47:30,963 Seguro. 623 00:47:31,923 --> 00:47:34,603 �Tambi�n me hizo sentir mucha pena con ese marido mujeriego! 624 00:47:36,283 --> 00:47:40,403 Y sabes el nombre de la amante del notario. 625 00:47:43,523 --> 00:47:44,843 Y por supuesto que lo s�. 626 00:47:45,243 --> 00:47:46,563 Jolanda Russo, treinta a�os, 627 00:47:46,683 --> 00:47:50,163 Contable y fiscal, experta en relaciones con bancos. 628 00:47:50,523 --> 00:47:54,683 Se conocieron hace 1 a�o por una venta de bienes ra�ces. 629 00:47:54,963 --> 00:47:58,539 Jefe y t� Loj�. Tienen que admitir que dimos un paso adelante gracias a mi... 630 00:47:58,563 --> 00:48:00,323 Arag�, te felicitamos. 631 00:48:00,403 --> 00:48:03,643 Ahora no interrumpas a Ottavia. Ottavia contin�a. 632 00:48:03,803 --> 00:48:06,363 Gracias. Russo nunca se cas�, 633 00:48:06,443 --> 00:48:08,163 aunque tuvo varias relaciones. 634 00:48:08,443 --> 00:48:10,323 Muy presente en las noticias mundanas. 635 00:48:10,483 --> 00:48:13,203 Se dice que hizo que varios hombres perdieran la cabeza. 636 00:48:13,403 --> 00:48:15,603 Incluyendo un famoso pol�tico y un actor. 637 00:48:15,923 --> 00:48:18,163 �Y buena Ottavia, que lee peri�dicos de chismes! 638 00:48:18,403 --> 00:48:22,283 Arag�. El chisme es importante. Te hacen descubrir muchos secretos. 639 00:48:22,483 --> 00:48:24,403 - Ottavia tiene raz�n. - �Y cuando no! 640 00:48:25,763 --> 00:48:29,003 �Loj�, tu? �Qu� hay de esta dama? 641 00:48:29,723 --> 00:48:32,803 Creo que es hora de hacer otra visita a nuestro amigo el notario. 642 00:48:38,707 --> 00:48:39,990 Notario. Buenos d�as. 643 00:48:40,790 --> 00:48:41,910 �Ustedes nuevamente? 644 00:48:42,990 --> 00:48:45,870 Es com�n ser interrogado si su esposa ha sido asesinada. 645 00:48:46,830 --> 00:48:48,750 - Tome asiento. - Gracias... 646 00:48:54,710 --> 00:48:56,910 Ya le he contado todo lo que sab�a. 647 00:48:57,119 --> 00:49:00,079 No. No nos dijo el nombre de su amante. 648 00:49:00,350 --> 00:49:01,830 Pero lo sabemos igual. 649 00:49:02,910 --> 00:49:07,750 No fue tan dif�cil. He tenido una relaci�n con Jolanda por un a�o. 650 00:49:07,991 --> 00:49:09,271 �Y su esposa tambi�n lo sab�a? 651 00:49:10,430 --> 00:49:11,430 Lo sospechaba. 652 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Pero Jolanda no es mi amante. 653 00:49:14,927 --> 00:49:18,047 Ella es la mujer de la que me enamor� hace un a�o. 654 00:49:18,510 --> 00:49:19,630 Una historia fea. 655 00:49:20,870 --> 00:49:22,350 Especialmente si se est� casado. 656 00:49:24,950 --> 00:49:26,670 Le pasa a tanta gente, �sabe? 657 00:49:27,750 --> 00:49:28,990 Pero solemos ir a Sorrento. 658 00:49:29,150 --> 00:49:31,950 �Alguien los ha visto qu� pueda testificar que estuvieron all�? 659 00:49:37,190 --> 00:49:41,430 No, nadie nos vio. Jolanda Russo, placer. 660 00:49:43,510 --> 00:49:45,030 En que hotel estaban. 661 00:49:46,270 --> 00:49:48,550 Fuimos a la villa de mi amigo. 662 00:49:48,670 --> 00:49:50,870 Nos encerramos all� y nos quedamos dos d�as. 663 00:49:51,350 --> 00:49:53,590 Es algo que siempre hacemos cuando vamos a Sorrento. 664 00:49:53,990 --> 00:49:55,630 �Y ni siquiera salieron a tomar un caf�? 665 00:49:55,830 --> 00:49:57,710 Un peri�dico en el quiosco. Una salida. Nada. 666 00:49:57,790 --> 00:50:00,150 Ni siquiera un caf� en el bar, ni un peri�dico. 667 00:50:00,790 --> 00:50:04,190 Pero a pesar de esto, no matamos a Cecilia. 668 00:50:05,470 --> 00:50:08,950 Si lo hubi�ramos hecho, podr�amos haber armado una coartada, �no les parece? 669 00:50:09,424 --> 00:50:11,464 Si el asesinato no hubiera sido premeditado. No. 670 00:50:33,271 --> 00:50:34,751 Inspector, le decimos la verdad. 671 00:50:36,190 --> 00:50:37,590 Por eso estamos tranquilos. 672 00:50:38,975 --> 00:50:41,055 Disfruta tu comida Perd�n por la interrupci�n. 673 00:50:48,510 --> 00:50:49,510 Tranquilo... 674 00:50:50,590 --> 00:50:52,110 - Buenas tardes - Buenas tardes... 675 00:50:52,310 --> 00:50:54,270 �Es la madre de Nunzia Scarlatti? 676 00:50:54,390 --> 00:50:56,350 �Por qu�? �Qu� le importa? 677 00:50:56,375 --> 00:50:59,255 Somos polic�as as� que cuidado c�mo se comporta. 678 00:51:01,911 --> 00:51:02,951 Vengan dentro. 679 00:51:11,870 --> 00:51:13,870 No puedo hacerlos sentar. 680 00:51:15,310 --> 00:51:19,190 Nos estamos mudando de aqu�. Eso no est� prohibido. 681 00:51:19,999 --> 00:51:21,519 �Pero a d�nde va, se�ora? 682 00:51:21,670 --> 00:51:23,710 A una casa m�s hermosa, en Corso Vittorio Emanuele. 683 00:51:23,735 --> 00:51:24,815 �De alquiler? 684 00:51:24,967 --> 00:51:27,367 - No, lo gan� en la loter�a. - No lo s�. 685 00:51:27,710 --> 00:51:31,510 - �De qui�n es esta casa? - De la empresa brasco. 686 00:51:32,270 --> 00:51:34,590 �Est� prohibido entrar en una casa de la empresa Brasco? 687 00:51:35,405 --> 00:51:37,285 �La empresa Brasco ha hecho algo malo? 688 00:51:38,471 --> 00:51:40,551 - �Qui�nes son? - Mis hijos... 689 00:51:41,070 --> 00:51:44,590 - �Y ustedes a qu� se dedican? - Somos alba�iles. 690 00:51:45,423 --> 00:51:47,103 - �En la empresa Brasco? - Si. 691 00:51:47,712 --> 00:51:49,951 �Por qu�? �Est� prohibido trabajar en la empresa Brasco? 692 00:51:49,976 --> 00:51:52,376 No. Pero vender a la hermana s� est� prohibido. 693 00:51:52,431 --> 00:51:54,711 - Mira c�mo hablas. - �Mierda de hombre! 694 00:51:57,270 --> 00:51:58,359 �Qu� est�s haciendo? 695 00:51:58,360 --> 00:52:00,790 - Si yo fuese t� no lo har�a. - Suficiente. 696 00:52:02,345 --> 00:52:04,625 Calma, calma, calma. 697 00:52:08,705 --> 00:52:09,905 Rom� nos vamos. 698 00:52:12,665 --> 00:52:13,985 �l no me hizo nada. 699 00:52:21,593 --> 00:52:23,633 Romano dice que ya no podemos hacer nada. 700 00:52:23,995 --> 00:52:26,835 De hecho, la ni�a es mayor de edad y parece que no hay cr�menes. 701 00:52:27,018 --> 00:52:28,298 Pero no est�s de acuerdo. 702 00:52:28,658 --> 00:52:31,018 Ciertamente hay algo que no est� claro ah�... 703 00:52:32,387 --> 00:52:34,107 �Qu� tipo de delitos crees? 704 00:52:35,010 --> 00:52:36,530 Podr�a haber muchos. 705 00:52:36,769 --> 00:52:39,289 Abuso de la incapacidad, incitaci�n a la prostituci�n. 706 00:52:39,899 --> 00:52:42,979 Pero por lo que me dijiste, la chica no parece ser una prostituta. 707 00:52:43,578 --> 00:52:45,957 �Y si fuese a verla sola sin Romano? 708 00:52:46,189 --> 00:52:48,349 Tal vez ella se anima a hablarme de eso. �Qu� piensas? 709 00:52:49,289 --> 00:52:50,289 Vamos a tratar. 710 00:52:51,489 --> 00:52:55,769 Hay otra cosa. Ya no quiero trabajar con Romano. 711 00:52:55,811 --> 00:52:57,451 Se pone muy pesado con los interrogados. 712 00:52:57,889 --> 00:53:00,529 Lo s� Alex, y por eso te puse con �l. 713 00:53:00,689 --> 00:53:03,649 Tienes que controlarlo, y eres la �nica que puede soportarlo. 714 00:53:04,402 --> 00:53:05,522 Bueno. 715 00:53:08,129 --> 00:53:09,129 Gracias. 716 00:53:29,329 --> 00:53:31,089 Buenos d�as. Hola Ott�. 717 00:53:31,746 --> 00:53:34,826 - �Algo nuevo en la pista de los amantes? - Todav�a nada, por desgracia. 718 00:53:36,486 --> 00:53:40,113 A�n con estas figuritas, Pisan�, resignate, la gente se suicida. 719 00:53:40,489 --> 00:53:44,329 Estos no. Estos no se mataron solos, me juego cuarenta a�os de mi carrera. 720 00:53:44,394 --> 00:53:46,074 Pero �por qu� ha habido otro Pisane? 721 00:53:46,202 --> 00:53:49,042 S�, Minutolo. Se suicid� con cuarenta tabletas. 722 00:53:49,249 --> 00:53:52,209 Y luego dej� una nota escrita: "Perdon". 723 00:53:52,329 --> 00:53:53,449 �Qu� deber�a escribir? 724 00:53:53,569 --> 00:53:55,169 �No es por lo que escribi�, Aragona! 725 00:53:55,289 --> 00:53:57,209 Es porque se suicid� con las mismas pastillas. 726 00:53:57,329 --> 00:53:59,609 Con la que un tal Varriale fue asesinado el a�o pasado. 727 00:53:59,769 --> 00:54:01,889 �Eh significa que funcionan! 728 00:54:03,209 --> 00:54:07,169 �Lo oyes? Quiero decir, �puede un polic�a decirte estas cosas? 729 00:54:07,289 --> 00:54:08,849 Pero mientras tanto no puede entender. 730 00:54:09,009 --> 00:54:10,289 Pisan� estaba bromeando. 731 00:54:10,449 --> 00:54:13,249 Ah muy bien. No te metas con ciertas cosas, �de acuerdo? 732 00:54:27,849 --> 00:54:28,849 Si, �qui�n es? 733 00:54:29,043 --> 00:54:31,843 Hola, soy Alex Di Nardo, la polic�a. 734 00:54:33,690 --> 00:54:36,250 Mi colega no est�, quer�a hablar contigo, estoy sola. 735 00:54:39,609 --> 00:54:42,929 �Est� el arquitecto all� o no me respondes porque te encerr�? 736 00:54:55,145 --> 00:54:58,145 Ven. Ponte c�moda. 737 00:55:01,693 --> 00:55:03,113 - Hola - Hola. 738 00:55:08,089 --> 00:55:10,929 �Quieres? Son muy buenos, con chile. 739 00:55:11,089 --> 00:55:12,089 No, no, gracias... 740 00:55:16,218 --> 00:55:18,378 Por favor, dime qu� est� pasando. 741 00:55:18,929 --> 00:55:22,009 Si Brasco te obliga a hacer algo que no quieres, puedo ayudarte. 742 00:55:22,329 --> 00:55:23,649 �Algo que no quiero? 743 00:55:23,809 --> 00:55:25,849 Nunca, estoy bien aqu�. 744 00:55:26,049 --> 00:55:27,849 Quiero decir, �te gusta estar encerrada aqu�? 745 00:55:28,289 --> 00:55:29,609 �Te parece tan extra�o? 746 00:55:29,729 --> 00:55:33,609 Tengo refrigerador lleno, un televisor grande, m�sica, ropa. 747 00:55:34,169 --> 00:55:36,209 Le hizo muchos regalos a mi familia tambi�n. 748 00:55:37,417 --> 00:55:38,977 Y �l viene aqu�. 749 00:55:39,649 --> 00:55:41,849 �Por cierto! Est� loco por m�. 750 00:55:42,089 --> 00:55:44,089 La primera vez que me vio... 751 00:55:44,289 --> 00:55:47,369 le pidi� permiso a mi padre y me llev� a Amalfi el fin de semana. 752 00:55:47,401 --> 00:55:50,121 �Y qui�n estuvo alguna vez en un hotel de cinco estrellas? 753 00:55:50,402 --> 00:55:55,882 No, bueno. Entiendo el lujo, pero �y lo que te ves obligada a hacer con �l? 754 00:55:56,209 --> 00:55:59,489 �Y qu�? S�lo le toma un momento hacer lo que tiene que hacer, �y no me importa! 755 00:56:02,282 --> 00:56:03,402 Es un viejo... 756 00:56:03,969 --> 00:56:05,609 Es cuesti�n de tiempo. 757 00:56:05,970 --> 00:56:07,386 Voy pedirle una casa a mi nombre... 758 00:56:07,434 --> 00:56:10,554 y luego que abra una cuenta corriente con mucho dinero. 759 00:56:11,026 --> 00:56:12,906 Mam� me aconsej� que hiciera esto. 760 00:56:13,969 --> 00:56:15,609 �Est�s tan segura de que lo har�? 761 00:56:16,114 --> 00:56:18,234 Har�a cualquier cosa que le pida. 762 00:56:19,209 --> 00:56:20,969 Le hago poner una linda firma. 763 00:56:22,169 --> 00:56:24,089 Se vuelve loco por m� cuando me ve desnuda. 764 00:56:26,289 --> 00:56:31,049 Eres una mujer, di la verdad, �qu� te parezco? 765 00:56:56,209 --> 00:56:58,049 Me tengo que ir... 766 00:56:58,449 --> 00:56:59,609 Espera. 767 00:57:00,649 --> 00:57:02,489 Ven a verme alguna vez. 768 00:57:02,570 --> 00:57:06,050 Viene solo durante el d�a, Al atardecer siempre estoy sola. 769 00:57:07,201 --> 00:57:10,961 Tr�eme pizza, tal vez, �es lo que realmente me gusta! 770 00:57:43,089 --> 00:57:44,569 Disparaste muy mal. 771 00:57:45,969 --> 00:57:47,689 �Problemas de trabajo? 772 00:57:47,969 --> 00:57:49,249 No, todo est� bien. 773 00:57:50,489 --> 00:57:51,849 �Vamos! 774 00:57:58,449 --> 00:58:00,929 Aqu� Loj�, casi llego. 775 00:58:02,009 --> 00:58:04,929 - Aj�. �Vives solo? - No, estoy en el hotel. 776 00:58:05,089 --> 00:58:06,182 �Y cu�nto te cuesta? 777 00:58:06,369 --> 00:58:09,689 No, no en el hotel. Es una peque�a pensi�n. Cuesta muy poco. 778 00:58:09,929 --> 00:58:11,049 Pensione Mafalda. 779 00:58:11,929 --> 00:58:14,609 - Est� bien. Entonces nos vemos ma�ana. - Nos vemos ma�ana. 780 00:58:14,729 --> 00:58:16,809 - Adi�s, buenas noches. - Adi�s... 781 00:59:09,178 --> 00:59:12,578 �Soy yo amor! Hago un t� y vengo. 782 00:59:31,474 --> 00:59:34,314 El asesino mat� a otro, �sabes? 783 00:59:37,322 --> 00:59:40,962 Suicidios, los llaman suicidios. 784 00:59:42,009 --> 00:59:43,769 �Idiotas! 785 00:59:46,929 --> 00:59:51,009 Aqu� hay alguien que elimina a las personas deprimidas... 786 00:59:56,266 --> 00:59:58,946 Ahora incluso Aragona se burla de m�. 787 01:00:06,130 --> 01:00:07,730 �Pero no estoy loco! 788 01:00:10,602 --> 01:00:12,162 Me faltan evidencias. 789 01:00:13,449 --> 01:00:15,369 Pero las encontrar� mi amor. 790 01:00:17,689 --> 01:00:19,289 Las encontrar�. 791 01:00:21,329 --> 01:00:23,209 Pisanelli est� loco. 792 01:00:24,849 --> 01:00:27,649 Solo Lojacono piensa que tal vez tenga raz�n. 793 01:00:28,249 --> 01:00:30,729 Ese siciliano, te lo cont�, �te acuerdas? 794 01:00:31,329 --> 01:00:33,689 Ese chico tiene buena intuici�n. 795 01:00:34,409 --> 01:00:37,409 �Mi amor, c�mo te extra��! 796 01:00:59,866 --> 01:01:01,186 - Sonia. - Hola. 797 01:01:01,730 --> 01:01:03,770 �Te he llamado mil veces! �C�mo estas? 798 01:01:04,234 --> 01:01:06,234 �Y c�mo va! Digamos que todo bien. 799 01:01:06,588 --> 01:01:08,508 �Y Marinella? �Marinella c�mo est�? 800 01:01:09,529 --> 01:01:13,689 Ella tambi�n. La llam� tantas veces... No, no responde, ni quiere hablar conmigo. 801 01:01:13,809 --> 01:01:15,769 Mira, si ella te rechaza, no es mi culpa. 802 01:01:15,849 --> 01:01:18,049 Solo quer�a decirte que la transferencia no ha llegado. 803 01:01:18,410 --> 01:01:21,770 Est�n las cuentas que hay que pagar, la cuota del refrigerador para pagar. 804 01:01:21,994 --> 01:01:25,434 El plomero todav�a no ha venido a cambiar el accesorio de la lavadora. 805 01:01:25,506 --> 01:01:27,882 Lo s�. Tuvo mucho para hacer. Me encargo ma�ana, �bien? 806 01:01:28,089 --> 01:01:29,929 Todo bien. Oc�pate por favor. Gracias. Adi�s. 807 01:01:29,985 --> 01:01:31,865 Dile a Marinella que me llame. 808 01:02:17,123 --> 01:02:18,483 �Hola, Leon�! 809 01:02:22,289 --> 01:02:23,649 �C�mo estas Pisan�? 810 01:02:23,969 --> 01:02:28,169 Bien. �C�mo est�s? Ha pasado casi un mes desde que nos vimos. 811 01:02:28,697 --> 01:02:30,457 Vamos, vamos. Vamos a tomar un poco de aire. 812 01:02:31,369 --> 01:02:32,889 As� que dime. 813 01:02:35,249 --> 01:02:36,889 Ah, qu� paz. 814 01:02:38,049 --> 01:02:39,569 Bien. �Est�s contento, verdad? 815 01:02:39,689 --> 01:02:42,049 �Y c�mo no! El equipo no es el mejor, 816 01:02:42,553 --> 01:02:45,033 luego est� ese buen chico siciliano. 817 01:02:45,514 --> 01:02:50,434 Entonces, despu�s de todo lo que ha pasado, ya es mucho. �Y t� como est�s? 818 01:02:51,035 --> 01:02:54,795 Hago la vida como siempre. La vida de un pobre fraile. 819 01:02:55,569 --> 01:02:58,459 �Eh, pobre fraile, qu�date en este para�so! 820 01:02:58,460 --> 01:03:00,089 �Cu�ndo no, Giorgio! 821 01:03:00,209 --> 01:03:02,929 Siempre estoy en el valle, entre las miserias humanas. 822 01:03:03,849 --> 01:03:06,049 No sabes la desesperaci�n que veo todos los d�as. 823 01:03:06,489 --> 01:03:11,809 Lo s�, lo s�, la gente no puede soportarlo m�s, est� sola, sin dinero. 824 01:03:12,546 --> 01:03:14,106 Y el asesino se aprovecha de ello. 825 01:03:14,314 --> 01:03:17,474 Eh, Giorgio, basta. De nuevo con esta fijaci�n del �Killer�. 826 01:03:18,009 --> 01:03:21,569 No es una fijaci�n, el otro d�a mat� a otro. 827 01:03:21,929 --> 01:03:25,169 D�jalo a estos pobres bastardos que se suicidaron. 828 01:03:25,258 --> 01:03:26,658 Ellos fueron asesinados. 829 01:03:27,529 --> 01:03:30,929 Oh bien, vamos, cambiemos de tema. �Ya est�s investigando algunos casos? 830 01:03:31,969 --> 01:03:36,209 La esposa del notario Fusco. Asesinato. No es un caso simple. 831 01:03:36,849 --> 01:03:39,649 Ah, bien. Si no es un caso simple. Hay que centrarse en eso... 832 01:03:39,969 --> 01:03:42,249 Las fijaciones no son buenas para tu edad. 833 01:03:42,889 --> 01:03:44,209 �Por qu� a mi edad? 834 01:03:45,329 --> 01:03:48,609 Por cierto, �c�mo va la salud? �Te est�s haciendo las revisiones m�dicas? 835 01:03:49,089 --> 01:03:54,529 Bien, bien. Todo est� bien. Verdaderamente un para�so aqu� �eh! 836 01:04:16,689 --> 01:04:18,809 He o�do que el jefe de la cient�fica es bueno. 837 01:04:19,089 --> 01:04:21,609 - �Y esto te ayuda en la investigaci�n? - A m� si. 838 01:04:30,209 --> 01:04:31,689 - Adelante - Permiso. 839 01:04:32,129 --> 01:04:33,649 - Buenos d�as. - Doctora. 840 01:04:33,709 --> 01:04:35,109 Inspector Lojacono, mucho gusto. 841 01:04:35,189 --> 01:04:38,169 - Rosamaria Martone. - Agente selecto Marco Aragona, un placer. 842 01:04:40,209 --> 01:04:41,929 Tengo algunas noticias para usted. 843 01:04:42,289 --> 01:04:44,409 - Acabo de llegar de la oficina - Gracias. 844 01:04:44,609 --> 01:04:46,209 Hemos terminado nuestros ex�menes. 845 01:04:46,529 --> 01:04:49,609 Y en el arma homicida solo encontramos huellas dactilares de De Santis. 846 01:04:49,769 --> 01:04:51,409 Nada en los cubiertos. 847 01:04:52,289 --> 01:04:54,049 As� que el asesino us� guantes. 848 01:04:54,169 --> 01:04:56,529 Extra�o porque siempre pens� que hab�a actuado por impulso. 849 01:04:57,249 --> 01:04:58,729 �En la otra bola de cristal? 850 01:04:58,809 --> 01:05:00,169 S�lo las huellas de la v�ctima. 851 01:05:00,649 --> 01:05:02,585 �Y no estaban las huellas dactilares de la criada? 852 01:05:02,609 --> 01:05:05,169 Del informe de Di Vincenzo le� que Maya, la doncella, 853 01:05:05,809 --> 01:05:08,849 declar� que la Sra. De Santis limpiaba personalmente su colecci�n. 854 01:05:08,929 --> 01:05:10,729 Pr�cticamente no dejaba que nadie las tocara. 855 01:05:12,529 --> 01:05:13,529 �Alguna otra cosa? 856 01:05:13,609 --> 01:05:15,689 - No sea impaciente, inspector. - Tiene raz�n. 857 01:05:16,849 --> 01:05:19,809 Concluimos el examen en las computadoras del notario Fusco, 858 01:05:20,449 --> 01:05:22,329 y en la computadora de estudio encontramos... 859 01:05:22,809 --> 01:05:27,089 un correo electr�nico de reserva de vuelo de primera clase para un viaje a Micronesia. 860 01:05:27,289 --> 01:05:28,569 �Para salir cu�ndo? 861 01:05:30,369 --> 01:05:33,129 18 de septiembre. Cuatro d�as despu�s del crimen. 862 01:05:33,449 --> 01:05:35,529 �Quer�a ir a Micronesia con su amante! 863 01:05:35,729 --> 01:05:36,769 Pero en realidad... 864 01:05:36,849 --> 01:05:40,009 la reserva estaba a nombre del notario y su esposa Cecilia De Santis, 865 01:05:40,689 --> 01:05:44,049 sin embargo, existe la posibilidad de cambiar el nombre de uno de los dos pasajeros. 866 01:05:45,129 --> 01:05:48,889 En la computadora port�til de Fusco, encontramos otro correo electr�nico. 867 01:05:49,129 --> 01:05:50,769 �Y esta es la noticia m�s interesante! 868 01:05:51,089 --> 01:05:53,370 Un correo electr�nico enviado por el notario a su esposa. 869 01:05:53,769 --> 01:05:55,569 Y luego eliminado de la bandeja de entrada. 870 01:05:57,729 --> 01:05:59,769 Pero nos las arreglamos para recuperarlo. 871 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 �Y qu� dice? 872 01:06:01,449 --> 01:06:02,449 Lea. 873 01:06:06,609 --> 01:06:07,889 "Cecilia, amiga m�a, 874 01:06:08,729 --> 01:06:10,985 Como sabes, uso este medio para contarte cosas dif�ciles. 875 01:06:11,009 --> 01:06:12,529 Y �sta es la m�s dif�cil de todas. 876 01:06:13,609 --> 01:06:15,609 Me enamor� de otra mujer. 877 01:06:17,689 --> 01:06:20,649 Nunca me sucedi� en mis est�pidas aventuras anteriores, 878 01:06:20,849 --> 01:06:23,489 y este fuerte sentimiento me impide mentir. 879 01:06:23,569 --> 01:06:28,809 Por eso, aunque me duele much�simo, te pido libertad, el divorcio. 880 01:06:29,249 --> 01:06:33,009 No puedo seguir viviendo contigo amando a otra mujer, te humillar�a ". 881 01:06:33,129 --> 01:06:34,769 Suficiente, suficiente, por favor. Basta. 882 01:06:36,049 --> 01:06:38,209 S�, es verdad, envi� este correo a mi esposa. 883 01:06:40,729 --> 01:06:42,369 �Y entonces por qu� lo borr�? 884 01:06:42,489 --> 01:06:43,969 No s� por qu� lo borr�. 885 01:06:45,209 --> 01:06:49,169 Le escrib� poco antes de partir hacia Sorrento con Jolanda. 886 01:06:49,809 --> 01:06:51,409 - �Y su esposa le respondi�? - No. 887 01:06:52,969 --> 01:06:54,729 Puede que no haya tenido el tiempo. 888 01:06:54,864 --> 01:06:56,064 �Y el viaje a Micronesia? 889 01:06:56,409 --> 01:06:58,569 �Con qui�n pensaba ir, con su esposa o amante? 890 01:06:58,689 --> 01:07:02,769 No digamos tonter�as. Nunca hice esa reserva. 891 01:07:02,873 --> 01:07:04,753 Pero est�. A nombre suyo y de Cecilia, 892 01:07:04,778 --> 01:07:07,178 Pero con la posibilidad de cambiar el nombre del pasajero. 893 01:07:12,136 --> 01:07:15,616 �Se�orita Rea? Puede venir con el personal, gracias. 894 01:07:18,953 --> 01:07:22,273 En Micronesia, Cecilia y yo estuvimos en nuestra luna de miel. 895 01:07:23,289 --> 01:07:25,009 Y ella quer�a volver. 896 01:07:26,418 --> 01:07:29,618 Dadas las circunstancias, nunca volver�. 897 01:07:31,409 --> 01:07:32,529 Y luego disc�lpeme, 898 01:07:32,649 --> 01:07:36,049 �Cree que habr�a sido tan insensible como para ir con Jolanda? 899 01:07:39,198 --> 01:07:40,198 D�game doctor. 900 01:07:40,753 --> 01:07:44,961 �Alguno de ustedes ha hecho una reserva para un viaje a Micronesia en mi nombre? 901 01:07:46,169 --> 01:07:47,729 �O tal vez mi esposa lo pidi�? 902 01:07:48,369 --> 01:07:50,289 �Por el amor de Dios, doctor, Dios no lo quiera! 903 01:07:50,529 --> 01:07:52,729 �Y que har�amos una reserva sin decirle nada! 904 01:07:53,489 --> 01:07:54,489 Gracias. 905 01:07:58,818 --> 01:08:02,058 Cualquiera podr�a haber hecho una reserva en mi nombre. 906 01:08:03,369 --> 01:08:05,169 Las reservas de vuelos se cobran. 907 01:08:05,929 --> 01:08:08,089 �Qui�n pag� esos dos boletos de primera clase? 908 01:08:08,433 --> 01:08:09,673 Definitivamente no soy yo. 909 01:08:09,842 --> 01:08:11,682 Puedes comprobar qui�n hizo el pago, 910 01:08:11,707 --> 01:08:13,107 as� nos sacamos de duda, �verdad? 911 01:08:14,466 --> 01:08:15,466 Muy bien... 912 01:08:21,129 --> 01:08:24,929 Los viajes se pagaron con mi tarjeta de cr�dito del estudio. 913 01:08:25,625 --> 01:08:29,025 �Con mi dinero! �C�mo es esto posible? 914 01:08:29,745 --> 01:08:31,825 �Qui�n tiene la contrase�a para acceder a la cuenta? 915 01:08:31,850 --> 01:08:37,610 Solo yo, pero no es tan dif�cil, es el nombre de mi esposa. Cecilia. 916 01:08:43,473 --> 01:08:46,233 Alex, toma un poco de caldo. Te har� dormir. 917 01:08:46,369 --> 01:08:47,889 Te har� bien. 918 01:08:50,769 --> 01:08:54,529 Cu�ndo nos dejar� conocer a su novio romano, �eh? �C�mo se llama? 919 01:08:56,233 --> 01:08:57,233 Ernesto. 920 01:08:59,329 --> 01:09:02,849 Ernesto, �entonces cu�ndo lo conoceremos? 921 01:09:04,258 --> 01:09:05,378 Tan pronto como sea posible. 922 01:09:07,569 --> 01:09:11,289 Mensaje gratis, el tel�fono de la persona... 923 01:09:25,009 --> 01:09:27,369 Hola Francesco �est�s bien? 924 01:09:28,409 --> 01:09:32,609 Intent� llamarte, ten�as el tel�fono apagado, �d�nde estabas? 925 01:09:33,529 --> 01:09:35,169 Estaba en casa con mis padres. 926 01:09:35,449 --> 01:09:38,529 Entonces, �por qu� apagar este maldito tel�fono celular, eh? 927 01:09:39,946 --> 01:09:41,562 Franceso. El celular no estaba apagado... 928 01:09:41,610 --> 01:09:44,146 Tal vez estaba en el ascensor y no hay recepci�n, 929 01:09:44,186 --> 01:09:46,346 entonces por favor no grites porque me duele la cabeza... 930 01:09:46,706 --> 01:09:50,026 �Pero es posible que no entiendas que te necesito cuando regreso del trabajo? 931 01:09:50,930 --> 01:09:53,690 �Entiendes que soy tu familia? 932 01:09:55,354 --> 01:09:58,714 �No, porque tu familia es tu jodido padre y tu madre! �Mierda! 933 01:10:02,890 --> 01:10:05,770 Te has hecho da�o. Espera que te traigo algo de hielo. 934 01:10:08,558 --> 01:10:09,558 Disculpa. 935 01:10:10,555 --> 01:10:11,675 Perd�name. 936 01:10:16,209 --> 01:10:18,129 Dios sabe cu�nto te amo. 937 01:10:19,489 --> 01:10:20,649 Te amo. 938 01:10:23,129 --> 01:10:24,529 �T� me amas? 939 01:10:35,962 --> 01:10:39,362 Esta siempre hace lo mismo, su casa, el bufete de abogados, el notario. 940 01:10:39,689 --> 01:10:42,049 El notario, el estudio, su casa, me rompe las pelotas. 941 01:10:42,467 --> 01:10:45,267 Aragona, el primer don que un polic�a debe tener es la paciencia. 942 01:10:45,979 --> 01:10:48,219 Y ese no lo tengo, tengo otros dones. 943 01:10:48,314 --> 01:10:49,834 Aunque est�n muy ocultos. 944 01:11:29,369 --> 01:11:30,569 �Es muy linda sin embargo eh? 945 01:11:59,169 --> 01:12:04,169 En la Cl�nica Mater Dei, aqu� es donde vienen a dar a luz las �chiattille�. 946 01:12:04,409 --> 01:12:07,929 - �En italiano? - Mujeres de la alta burgues�a napolitana. 947 01:12:08,209 --> 01:12:11,569 - Y como sospechaba, Russo est� encinta. - �Y por qu� lo sospechabas? 948 01:12:11,649 --> 01:12:13,489 Porque la vi hacer una mueca de disgusto. 949 01:12:13,569 --> 01:12:15,009 Cuando oli� el caf�. 950 01:12:16,209 --> 01:12:17,809 Todas las mujeres embarazadas lo hacen. 951 01:12:18,369 --> 01:12:19,849 Nunca me ha pasado. 952 01:12:19,969 --> 01:12:22,625 Mi ex esposa tambi�n lo hizo cuando estaba esperando a nuestra hija. 953 01:12:22,649 --> 01:12:24,449 Pero �por qu� est�s casado y tienes una hija? 954 01:12:24,489 --> 01:12:26,186 Piensa un poco. Le pasa a tanta gente �eh? 955 01:12:28,209 --> 01:12:30,569 - �Qu� edad tiene tu hija, Loja? - Preoc�pate por tus cosas. 956 01:12:33,009 --> 01:12:34,129 All� est�. 957 01:12:42,209 --> 01:12:43,769 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as... 958 01:12:43,929 --> 01:12:46,649 Inspector. �Qu� hace por aqu�? 959 01:12:46,826 --> 01:12:48,746 Necesitamos hablar con usted, s�lo unos minutos. 960 01:12:49,849 --> 01:12:50,929 Muy bien. 961 01:12:51,323 --> 01:12:53,003 - Venga, venga. - Por favor. 962 01:12:57,362 --> 01:12:59,522 Es cierto, espero un hijo de Arturo. 963 01:13:00,387 --> 01:13:03,107 �l est� muy feliz, siempre lo hab�a querido. 964 01:13:04,059 --> 01:13:05,649 Pero Cecilia no se lo hab�a dado. 965 01:13:06,769 --> 01:13:09,729 El notario Fusco hab�a pedido el divorcio de su esposa. �Sab�a eso? 966 01:13:10,009 --> 01:13:12,729 Por supuesto, �l quiso hacerlo durante mucho tiempo pero, 967 01:13:12,849 --> 01:13:15,129 s�lo la historia conmigo le infundi� valor. 968 01:13:15,489 --> 01:13:17,809 �Y le hab�a dicho tambi�n a su esposa sobre su embarazo? 969 01:13:17,889 --> 01:13:20,569 No. Eso no. Y se sinti� terrible, 970 01:13:20,889 --> 01:13:24,489 porque sab�a que Cecilia habr�a sufrido mucho por esto. 971 01:13:25,849 --> 01:13:29,569 Inspector, Arturo es un hombre decente, y amaba mucho a su esposa. 972 01:13:30,809 --> 01:13:34,009 Pero luego se encontr� conmigo, se enamor� y pareci� renacer. 973 01:13:35,089 --> 01:13:36,249 Le pasa a mucha gente, �sabe? 974 01:13:37,529 --> 01:13:38,769 Y las esposas sobreviven. 975 01:13:39,409 --> 01:13:42,209 Y para celebrar este renacimiento, �quer�a ir a Micronesia? 976 01:13:42,649 --> 01:13:43,729 �Pero qu� dice! 977 01:13:44,489 --> 01:13:47,409 Arturo me cont� sobre esta historia de Micronesia, pero es absurdo. 978 01:13:47,849 --> 01:13:51,089 Ni siquiera tomo un avi�n para ir a Roma, y mucho menos en Micronesia. 979 01:13:51,249 --> 01:13:53,249 - �Por qu�? - Tengo miedo. 980 01:13:53,969 --> 01:13:56,729 Hace diez a�os un rayo golpe� el avi�n en el que viajaba... 981 01:13:57,329 --> 01:13:58,489 no he volado desde entonces. 982 01:14:05,411 --> 01:14:06,411 Es un ni�o, �sabe? 983 01:14:07,610 --> 01:14:08,930 Lo que Arturo quer�a. 984 01:14:10,689 --> 01:14:13,129 Inspector este ni�o es la �nica raz�n en mi vida. 985 01:14:14,929 --> 01:14:16,449 Ya no me importa el resto. 986 01:14:20,369 --> 01:14:21,529 - Gracias - A usted. 987 01:14:22,329 --> 01:14:25,169 - Buen d�a. Adi�s. - Adi�s. 988 01:14:29,674 --> 01:14:31,514 La prensa nos est� haciendo pedazos. 989 01:14:32,609 --> 01:14:34,649 �Es posible que no tengamos nada en nuestras manos? 990 01:14:34,842 --> 01:14:36,522 Tenemos algo doctor. 991 01:14:36,810 --> 01:14:39,170 Descubrimos que Russo est� esperando un beb�. 992 01:14:39,529 --> 01:14:42,689 Y que Fusco le hab�a pedido el divorcio a su esposa. Y no es poco, creo. 993 01:14:42,770 --> 01:14:45,570 S�. Pero no sabemos qu� contest� De Santis. 994 01:14:46,560 --> 01:14:47,600 Tal vez le dijo que no. 995 01:14:48,019 --> 01:14:51,459 El notario afirma que su esposa no tuvo tiempo de responderle. 996 01:14:52,354 --> 01:14:55,154 S�. Y luego no iba a contarte... 997 01:14:55,489 --> 01:14:56,729 si ella le dijo que no. 998 01:14:57,242 --> 01:14:59,082 Habr�a sido un buen motivo. 999 01:15:01,314 --> 01:15:02,674 �Qu� dice, doctora? 1000 01:15:02,826 --> 01:15:04,586 El motivo es, o podr�a ser, 1001 01:15:04,889 --> 01:15:09,409 la coartada si se dan, y entonces no tenemos otras pistas. 1002 01:15:09,754 --> 01:15:12,754 As� que, sin duda, los pondr�a al tope de la lista de sospechosos. 1003 01:15:13,170 --> 01:15:15,730 - Pero sinceramente tengo algunas dudas. - �Por qu�? 1004 01:15:15,834 --> 01:15:18,234 Pues porque si vas a matar a tu esposa, 1005 01:15:18,489 --> 01:15:20,929 no puedes creer que te dejen salir para la Micronesia... 1006 01:15:21,049 --> 01:15:24,289 con la camisa de flores y el sombrero de paja, de la mano de tu amante. 1007 01:15:24,409 --> 01:15:27,769 Y, sobre todo, no hagas reservas desde la computadora de tu oficina. 1008 01:15:27,889 --> 01:15:30,289 Porque sabes muy bien que la polic�a ir� all� de inmediato. 1009 01:15:30,369 --> 01:15:31,465 Y de hecho as� es como sucedi�. 1010 01:15:31,489 --> 01:15:33,649 - Si - Esto tambi�n es cierto. 1011 01:15:33,762 --> 01:15:36,322 Y Jolanda Russo nunca se habr�a ido porque tiene miedo de volar. 1012 01:15:36,922 --> 01:15:38,002 �Y le crees a ella? 1013 01:15:38,786 --> 01:15:40,906 Solo tenemos pistas contra ellos, 1014 01:15:41,289 --> 01:15:43,449 y me ense�as que mil pistas no hacen una prueba. 1015 01:15:43,529 --> 01:15:44,969 S�, pero las pistas son importantes. 1016 01:15:45,129 --> 01:15:47,449 - Pero no hacen una prueba. - Solo tenemos eso Lojacono. 1017 01:15:47,529 --> 01:15:50,489 Mira, Palma, tal vez no nos entendimos, 1018 01:15:51,169 --> 01:15:54,529 �T� de Pizzofalcone no ten�as que entrar en este caso realmente! 1019 01:15:55,849 --> 01:15:57,809 Forc� mi mano y confi� en ti... 1020 01:15:57,889 --> 01:15:59,809 porque as� lo decidimos con la doctora. 1021 01:16:00,555 --> 01:16:02,915 Ahora estoy teniendo presi�n por todos lados. 1022 01:16:03,531 --> 01:16:05,611 As� que o resuelven el caso en dos d�as, 1023 01:16:05,993 --> 01:16:08,673 o me veo obligado a quit�rtelo. �Est� claro? 1024 01:16:10,249 --> 01:16:11,449 Lo resolveremos. 1025 01:16:13,689 --> 01:16:15,289 Y siempre estaremos ah�. 1026 01:16:15,386 --> 01:16:19,426 La del notario es la �nica pista que tenemos, y quiz�s este sea el problema. 1027 01:16:20,017 --> 01:16:23,937 Es la �nica pista, pero tiene un motivo tan grande como una casa. 1028 01:16:24,515 --> 01:16:27,795 Estoy de acuerdo con usted doctor, puede haber habido una pelea. 1029 01:16:28,689 --> 01:16:31,689 Tal vez Fusco, ya que su esposa no respondi� a los correos electr�nicos, 1030 01:16:31,937 --> 01:16:33,417 se fue a la casa para dejarla, 1031 01:16:33,737 --> 01:16:36,377 y tal vez incluso le habl� sobre el embarazo de Jolanda. 1032 01:16:37,209 --> 01:16:39,249 Recibe una dura reacci�n de Cecilia. 1033 01:16:39,369 --> 01:16:41,769 Que podr�a haber desatado la ira del notario. 1034 01:16:44,329 --> 01:16:47,529 Y la bola de cristal se convirti� en el arma para ganar la felicidad. 1035 01:16:47,609 --> 01:16:49,049 �Eso da una vuelta m�s al caso? �no? 1036 01:16:49,481 --> 01:16:52,881 Loja', �qu� dudas tienes t�? 1037 01:16:53,849 --> 01:16:56,289 Es ese viaje a Micronesia lo que pone todo en cuesti�n. 1038 01:17:01,201 --> 01:17:03,601 - Lova' �qu� dices? - Tengo dolor de cabeza. 1039 01:17:04,089 --> 01:17:05,169 Ah, tienes dolor de cabeza. 1040 01:17:07,057 --> 01:17:09,897 Entonces, �por qu� diablos respondieron a esa llamada?, �eh? 1041 01:17:12,249 --> 01:17:15,569 No tendr�amos que lidiar con el asesinato. 1042 01:17:15,689 --> 01:17:17,009 �Hab�a sido claro, o no? 1043 01:17:17,129 --> 01:17:21,209 Y entonces ahora tengan la amabilidad todos de poner la cara. 1044 01:17:21,409 --> 01:17:24,249 Porque no quiero dar una imagen de mierda por culpa de ustedes. 1045 01:17:31,849 --> 01:17:33,329 Doy dos pasos... 1046 01:17:46,921 --> 01:17:48,801 �Me das un cannolo siciliano, por favor? 1047 01:17:56,569 --> 01:17:57,849 - Gracias - Por favor... 1048 01:18:57,354 --> 01:18:58,449 Solo un minuto... 1049 01:18:58,450 --> 01:18:59,975 S�, no se preocupe inspector. 1050 01:19:00,047 --> 01:19:01,047 Gracias. 1051 01:19:28,138 --> 01:19:29,898 Aragona soy yo. Esc�chame. 1052 01:19:30,842 --> 01:19:35,762 Estoy en la casa del notario y me di cuenta de algo que luego les digo. 1053 01:19:36,769 --> 01:19:40,969 Ve a buscar a la camarera de la se�ora De Santis, Maya. 1054 01:19:41,747 --> 01:19:45,867 Y nos vemos directamente en la cient�fica. �R�pido eh? 1055 01:19:50,243 --> 01:19:51,283 Gracias. 1056 01:19:53,913 --> 01:19:56,393 - Buenos d�as. - Aragona, ven, ven. 1057 01:19:56,689 --> 01:19:59,449 - Vamos, vamos. - Buenos d�as, nos vemos de nuevo. 1058 01:19:59,649 --> 01:20:01,729 Loj�, �qu� pasa, quieres decirme que lo entiendes? 1059 01:20:01,889 --> 01:20:04,329 �Recuerdas lo que pas� el d�a del crimen? 1060 01:20:04,809 --> 01:20:06,609 Di Vincenzo lleg� con el equipo cient�fico, 1061 01:20:06,689 --> 01:20:10,049 y como de costumbre, fotografiaron las bolas de cristal y tomaron las impresiones. 1062 01:20:10,209 --> 01:20:13,489 Pero luego, al reemplazarlos, los reorganizaron de manera diferente. 1063 01:20:13,649 --> 01:20:14,769 Nada menos. 1064 01:20:16,089 --> 01:20:19,769 Esta, en cambio, es una fotograf�a de la escena del crimen, 1065 01:20:19,849 --> 01:20:22,009 antes de que fuera inspeccionado. �eh? 1066 01:20:22,657 --> 01:20:25,497 Si ves bien las bolas est�n todas alineadas, una al lado de la otra. 1067 01:20:26,002 --> 01:20:28,602 Y no falta uno, no hay un lugar vac�o. 1068 01:20:29,329 --> 01:20:30,329 �Y entonces? 1069 01:20:30,489 --> 01:20:35,049 Si es as�, �d�nde estaba el bailar�n o la que toca el ukelele? 1070 01:20:38,369 --> 01:20:39,609 No estaba all�. 1071 01:20:39,658 --> 01:20:40,898 No encaja... 1072 01:20:43,289 --> 01:20:45,689 Se�orita, puede acercarse un momento, �puedo mover esto? 1073 01:20:45,849 --> 01:20:47,209 - Sobre el pl�stico. - Gracias. 1074 01:20:50,889 --> 01:20:52,809 M�rela con cuidado. 1075 01:20:55,049 --> 01:20:56,809 Solo usted puedes responder a esta pregunta. 1076 01:20:56,954 --> 01:20:59,114 �Alguna vez ha visto esta bola de cristal antes? 1077 01:21:00,225 --> 01:21:04,665 �Formaba parte de la colecci�n de la se�ora De Santis, o no? M�rela bien... 1078 01:21:08,465 --> 01:21:10,065 No, nunca he visto esto. 1079 01:21:11,649 --> 01:21:13,609 As� que confirma que nunca lo ha visto. 1080 01:21:14,562 --> 01:21:17,082 Lo juro, nunca la he visto, inspector. 1081 01:21:28,489 --> 01:21:32,689 La bola que mat� a la Sra. De Santis no formaba parte de la colecci�n. 1082 01:21:33,649 --> 01:21:36,369 Si se miran a los estantes, los de la izquierda y los de la derecha, 1083 01:21:36,729 --> 01:21:37,929 No tienen espacios vac�os. 1084 01:21:38,609 --> 01:21:41,969 Esto significa que fue un regalo de esa noche, probablemente del asesino. 1085 01:21:42,369 --> 01:21:43,689 Esto reabre todo. 1086 01:21:44,769 --> 01:21:46,409 O es el �ltimo regalo de su marido. 1087 01:21:46,689 --> 01:21:48,169 Pero no creo que un marido... 1088 01:21:48,289 --> 01:21:50,689 que tiene la intenci�n de dejar a su esposa le d� un regalo. 1089 01:21:50,985 --> 01:21:55,385 Una cosa es cierta. La v�ctima conoc�a al asesino porque le abri� la puerta. 1090 01:21:56,209 --> 01:21:59,769 S�, pero si no fue el marido, �qui�n podr�a haberle tra�do un regalo? 1091 01:22:00,609 --> 01:22:03,409 Y tal vez, ella tambi�n tuvo un amante. 1092 01:22:03,809 --> 01:22:05,489 �Qu� est�s diciendo, Arago'? �Vamos! 1093 01:22:06,009 --> 01:22:08,809 Solo tenemos que revisar todas las tiendas que venden bolas de vidrio. 1094 01:22:08,929 --> 01:22:12,489 Lojacono tiene raz�n, chicos, hag�moslo todos. 1095 01:22:16,482 --> 01:22:19,482 Entiendes Loja', las tiendas que venden estas bolas ser�n alrededor de 15. 1096 01:22:19,849 --> 01:22:21,689 Ma�ana te mostrar� los alrededores de N�poles. 1097 01:22:21,809 --> 01:22:23,489 Ah, no puedo esperar. Buenas noches. 1098 01:22:23,938 --> 01:22:25,138 Buenas noches. 1099 01:23:09,849 --> 01:23:12,009 - Buenas tardes, doctor. - Buenas tardes, Gianni. 1100 01:23:18,506 --> 01:23:20,826 - Buenas tardes, doctor Aragona. - Buenas tardes... 1101 01:23:41,129 --> 01:23:42,969 - Buenos d�as - Buenos d�as. 1102 01:23:43,129 --> 01:23:46,529 Escuche, �puedo pedirte una informaci�n? �Vende por casualidad este art�culo? 1103 01:23:48,529 --> 01:23:51,169 - No. - �Seguro? �Sabe d�nde podemos encontrarlo? 1104 01:23:51,329 --> 01:23:52,529 No, lo siento. 1105 01:23:55,889 --> 01:23:57,449 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 1106 01:23:57,649 --> 01:24:00,209 Disculpe, una pregunta, �tiene por casualidad este tipo de bola? 1107 01:24:00,529 --> 01:24:02,089 - Esa misma, no. - No. 1108 01:24:02,529 --> 01:24:04,489 - Gracias, buenos d�as. - Por favor, buenos d�as. 1109 01:24:14,875 --> 01:24:16,635 Vamos, controla ah� que me voy aqu�... 1110 01:24:22,123 --> 01:24:23,163 Buenos d�as. 1111 01:24:24,202 --> 01:24:26,482 Lo siento, �tiene uno de estos? �Seguro? 1112 01:24:27,282 --> 01:24:29,002 Yo no lo vendo, no. 1113 01:24:32,049 --> 01:24:34,489 - Nada. �Y t�? - Nada �Cu�ntos faltan? 1114 01:24:34,769 --> 01:24:37,089 - Ah diez, once. - Vamos, vamos. 1115 01:24:45,770 --> 01:24:48,210 - Buenos d�as - Buenos d�as. 1116 01:24:49,754 --> 01:24:51,034 �C�mo puedo servirle? 1117 01:24:52,313 --> 01:24:55,873 Se�ora, �vende por casualidad este tipo de bolas de cristal? 1118 01:24:58,289 --> 01:25:02,649 Por supuesto, s�lo yo las vendo. Una est� detr�s de usted en el estante. 1119 01:25:15,194 --> 01:25:19,674 Aqu� est�. Es ella, la encontramos. 1120 01:25:20,769 --> 01:25:23,169 Se�ora, somos de la polic�a, estamos investigando. 1121 01:25:23,729 --> 01:25:26,569 �Puede decirnos qui�n compr� uno recientemente? Es muy importante... 1122 01:25:26,969 --> 01:25:30,289 �Por supuesto! La persona que lo compr� es un cliente habitual. 1123 01:25:31,009 --> 01:25:32,529 �Pero sucedi� algo? 1124 01:25:32,849 --> 01:25:34,449 �Puedes decirnos su nombre? 1125 01:25:52,009 --> 01:25:53,729 Sr. De Lucia, vamos a tener una charla. 1126 01:25:55,369 --> 01:25:58,369 �Por qu�? Que pas�. Ya he dicho todo lo que sab�a. 1127 01:25:58,658 --> 01:26:00,578 Nosotros somos los que tenemos que decirle algo. 1128 01:26:02,418 --> 01:26:03,818 Por favor suba. 1129 01:26:06,474 --> 01:26:08,474 Vamos, vamos, De Lucia, suba. 1130 01:26:22,169 --> 01:26:26,729 - �Por qu�? - �Por qu�?. �De qu� est� hablando? 1131 01:26:29,442 --> 01:26:32,082 De Lucia, sabemos que fue usted quien mat� a la se�ora De Santis. 1132 01:26:34,489 --> 01:26:39,209 Le regal� la bola de cristal con la bailarina de ukelele y la mat�. 1133 01:26:42,289 --> 01:26:43,289 �Por qu�? 1134 01:26:44,329 --> 01:26:46,185 - No, pero yo... - No trate de negarlo, 1135 01:26:46,209 --> 01:26:49,009 tenemos el testimonio de la se�ora que le vendi� la bola. 1136 01:26:52,554 --> 01:26:58,554 Mi vida termin� con la de ella. Esto es lo �nico que s�. 1137 01:26:59,929 --> 01:27:04,009 �Por qu� la mat�? �Qu� le hab�a hecho esa pobre mujer? 1138 01:27:04,538 --> 01:27:11,138 Quer�a hacerla sentir mejor. Quer�a llevarla lejos. 1139 01:27:11,954 --> 01:27:14,274 Ciertamente, el viaje a Micronesia. 1140 01:27:15,889 --> 01:27:18,689 Fue usted el que hizo las reservas para esos vuelos. 1141 01:27:19,649 --> 01:27:22,129 Y el nombre para reemplazar no era el de la se�ora De Santis, 1142 01:27:22,209 --> 01:27:25,249 Sino el de di Fusco. Para ser reemplazado con el suyo. 1143 01:27:27,250 --> 01:27:31,970 Cecilia era una mujer maravillosa. El marido no. 1144 01:27:33,609 --> 01:27:34,889 Es un bastardo. 1145 01:27:36,338 --> 01:27:40,538 Me orden� acompa�ar a la dama y traerla lo m�s tarde posible. 1146 01:27:42,489 --> 01:27:45,329 Porque ten�a que divertirse con sus putas. 1147 01:27:46,289 --> 01:27:51,609 Llevaba a Cecilia a Bagnoli, cerca del mar. 1148 01:27:53,649 --> 01:27:57,649 �bamos a un bar, nos sent�bamos all�. 1149 01:27:57,969 --> 01:28:01,089 Una amistad naci� entre nosotros. Una hermosa amistad. 1150 01:28:03,329 --> 01:28:09,209 Luego, con el tiempo, esa amistad se convirti� en amor para m�. 1151 01:28:13,049 --> 01:28:15,449 Nunca hab�a sentido el amor. 1152 01:28:15,929 --> 01:28:18,209 No pude decirle que la amaba. 1153 01:28:20,049 --> 01:28:23,529 �Pero c�mo pudo haber pensado que Cecilia se ir�a con usted? 1154 01:28:24,569 --> 01:28:25,569 Lo esperaba. 1155 01:28:27,123 --> 01:28:32,163 Sab�a que Cecilia quer�a volver a ese rinc�n del para�so. 1156 01:28:33,291 --> 01:28:35,971 Y, de hecho, ella quer�a volver, pero con su marido. 1157 01:28:39,169 --> 01:28:41,049 Cu�ntanos todo sobre De Lucia. 1158 01:28:43,426 --> 01:28:47,666 Fui a ella con ese regalo. 1159 01:28:55,978 --> 01:28:58,018 Gracias es hermoso... 1160 01:28:58,969 --> 01:29:02,929 Cecilia march�monos, nosotros tambi�n tenemos derecho a ser felices. 1161 01:29:03,289 --> 01:29:06,009 Ya he reservado el viaje, nos vamos a Micronesia. 1162 01:29:06,609 --> 01:29:08,569 Nadie te amar� tanto como yo te amo. 1163 01:29:09,969 --> 01:29:13,449 Me entendiste mal, cambiaste mi cortes�a por otra cosa. 1164 01:29:13,769 --> 01:29:16,929 No s� c�mo se le pudo ocurrir una idea tan loca. 1165 01:29:18,049 --> 01:29:19,489 No s� qu� pas�, no s�. 1166 01:29:21,009 --> 01:29:24,249 Si fueron sus palabras. 1167 01:29:27,339 --> 01:29:30,259 Sent� que me hab�a borrado de su vida. 1168 01:29:35,826 --> 01:29:39,266 No le dir� nada a mi esposo, pero ahora, por favor, salga de esta casa. 1169 01:29:42,890 --> 01:29:45,290 Y solo recuerdo el enojo. 1170 01:29:56,849 --> 01:29:57,969 Ira... 1171 01:29:59,330 --> 01:30:00,970 Ni siquiera recuerdo haberlo hecho. 1172 01:30:01,707 --> 01:30:02,827 Pero lo hizo. 1173 01:30:04,889 --> 01:30:06,489 Si tan solo hubiera dicho que s�. 1174 01:30:11,569 --> 01:30:13,209 Lo siento mucho... 1175 01:30:15,769 --> 01:30:16,849 Yo la amaba... 1176 01:30:23,009 --> 01:30:27,169 Arturo te escribo a mano como es mi costumbre. 1177 01:30:27,506 --> 01:30:29,426 Y esta carta te llegar� por correo. 1178 01:30:31,075 --> 01:30:35,675 Me dices que te enamoraste y crees que sufro, pero no es as�. 1179 01:30:36,898 --> 01:30:39,218 Esperaba que esto sucediera durante mucho tiempo. 1180 01:30:39,569 --> 01:30:41,449 Para finalmente poder alejarme de ti. 1181 01:30:43,089 --> 01:30:45,409 Es verdad que tambi�n es mi culpa. 1182 01:30:45,729 --> 01:30:49,689 No logr� dejarte, irme en todos estos a�os. 1183 01:30:50,139 --> 01:30:52,615 A pesar de las humillaciones, los sufrimientos, 1184 01:30:53,195 --> 01:30:55,226 las ofensas que tuve que sufrir. 1185 01:30:56,530 --> 01:31:01,690 Y ahora que has decidido dejarme y pedir el divorcio, me has liberado. 1186 01:31:03,363 --> 01:31:04,805 No sabes lo feliz que soy. 1187 01:31:06,249 --> 01:31:10,729 Arturo m�o, has sido un mal marido y un mal amigo. 1188 01:31:11,746 --> 01:31:16,306 A partir de ma�ana empezar� a vivir, a esperar, a respirar. 1189 01:31:17,106 --> 01:31:18,226 No veo la hora... 1190 01:31:49,986 --> 01:31:53,266 Entonces si no hay otras preguntas, perm�tanme... 1191 01:31:54,009 --> 01:31:57,689 agradecer y expresar mi satisfacci�n a la Dra. Piras. 1192 01:31:58,138 --> 01:32:01,418 Y al Dr. Palma con sus colaboradores. 1193 01:32:01,769 --> 01:32:06,409 Ahora, le doy la palabra para que tal vez entre en detalles, eh. 1194 01:32:06,929 --> 01:32:10,729 No, claramente quer�a agradecer a la Dra. Piras. 1195 01:32:10,969 --> 01:32:15,089 Por el apoyo que nos brind� a lo largo de nuestro proceso investigatorio. 1196 01:32:15,529 --> 01:32:19,449 Y claramente agradecer a mi equipo, la comisar�a de Pizzofalcone, 1197 01:32:19,889 --> 01:32:21,889 por el �xito alcanzado. Gracias a todos... 1198 01:32:22,706 --> 01:32:26,106 - Bueno, adi�s entonces - Adi�s. 1199 01:32:32,033 --> 01:32:33,913 - Doctora. - Lojacono. 1200 01:32:39,089 --> 01:32:40,089 �Est� contento? 1201 01:32:41,435 --> 01:32:43,428 Bueno, el primer caso despu�s de mucho tiempo. 1202 01:32:43,489 --> 01:32:46,489 El culpable terminar� en la c�rcel, no podr�a pedir m�s. 1203 01:32:46,729 --> 01:32:48,089 Y que pasa... 1204 01:32:49,489 --> 01:32:51,809 Viv� en una isla. 1205 01:32:52,689 --> 01:32:55,305 Quienquiera que est� en una isla tiende a separarse del resto del mundo. 1206 01:32:55,329 --> 01:32:57,889 Nac� en una isla, s� de qu� se trata. 1207 01:32:57,914 --> 01:33:00,074 Entonces somos m�s parecidos de lo que imaginaba. 1208 01:33:00,259 --> 01:33:01,539 - Oh Loja' - S�. 1209 01:33:02,369 --> 01:33:05,089 Ah, claramente no di tu nombre ni el de Aragona, 1210 01:33:05,114 --> 01:33:06,680 como responsables de la investigaci�n. 1211 01:33:06,760 --> 01:33:08,736 Quer�a darle cr�dito a todo el equipo. 1212 01:33:08,929 --> 01:33:09,929 Si estoy de acuerdo... 1213 01:33:10,049 --> 01:33:11,369 As� que esta noche celebramos, 1214 01:33:11,489 --> 01:33:13,729 Vamos a comer una pizza cerca de la estaci�n de polic�a. 1215 01:33:13,809 --> 01:33:15,809 - Gran idea - �La doctora quiere venir tambi�n? 1216 01:33:16,169 --> 01:33:20,169 No puedo. Tengo un compromiso esta noche, pero gracias. Adi�s. 1217 01:33:20,458 --> 01:33:22,938 - Adi�s. - Pago yo. 1218 01:33:23,529 --> 01:33:25,449 - Eh - Pago yo.. 1219 01:33:25,649 --> 01:33:27,849 - Si - Eh. Llamamos a los chicos. 1220 01:33:29,849 --> 01:33:33,229 Ottavia, avisa a todos que esta noche vamos a una pizzer�a... 1221 01:33:51,649 --> 01:33:54,849 Mario, hola, no, gracias, Mario, no hay cena esta noche en la habitaci�n. 1222 01:33:55,009 --> 01:33:57,129 No, yo como fuera. Hola. Hola. 1223 01:34:38,009 --> 01:34:40,849 Servicio de contestador telef�nico. 1224 01:34:41,329 --> 01:34:44,409 Despu�s de la se�al, grabe su mensaje. 1225 01:34:46,625 --> 01:34:51,105 Amor, acabo de regresar, pero no est�s aqu�. 1226 01:34:53,329 --> 01:34:55,969 Ten�a una cena con mis colegas esta noche, 1227 01:34:56,929 --> 01:35:01,689 pero prefiero quedarme en casa, �eh? Te espero... 1228 01:36:04,945 --> 01:36:09,665 Amor, esta noche deber�a salir a cenar con mis colegas. 1229 01:36:13,009 --> 01:36:18,329 Pero no quiero ninguno, �sabes lo que hago? 1230 01:36:20,289 --> 01:36:24,729 Me quedo aqu� contigo, Carmen. 1231 01:36:26,835 --> 01:36:28,475 Te gusta... 1232 01:36:56,889 --> 01:37:00,769 Amor, soy pap�, son las 9:30 am, por favor ll�mame, estoy preocupado, 1233 01:37:01,042 --> 01:37:03,098 Te busco desde hace un mes y no respondes. 1234 01:37:03,289 --> 01:37:05,809 Esta es la forma de comportarse con tu padre, �te suena bien? 1235 01:37:06,009 --> 01:37:07,129 No lo s�, gracias... 1236 01:37:34,949 --> 01:37:36,727 S�. �Qui�n es? 1237 01:37:37,450 --> 01:37:38,450 �Qui�n es? 1238 01:37:41,993 --> 01:37:42,993 �Qui�n es? 1239 01:38:32,811 --> 01:38:34,345 Doctor, �seguimos esperando? 1240 01:38:34,369 --> 01:38:38,729 �Y qu� deber�a decirte? Ottavia, �qu� dices, ordenamos? 1241 01:38:39,466 --> 01:38:42,026 Y vamos a empezar. Tambi�n porque no puedo llegar tarde. �Eh? 1242 01:38:42,265 --> 01:38:45,025 - �Qu� tomas? - Para m� una margarita peque�a... 1243 01:38:45,258 --> 01:38:47,898 Para m�, un calzone. Gracias. 1244 01:38:50,489 --> 01:38:52,089 Es una pena si no vienen. 1245 01:38:52,929 --> 01:38:54,409 Deben haber estado ocupados. 1246 01:39:03,409 --> 01:39:08,369 Ah lo siento. Buenas noches se�or prefecto. S� digame. 1247 01:39:10,211 --> 01:39:12,731 Ah, hay noticias, 1248 01:39:16,809 --> 01:39:17,969 Ya entiendo... 1249 01:39:19,849 --> 01:39:24,449 Esperemos que sea as�, ahora les digo a todos. Estar�n felices. 1250 01:39:24,881 --> 01:39:28,401 Gracias por darme este anticipo se�or prefecto. 1251 01:39:28,985 --> 01:39:31,385 Todos le saludan aqu�. Gracias. 1252 01:39:33,961 --> 01:39:35,121 �Qu� quer�a, doctor? 1253 01:39:35,698 --> 01:39:37,618 A partir de ma�ana estamos operativos, 1254 01:39:38,409 --> 01:39:41,569 Pizzofalcone es de nuevo una comisar�a en todo sentido, 1255 01:39:41,689 --> 01:39:44,009 nos encargaremos de todo, incluso de los casos m�s graves, 1256 01:39:44,209 --> 01:39:47,289 Mientras lo hagamos. Al menos hasta que cierren a finales de a�o. 1257 01:39:48,282 --> 01:39:49,922 Y que Dios nos proteja... 1258 01:39:51,025 --> 01:39:52,225 Est� preocupado... 1259 01:39:53,129 --> 01:39:55,169 �No puedes tratarme de t�? 1260 01:39:56,865 --> 01:39:59,945 No lo s�, puedo intentarlo. 1261 01:40:02,825 --> 01:40:07,585 - Bueno, por Pizzofalcone. - Por nosotros. 1262 01:40:45,787 --> 01:40:51,787 Www.SubAdictos.Net... 106222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.