Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,750
My name is Captain Marek Novotny.
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,600
- And I'm very sorry you were
involved, Mrs... - Simms.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,160
- Bob Simms -- leg wound.
- Right. Bed six.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,590
Now it's your turn -- to seriously
consider radiation treatment.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,630
I will seriously consider it.
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,190
His wife is divorcing him for adultery and
plans to publicly name me as the other party.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,760
I don't know what to do.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,880
Keep Mrs Barden away!
9
00:02:29,240 --> 00:02:31,910
They pick their moments, don't they?
10
00:02:36,280 --> 00:02:39,280
- Where's Mrs Barden?
- We tried to bring her in, but she's refusing.
11
00:03:01,520 --> 00:03:03,950
Number, please, caller.
12
00:03:04,000 --> 00:03:05,750
Hello, caller. Number, please?
13
00:03:05,800 --> 00:03:07,640
Frances? Frances?
14
00:03:08,680 --> 00:03:12,590
- You need to come into the shelter immediately.
- Helen Lakin is being buried today.
15
00:03:12,640 --> 00:03:14,950
And part of me feels I ought to be there.
16
00:03:15,000 --> 00:03:17,990
Peter held her work in such high regard.
17
00:03:18,040 --> 00:03:21,230
- Frances. - I want to stay
here. - And get killed? Frances.
18
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
I want to stay here!
19
00:03:29,560 --> 00:03:32,030
Then I'm staying with you.
20
00:04:02,080 --> 00:04:04,200
Laura?
21
00:04:07,000 --> 00:04:09,350
Are you still coming this week?
22
00:04:09,400 --> 00:04:11,230
School outing with the kids?
23
00:04:11,280 --> 00:04:13,230
The outing. Yes.
24
00:04:13,280 --> 00:04:16,030
The girls will interrogate you
like they're in the Gestapo.
25
00:04:16,080 --> 00:04:19,240
And the boys will literally fall
over themselves to impress you.
26
00:04:21,600 --> 00:04:23,880
Laura.
27
00:04:24,880 --> 00:04:29,360
- So you'll come, then?
- Yes. - Terrific.
28
00:04:42,720 --> 00:04:45,460
All right, then. That's the all-clear.
29
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
Laura?
30
00:05:06,720 --> 00:05:09,720
Most operators refuse
to stay during a raid.
31
00:05:10,320 --> 00:05:14,440
- You handled it... very well.
- Thanks.
32
00:05:17,080 --> 00:05:20,680
When I was told you'd be
training me, my heart sank.
33
00:05:22,040 --> 00:05:25,240
You know... I never set out
to steal Spencer from you.
34
00:05:26,920 --> 00:05:29,830
Clearly. You couldn't have done
that, even if you'd wanted to.
35
00:05:29,880 --> 00:05:33,150
- Oh, I think I could've.
- Believe me... no.
36
00:05:33,200 --> 00:05:37,110
No, I was... looking to
offload him for some time.
37
00:05:37,160 --> 00:05:40,710
And you did me a huge favour by
showing an interest when you did.
38
00:05:40,760 --> 00:05:45,790
After all... what girl wouldn't
rather have a pilot... over a postman?
39
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
Well... me?
40
00:05:49,240 --> 00:05:52,670
I see what you mean, but...
No offence. You don't count.
41
00:05:52,720 --> 00:05:55,110
Why?
42
00:05:55,160 --> 00:05:57,560
Let's leave it there, shall we?
43
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
Laura?
44
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
What is it?
45
00:06:40,400 --> 00:06:45,120
'Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander
Richard Bowers on grounds of adultery.'
46
00:06:47,880 --> 00:06:52,200
'The co-respondent is named as Miss Laura
Campbell of Great Paxford, Cheshire.'
47
00:08:03,200 --> 00:08:05,190
Oh, I'm looking for Mr Simms.
48
00:08:05,240 --> 00:08:07,240
Of course. In there.
49
00:08:38,040 --> 00:08:41,140
I tried to come earlier,
but there was a raid.
50
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Dad!
51
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
Dad.
52
00:09:35,640 --> 00:09:37,830
I was er... I was just passing.
53
00:09:37,880 --> 00:09:40,620
I er... I wanted to see how you were.
54
00:09:41,600 --> 00:09:45,350
- After everything. Like
the hair, by the way. - Oh.
55
00:09:45,400 --> 00:09:47,710
Well, Adam... thinks it suits me.
56
00:09:47,760 --> 00:09:49,870
Everything suits you.
57
00:09:53,280 --> 00:09:57,070
I don't really know why I'm
bothering with all of this.
58
00:09:57,120 --> 00:10:00,390
The Germans already have Adam.
They'll have his garden soon enough.
59
00:10:00,440 --> 00:10:04,430
- Some of us are working day and night to
make sure they don't. - Germany has everything.
60
00:10:04,480 --> 00:10:09,150
I mean, they have everything that the French
had, plus everything we left behind at Dunkirk...
61
00:10:09,200 --> 00:10:13,960
You know. The French had a much bigger
army than us. What chance do we have?
62
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
Sometimes...
63
00:10:20,600 --> 00:10:24,030
.. the pressure of everything that's
happening actually feels palpable.
64
00:10:24,080 --> 00:10:26,510
As if I could reach up
and push against it.
65
00:10:26,560 --> 00:10:29,910
Yeah. I know. It's as if
it's bearing down on us.
66
00:10:29,960 --> 00:10:32,150
You feel it too?
67
00:10:32,200 --> 00:10:35,560
Mm-hm. From the minute I wake up.
68
00:10:37,680 --> 00:10:40,670
But... thankfully, we have
a thing called beer (!)
69
00:10:40,720 --> 00:10:43,230
Beer works wonders against all that.
70
00:10:43,280 --> 00:10:46,830
Well, for me, it's gardening
and a spot of violent weeding.
71
00:10:46,880 --> 00:10:50,990
Well, perhaps you should find
a different pressure valve,
72
00:10:51,040 --> 00:10:54,840
because that weed happens to
be a rather nice foxglove.
73
00:11:53,040 --> 00:11:56,400
I thought we kept the map of
the farm in the dresser draw.
74
00:11:57,440 --> 00:12:00,510
- What?
- The map of the farm, Steph.
75
00:12:00,560 --> 00:12:02,960
- Where is it?
- I don't know.
76
00:12:04,320 --> 00:12:06,320
Right.
77
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
If it's not in the dresser,
I don't know where it is.
78
00:12:09,800 --> 00:12:12,070
Can't it keep till morning?
79
00:12:14,160 --> 00:12:17,750
Do you think the German High Command
shut up shop when the sun goes down?
80
00:12:17,800 --> 00:12:20,070
What are you talking about?
81
00:12:20,920 --> 00:12:23,590
Stan. Come back to bed.
82
00:12:23,640 --> 00:12:25,630
While we sleep...
83
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
they plan.
84
00:12:28,600 --> 00:12:30,430
Go up.
85
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
- I need to get on. - With what?
- I haven't got time for a debate.
86
00:12:36,520 --> 00:12:40,040
Stan. Come to bed.
87
00:12:41,720 --> 00:12:43,710
You go.
88
00:12:43,760 --> 00:12:45,880
I can't sleep.
89
00:13:20,420 --> 00:13:22,620
Ready?
90
00:13:56,420 --> 00:13:58,410
How many more, for crying out loud?
91
00:13:58,460 --> 00:14:00,460
Show some respect.
92
00:14:22,220 --> 00:14:24,210
So far, so straightforward.
93
00:14:24,260 --> 00:14:27,560
But... we now come to the
matter of the factory.
94
00:14:28,260 --> 00:14:30,530
In the event of his death...
95
00:14:31,180 --> 00:14:33,850
.. Peter has instructed that
his business interests...
96
00:14:33,900 --> 00:14:36,770
should principally be transferred to you.
97
00:14:37,740 --> 00:14:39,890
- Frances?
- Principally?
98
00:14:39,940 --> 00:14:42,770
- Principally.
- Surely that should be 'entirely'.
99
00:14:42,820 --> 00:14:45,090
In a codicil to his will...
100
00:14:45,940 --> 00:14:49,700
.. Peter instructed that
20%... of the company...
101
00:14:50,740 --> 00:14:52,650
.. should be placed in a separate trust.
102
00:14:52,700 --> 00:14:55,610
For who?
103
00:14:55,660 --> 00:14:59,780
While the size of the portion
placed in trust can be disclosed...
104
00:15:01,220 --> 00:15:04,160
.. the identity of the beneficiary cannot.
105
00:15:04,940 --> 00:15:07,410
May I see?
106
00:15:07,460 --> 00:15:10,330
Well, there must be some mistake, Roger.
107
00:15:11,900 --> 00:15:13,890
In all conscience...
108
00:15:13,940 --> 00:15:16,980
I felt you had to know at
the earliest opportunity.
109
00:15:18,500 --> 00:15:20,640
What does this all mean?
110
00:15:34,860 --> 00:15:36,850
That's the last of it.
111
00:15:36,900 --> 00:15:40,060
What a pokey little place this is.
112
00:15:42,620 --> 00:15:45,290
It's not too late... to change your mind.
113
00:15:45,340 --> 00:15:47,380
Nor you yours.
114
00:15:48,420 --> 00:15:50,370
I give you a week before you telephone.
115
00:15:50,420 --> 00:15:52,410
Begging me to bring you back.
116
00:15:52,460 --> 00:15:56,300
I've told you what it'll take for
me to make such a request, Douglas.
117
00:15:57,300 --> 00:16:00,260
That ball is entirely in your court.
118
00:16:05,780 --> 00:16:07,780
One week.
119
00:16:21,500 --> 00:16:24,900
Hurry up, Stan. Want to get it
all out before the sun goes down.
120
00:16:31,260 --> 00:16:35,930
- What's all this? - Littering the
fields with old machinery to stop
the Jerries being able to land.
121
00:16:35,980 --> 00:16:38,250
- You what?
- They've done it all over the south.
122
00:16:38,300 --> 00:16:41,490
When they try and land further north,
we need to make sure they can't.
123
00:16:41,540 --> 00:16:44,100
Don't you mean 'if'?
124
00:16:45,100 --> 00:16:47,610
Get changed. Check the outhouses for...
125
00:16:47,660 --> 00:16:51,980
old cartwheels, feeding troughs -- anything
big enough to foul up a German undercarriage.
126
00:17:15,100 --> 00:17:17,100
Off to the hospital?
127
00:17:18,620 --> 00:17:20,610
That's right. Yes.
128
00:17:20,660 --> 00:17:22,850
Pass on my best wishes to Bob.
129
00:17:22,900 --> 00:17:24,900
Thank you. I shall.
130
00:17:52,380 --> 00:17:54,370
- No milk.
- None?
131
00:17:54,420 --> 00:17:56,410
No.
132
00:17:56,460 --> 00:17:58,450
There was a...
133
00:17:58,500 --> 00:18:00,530
a coffee house outside Ostrava...
134
00:18:00,580 --> 00:18:03,370
I used to frequent as a student.
135
00:18:03,420 --> 00:18:07,290
The owner threw out anyone who
asked for milk with their coffee.
136
00:18:07,340 --> 00:18:11,570
For him, it was... cerna
kava... or the door.
137
00:18:11,620 --> 00:18:14,210
In time, I learned he was right.
138
00:18:14,260 --> 00:18:16,130
Cerna kava.
139
00:18:16,180 --> 00:18:18,620
Cerna kava it is.
140
00:18:27,860 --> 00:18:30,460
Have you been to see your husband?
141
00:18:30,900 --> 00:18:33,460
He's quite badly injured.
142
00:18:35,180 --> 00:18:37,580
Weaker than I've ever seen him.
143
00:18:38,860 --> 00:18:42,420
He'll expect me to wait on him hand
and foot when he comes back home.
144
00:18:43,420 --> 00:18:46,820
As his wife or... as his servant?
145
00:18:47,860 --> 00:18:49,800
Why do you say that?
146
00:18:51,860 --> 00:18:54,050
You told me about a man who...
147
00:18:54,100 --> 00:18:58,220
does not like flowers... cos it
makes him think of his own mortality.
148
00:18:59,260 --> 00:19:02,000
Who does not want children because...
149
00:19:02,260 --> 00:19:05,130
.. they will get in the way of his work.
150
00:19:09,540 --> 00:19:11,530
It makes me wonder...
151
00:19:11,580 --> 00:19:13,920
how such a man thinks of you.
152
00:19:15,420 --> 00:19:18,460
And why such a woman would
stay with such a man.
153
00:19:19,500 --> 00:19:22,820
And... what she...
154
00:19:24,500 --> 00:19:27,100
.. might see in me.
155
00:19:29,740 --> 00:19:32,330
Part of me... thought
Bob might never return.
156
00:19:32,380 --> 00:19:34,170
Thought?
157
00:19:34,220 --> 00:19:36,860
Or hoped?
158
00:19:37,900 --> 00:19:40,370
I've tried to imagine
what it would feel like.
159
00:19:40,420 --> 00:19:43,420
- Does that make me a
terrible person? - No.
160
00:19:43,940 --> 00:19:45,940
Not to me.
161
00:19:48,140 --> 00:19:50,140
I enjoyed the feeling.
162
00:19:51,220 --> 00:19:53,220
Terrible now?
163
00:20:22,580 --> 00:20:24,580
Mrs Barden?
164
00:20:26,420 --> 00:20:28,420
Mrs Barden?
165
00:20:31,300 --> 00:20:35,250
If now is not a suitable time, I
completely understand. But I...
166
00:20:35,300 --> 00:20:39,660
felt compelled... to come and
offer my deepest condolences.
167
00:20:41,740 --> 00:20:43,740
No, please. I...
168
00:20:45,340 --> 00:20:47,330
You were the last person
I expected to see.
169
00:20:47,380 --> 00:20:50,370
I... discovered that the sea air
170
00:20:50,420 --> 00:20:53,160
is not all that it's cracked up to be.
171
00:20:53,980 --> 00:20:55,970
So you're back for good?
172
00:20:56,020 --> 00:20:58,420
Well, let's just say that my...
173
00:20:59,060 --> 00:21:01,570
.. situation is in a state of flux.
174
00:21:01,620 --> 00:21:04,290
Thank you, Claire.
175
00:21:04,340 --> 00:21:06,340
Please.
176
00:21:14,100 --> 00:21:17,370
Peter gave me that bench for
our 20th wedding anniversary.
177
00:21:17,420 --> 00:21:20,360
We used to sit there in the warm evenings.
178
00:21:22,100 --> 00:21:24,100
Such a tragedy.
179
00:21:25,500 --> 00:21:27,840
Your husband was a gentleman.
180
00:21:31,140 --> 00:21:33,130
So er...
181
00:21:33,180 --> 00:21:35,170
Where are you and Douglas living?
182
00:21:35,220 --> 00:21:38,220
I saw your house had
been... requisitioned.
183
00:21:39,180 --> 00:21:42,700
I've... taken a house on the
outskirts of the village.
184
00:21:46,740 --> 00:21:48,730
Frances.
185
00:21:48,780 --> 00:21:51,780
My mother was always
fond of saying that...
186
00:21:52,860 --> 00:21:56,460
.. life would be exceedingly
boring if it took a linear path.
187
00:21:57,500 --> 00:21:59,490
No bumps or twists.
188
00:21:59,540 --> 00:22:01,890
No... surprises.
189
00:22:01,940 --> 00:22:04,340
But then, at times like this...
190
00:22:05,780 --> 00:22:09,420
.. what one would give for
simple, dependable boredom.
191
00:22:10,460 --> 00:22:13,460
I'd give... everything I have...
192
00:22:14,700 --> 00:22:17,100
.. for another minute with him.
193
00:22:18,780 --> 00:22:20,780
Every single thing.
194
00:22:30,540 --> 00:22:33,940
Thank you for coming in
this morning, Dr Campbell.
195
00:22:34,540 --> 00:22:39,170
Like other doctors we've had, I
imagine you've read everything there
is to read about this treatment.
196
00:22:39,220 --> 00:22:42,130
- Pretty much.
- So forgive me if what I'm about to say
197
00:22:42,180 --> 00:22:44,250
sounds like I'm teaching you to suck eggs.
198
00:22:44,300 --> 00:22:46,290
Is sucking eggs part of the procedure?
199
00:22:46,340 --> 00:22:49,570
- I must've missed that particular
article (!) - If only it were.
200
00:22:49,620 --> 00:22:52,050
We'll need you here
every day for five weeks.
201
00:22:52,100 --> 00:22:55,250
- I've re-arranged my surgery hours.
- Re-arranged?
202
00:22:55,300 --> 00:22:58,410
Dr Campbell, this treatment
won't just tire you out a tad.
203
00:22:58,460 --> 00:23:01,560
It will exhaust you,
physically and mentally.
204
00:23:02,140 --> 00:23:04,140
I understand.
205
00:23:27,140 --> 00:23:31,010
- Didn't she go to live by the sea? - Perhaps
the sea went round and asked her to leave (!)
206
00:23:31,060 --> 00:23:34,860
Welcome back, Mrs Cameron.
It's nice to see you.
207
00:23:37,020 --> 00:23:39,740
- I don't trust her.
- Let's er...
208
00:23:40,740 --> 00:23:44,890
.. start with apologies for her
absence from... our president.
209
00:23:44,940 --> 00:23:47,410
- Mrs Barden.
- May I propose...
210
00:23:47,460 --> 00:23:51,100
that we postpone this evening's
meeting... out of respect for Frances?
211
00:23:52,380 --> 00:23:55,620
I... I visited Mrs Barden
yesterday afternoon and...
212
00:23:56,620 --> 00:24:00,890
.. it was painfully apparent that she is
in no condition to continue as president
213
00:24:00,940 --> 00:24:03,970
- for the foreseeable future.
- I completely agree.
214
00:24:04,020 --> 00:24:07,090
- Surely we can soldier on for now.
- Can a ship steer a true course
215
00:24:07,140 --> 00:24:09,540
without its rudder, Mrs Farrow?
216
00:24:10,380 --> 00:24:14,260
However great our compassion for
Mrs Barden at this terrible time...
217
00:24:15,700 --> 00:24:18,500
.. the branch needs a viable president.
218
00:24:19,100 --> 00:24:20,530
(Here we go.)
219
00:24:20,580 --> 00:24:23,810
- Do you have someone in mind, Mrs Cameron?
- Actually, I do.
220
00:24:23,860 --> 00:24:26,130
Yes.
221
00:24:26,180 --> 00:24:28,450
Oh.
222
00:24:28,500 --> 00:24:31,530
You think I'm suggesting
myself. No, no, no, no, no.
223
00:24:31,580 --> 00:24:35,740
But I wouldn't hesitate
in proposing... Mrs Simms.
224
00:24:37,180 --> 00:24:38,980
Me?
225
00:24:39,940 --> 00:24:43,780
As branch secretary, you have been
formidable in your organising over many years.
226
00:24:44,820 --> 00:24:46,610
You know the WI protocol inside out.
227
00:24:46,660 --> 00:24:50,740
As a rough show of hands, who would
support Mrs Simms taking over?
228
00:24:53,380 --> 00:24:56,090
It's very flattering, of course, but...
229
00:24:56,140 --> 00:24:58,210
I couldn't take it on.
230
00:24:58,260 --> 00:25:00,820
Not with Bob back. I'm sorry.
231
00:25:02,380 --> 00:25:05,140
Then the only viable alternative...
232
00:25:07,340 --> 00:25:09,850
.. is you, Mrs Cameron.
233
00:25:09,900 --> 00:25:12,900
- Me? - You have the
experience, the skill.
234
00:25:13,780 --> 00:25:18,570
You have the time to guide this branch
until Frances is able to return.
235
00:25:18,620 --> 00:25:22,410
As a rough show of hands, who would
support Mrs Cameron taking over?
236
00:25:22,460 --> 00:25:25,400
- In the short term.
- In the short term.
237
00:25:30,380 --> 00:25:32,780
I'm really not sure about this.
238
00:26:31,980 --> 00:26:35,570
On behalf of all the staff here, I'd
like to offer our sincere condolences.
239
00:26:35,620 --> 00:26:37,610
Mr Barden was a wonderful employer.
240
00:26:37,660 --> 00:26:40,260
He'll be sadly missed by everyone.
241
00:26:41,580 --> 00:26:43,770
Thank you, Mr Taylor.
242
00:26:43,820 --> 00:26:47,690
Erm... it was the er...
accounts you wished to see?
243
00:26:47,740 --> 00:26:50,410
Yes. Do you want to look at these here?
244
00:26:50,460 --> 00:26:53,010
- Or at home?
- I'll get someone to help you.
245
00:26:53,060 --> 00:26:56,060
Oh, I think we can
manage these to the car.
246
00:26:56,180 --> 00:26:59,180
But these only cover the current quarter.
247
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
This area... holds the
full Barden accounts.
248
00:27:10,620 --> 00:27:12,620
Bob.
249
00:27:13,900 --> 00:27:16,130
I wondered when you were
planning on coming by.
250
00:27:16,180 --> 00:27:18,610
I... had errands to run.
251
00:27:18,660 --> 00:27:20,970
I brought you some cigarettes.
252
00:27:21,020 --> 00:27:22,780
No chocolate?
253
00:27:23,860 --> 00:27:25,850
We've... run out.
254
00:27:25,900 --> 00:27:27,930
Sorry.
255
00:27:27,980 --> 00:27:31,050
I'll erm... bring some next
time. How are you feeling?
256
00:27:31,100 --> 00:27:34,650
Well, they've reduced the morphine,
which is a good sign, I suppose.
257
00:27:34,700 --> 00:27:36,690
But er... I'm still in a lot of pain.
258
00:27:36,740 --> 00:27:41,420
The doctor told me there's no possibility
of you climbing stairs for some time. So...
259
00:27:42,460 --> 00:27:45,060
.. I'm putting a bed in the study.
260
00:27:48,780 --> 00:27:51,050
Bob, what... what happened?
261
00:27:53,380 --> 00:27:56,130
Stray artillery landed 50
feet from where I was standing.
262
00:27:56,180 --> 00:27:58,450
Lifted me clean off my feet.
263
00:27:58,900 --> 00:28:01,210
Shrapnel hit my arm... pulped my leg...
264
00:28:01,260 --> 00:28:03,530
broke my tibia.
265
00:28:03,580 --> 00:28:07,480
- You're lucky you weren't killed.
- Could've been worse.
266
00:28:12,500 --> 00:28:15,100
Let me help.
267
00:28:19,020 --> 00:28:21,580
Thank you.
268
00:28:31,220 --> 00:28:34,530
That said... I have come back
with an idea for a new novel.
269
00:28:34,580 --> 00:28:36,850
Set on the beach at Dunkirk.
270
00:28:37,580 --> 00:28:40,250
And dedicated to my fellow veterans.
271
00:28:43,460 --> 00:28:45,460
That's better.
272
00:28:46,980 --> 00:28:49,770
But next time... don't
forget the chocolate.
273
00:28:49,820 --> 00:28:51,620
Yes?
274
00:28:58,140 --> 00:29:02,530
Couldn't help seeing your name in the
paper. Pity it had to be about that
275
00:29:02,580 --> 00:29:04,570
and not something more savoury.
276
00:29:04,620 --> 00:29:07,450
Very messy business, I'm sure.
But, if you want my advice --
277
00:29:07,500 --> 00:29:10,850
- I really, really don't.
- Your mistake was to go for a married man.
278
00:29:10,900 --> 00:29:16,290
It's much less complicated to go
after single RAF boys. No wives.
279
00:29:16,340 --> 00:29:18,330
Do you see?
280
00:29:18,380 --> 00:29:20,890
What, you're speaking
from experience, are you?
281
00:29:20,940 --> 00:29:23,130
Shut up in the telephone exchange all day,
282
00:29:23,180 --> 00:29:25,210
not a pilot, single or married, in sight?
283
00:29:25,260 --> 00:29:29,360
- I'm only trying to help.
- Help yourself. I don't need it.
284
00:29:37,100 --> 00:29:39,370
Oh. You gave me a shilling too much.
285
00:29:39,420 --> 00:29:41,580
Thank you.
286
00:29:45,380 --> 00:29:48,860
It's good to know the majority of people
in Great Paxford are honourable (!)
287
00:29:50,820 --> 00:29:53,090
Thank you, Mrs Talbot. Next?
288
00:29:54,660 --> 00:29:56,650
She's brave to show her face.
289
00:29:56,700 --> 00:29:58,890
I'll give her that.
290
00:29:58,940 --> 00:30:01,540
I'd go so far as to say shameless.
291
00:30:01,940 --> 00:30:03,930
I can hear you, Mrs Talbot.
292
00:30:03,980 --> 00:30:06,650
Every word, as you intend, no doubt.
293
00:30:07,420 --> 00:30:09,890
It's your mother and
father I feel sorry for.
294
00:30:09,940 --> 00:30:11,930
Disgusting!
295
00:30:11,980 --> 00:30:15,980
I could list a few of your past mistakes for
the village to hang out with their laundry.
296
00:30:17,060 --> 00:30:19,460
Good day.
297
00:30:25,540 --> 00:30:27,260
Thank you.
298
00:30:28,340 --> 00:30:30,340
What can I get you?
299
00:30:45,100 --> 00:30:47,090
Any luck?
300
00:30:47,140 --> 00:30:51,810
No evidence of debt or sudden financial
injection recently that would need repaying.
301
00:30:51,860 --> 00:30:55,210
- Well, there must be something.
- You'd expect something to suggest
302
00:30:55,260 --> 00:30:57,850
where a 20% share of the
business might be owed.
303
00:30:57,900 --> 00:31:00,010
I'll keep going back.
304
00:31:00,060 --> 00:31:03,650
Who... or what... could
he have promised it to?
305
00:31:03,700 --> 00:31:06,900
- You must have some idea.
- You can ask me a thousand times.
306
00:31:08,180 --> 00:31:10,920
I can think of nothing to explain it.
307
00:31:13,100 --> 00:31:15,090
Keep the knee rested, Mr Hudson.
308
00:31:15,140 --> 00:31:18,210
That means no allotment until
the swelling has gone down.
309
00:31:18,260 --> 00:31:20,400
Right. Thank you, Doctor.
310
00:31:22,940 --> 00:31:24,930
Thought I had a four o'clock.
311
00:31:24,980 --> 00:31:26,970
And a quarter past four.
312
00:31:27,020 --> 00:31:29,010
No.
313
00:31:29,060 --> 00:31:31,330
May I see the diary, please?
314
00:31:32,740 --> 00:31:34,780
What for?
315
00:31:37,300 --> 00:31:40,400
Erica, have you been
cancelling appointments?
316
00:31:41,140 --> 00:31:44,500
I told you. I can handle
the treatment and work.
317
00:31:45,820 --> 00:31:47,810
I'm not a fool.
318
00:31:47,860 --> 00:31:51,690
I have no intention of running myself
into a grave any earlier than is necessary.
319
00:31:51,740 --> 00:31:55,660
- I haven't cancelled appointments.
- Well, then, where have they gone?
320
00:31:57,420 --> 00:31:59,490
To Dr Clarke's surgery.
321
00:32:00,460 --> 00:32:02,450
Dr Clarke?
322
00:32:02,500 --> 00:32:05,810
Several patients have transferred
their records to him.
323
00:32:05,860 --> 00:32:07,860
How many is 'several'?
324
00:32:09,340 --> 00:32:13,450
- Eight. - Since the notice in the
paper about the Bowers' divorce.
325
00:32:13,500 --> 00:32:15,370
I'm fairly certain.
326
00:32:16,380 --> 00:32:20,480
With the cost of my treatment,
the timing couldn't be worse.
327
00:32:29,180 --> 00:32:32,450
"Hello. Yes. I'm calling
from RAF Tabley Wood."
328
00:32:32,500 --> 00:32:37,090
"I'm wondering if I could trouble you to place
an advertisement on your village notice board."
329
00:32:37,140 --> 00:32:42,020
"We're looking for staff to work in
the officer's mess, behind the bar..."
330
00:32:53,580 --> 00:32:56,530
Spencer just dropped something off.
331
00:32:56,580 --> 00:32:58,980
Thought you might like to see.
332
00:33:08,180 --> 00:33:10,170
What's this?
333
00:33:10,220 --> 00:33:12,220
Why don't you open it?
334
00:33:13,340 --> 00:33:15,540
Oh. It's from your mother!
335
00:33:39,820 --> 00:33:43,620
If she'd included a cot, we'd
have an entire nursery (!)
336
00:33:50,980 --> 00:33:54,170
- Did you ask her to send these?
- I thought it might help you get ready.
337
00:33:54,220 --> 00:33:56,620
I have had a baby before, Bryn.
338
00:33:57,500 --> 00:34:00,700
- I know you have, Mim.
- I do know what to do.
339
00:34:03,140 --> 00:34:07,490
But I want you to get as excited over this
child as you did when you were expecting David.
340
00:34:07,540 --> 00:34:11,240
It's... it's time to give
this one some attention now.
341
00:34:13,500 --> 00:34:17,210
Why do you go out and wait
for the bus every morning...
342
00:34:17,260 --> 00:34:20,260
.. if you've given up
all hope he'll return?
343
00:34:22,980 --> 00:34:25,610
This... isn't about David.
344
00:34:25,660 --> 00:34:27,650
This... this is about the new baby.
345
00:34:27,700 --> 00:34:30,290
David's brother. Or sister.
346
00:34:30,340 --> 00:34:32,340
They're separate.
347
00:34:33,900 --> 00:34:37,090
- Whether David is alive or --
- Alive!
348
00:34:37,140 --> 00:34:39,820
- Whether or not he is --
- He is!
349
00:34:48,340 --> 00:34:51,490
Pack this lot up and send it back
to your mother. We don't need it.
350
00:34:51,540 --> 00:34:54,740
David's baby clothes'll fit
perfectly. I've no doubt about that.
351
00:35:01,740 --> 00:35:04,010
- OK.
- Bit more.
352
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
Bit more. Ooh!
353
00:35:08,860 --> 00:35:11,090
- Perfect.
- And the chair?
354
00:35:11,140 --> 00:35:14,690
Er... you can, but I don't think he's going
to be able to sit at his desk to work.
355
00:35:14,740 --> 00:35:17,570
Thank you. So now it's just the bed.
356
00:35:17,620 --> 00:35:20,160
- And where is that?
- Upstairs.
357
00:35:24,340 --> 00:35:26,690
- What are you doing?
- Places to hide.
358
00:35:26,740 --> 00:35:29,460
- Guns. - Guns? - Mm.
359
00:35:30,460 --> 00:35:33,770
We hide them where they can't find
them, but you'll have them close by.
360
00:35:33,820 --> 00:35:37,010
- For what? - To defend yourselves
when I go back. What else?
361
00:35:37,060 --> 00:35:40,170
- Against the entire German Army (?)
- They loot and pillage, Steph.
362
00:35:40,220 --> 00:35:42,760
They won't take no for an answer.
363
00:35:43,420 --> 00:35:46,530
Look. I understand you've come back
full of what you saw in France.
364
00:35:46,580 --> 00:35:49,090
My father's old service
revolver should still work.
365
00:35:49,140 --> 00:35:52,420
- You haven't moved it from the
attic, have you? - Why would I?
366
00:35:52,860 --> 00:35:54,540
Go on.
367
00:35:56,980 --> 00:35:58,980
Stan.
368
00:36:06,940 --> 00:36:10,170
This is how the Czech Army
insists its soldiers make beds.
369
00:36:10,220 --> 00:36:12,020
Very good.
370
00:36:13,060 --> 00:36:16,780
Except, I think Bob might wonder why a
soldier has made his bed and not me.
371
00:36:18,940 --> 00:36:21,410
Perhaps it shouldn't be so neat.
372
00:36:26,820 --> 00:36:28,820
Thank you for today.
373
00:36:30,420 --> 00:36:32,420
Thank you.
374
00:36:47,140 --> 00:36:49,740
Marek, you should go back to camp.
375
00:37:01,300 --> 00:37:03,300
Goodbye, Mrs Simms.
376
00:37:04,620 --> 00:37:07,420
Goodbye... Captain Novotny.
377
00:37:42,600 --> 00:37:45,330
You're the very first person
to respond to the advertisement.
378
00:37:45,380 --> 00:37:49,010
I happened to be walking past the
church notice board when it was put up.
379
00:37:49,060 --> 00:37:53,410
We've struggled to replace our bar staff since
they were reassigned to more important duties.
380
00:37:53,460 --> 00:37:55,770
Is it only officers I'll
be serving or all ranks?
381
00:37:55,820 --> 00:38:01,810
- Just officers. You'll soon know
your Gloucester Gladiator from
your Hawker Hurricane. - My what?
382
00:38:01,860 --> 00:38:04,420
- Types of plane.
- Oh.
383
00:38:11,780 --> 00:38:14,380
Reliable as the day it was issued.
384
00:38:14,820 --> 00:38:18,490
- Stan? - My old man told me he
killed five Germans with this.
385
00:38:18,540 --> 00:38:22,170
- Is all this really necessary?
- Jerries aren't invading with catapults.
386
00:38:22,220 --> 00:38:24,210
Only good German is a dead one.
387
00:38:24,260 --> 00:38:27,260
- Aim for the head...
or the chest. - Stan!
388
00:38:28,860 --> 00:38:31,860
I'd keep this in here.
Good at close range.
389
00:38:40,220 --> 00:38:43,690
- We'll hide this in the cowshed.
- Our scrap all over the fields is one thing.
390
00:38:43,740 --> 00:38:46,740
But hiding loaded weapons
on the farm is...
391
00:38:46,860 --> 00:38:49,370
Stan, I don't like this one little bit!
392
00:38:49,420 --> 00:38:51,890
They're absolutely brutal with civilians.
393
00:38:51,940 --> 00:38:54,900
Just... unnecessary mouths to feed.
394
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
It's basic self-defence, Steph.
395
00:38:59,820 --> 00:39:01,820
Kill or be killed.
396
00:39:11,580 --> 00:39:13,810
Come on, children. No straggling!
397
00:39:13,860 --> 00:39:16,130
We're nearly there. Come on.
398
00:39:16,860 --> 00:39:21,210
Come on. Collect your coat and things and
come straight back out to meet your parents.
399
00:39:21,260 --> 00:39:24,000
Quick as you can, now. Come on, girls.
400
00:39:26,180 --> 00:39:29,170
Come on. Here you go, boys.
401
00:39:29,220 --> 00:39:31,450
Oh, thank you both so much for helping.
402
00:39:31,500 --> 00:39:34,610
- Oh, I loved it. - Any time you
wanna help, you're more than welcome.
403
00:39:34,660 --> 00:39:37,620
- Isobel? - Ooh! Are we off? - Laura.
404
00:39:39,900 --> 00:39:43,500
You mustn't let the gossip get to
you too much, eh? Hello, ladies.
405
00:39:45,500 --> 00:39:49,210
It's just people. Too much time on their
hands and too few brains in their heads.
406
00:39:49,260 --> 00:39:52,490
- I'll try not to.
- Excuse me?
407
00:39:52,540 --> 00:39:55,130
- (Talk of the devil.)
- What is she doing here?
408
00:39:55,180 --> 00:39:58,450
Miss Campbell helped with today's
outing. Is there a problem?
409
00:39:58,500 --> 00:40:00,890
Yes. Yes, there is a problem.
410
00:40:00,940 --> 00:40:02,940
I...
411
00:40:05,620 --> 00:40:08,890
I am not happy with that
girl... being around my child!
412
00:40:08,940 --> 00:40:12,090
You can be sure I will be writing
a letter to the board of governors.
413
00:40:12,140 --> 00:40:14,890
I think you're being
very unfair, Mrs Talbot.
414
00:40:14,940 --> 00:40:18,540
You are free to think what
you like, Miss Fenchurch.
415
00:40:18,900 --> 00:40:21,770
Her kind of behaviour may be all
the rage where you come from.
416
00:40:21,820 --> 00:40:24,620
But it is completely unacceptable here!
417
00:40:28,860 --> 00:40:30,850
Hop in, Laura. I'll drop you home.
418
00:40:30,900 --> 00:40:33,970
I'd stay well clear of her, if I were you.
419
00:40:34,020 --> 00:40:37,210
- Fan of yours (?)
- Just leave it, Tom.
420
00:40:37,260 --> 00:40:40,050
People are judged by the
company they keep, young man.
421
00:40:40,100 --> 00:40:42,650
Mrs Talbot, your daughter's
waiting for you. Please.
422
00:40:42,700 --> 00:40:46,600
Your problem is with me, Mrs
Talbot. Leave him out of it.
423
00:40:47,700 --> 00:40:49,690
I'm trying to do him a favour...
424
00:40:49,740 --> 00:40:51,810
by keeping him out of you (!)
425
00:40:51,860 --> 00:40:56,130
Mrs Talbot! Go inside and
collect your daughter now!
426
00:40:56,180 --> 00:40:58,180
Please.
427
00:41:08,140 --> 00:41:10,130
Come on. Get in.
428
00:41:10,180 --> 00:41:12,570
We'll run her over when she comes out (!)
429
00:41:12,620 --> 00:41:16,210
She's right, though. You can't
afford to be associated with me.
430
00:41:16,260 --> 00:41:18,090
- Laura --
- Stay away from me, Tom.
431
00:41:18,140 --> 00:41:20,140
For your own sake.
432
00:41:28,740 --> 00:41:31,370
I've been looking deeper
into the accounts and...
433
00:41:31,420 --> 00:41:34,170
there is something I don't
completely understand.
434
00:41:34,220 --> 00:41:37,320
Well, if you don't, what
hope is there for us?
435
00:41:38,020 --> 00:41:41,290
These... are as yet unbanked cheques.
436
00:41:41,340 --> 00:41:45,410
From the company account,
post-dated the first of each month
437
00:41:45,460 --> 00:41:48,200
until the end of this financial year.
438
00:41:48,700 --> 00:41:52,540
All written out to Helen
Lakin... the company accountant.
439
00:41:54,420 --> 00:41:56,850
All this has been happening since 1929.
440
00:41:56,900 --> 00:42:00,250
But... they don't appear
anywhere in the books.
441
00:42:00,300 --> 00:42:03,250
- So she was on the fiddle?
- Oh, I don't believe it.
442
00:42:03,300 --> 00:42:05,290
Not Helen.
443
00:42:05,340 --> 00:42:07,340
Yes?
444
00:42:11,060 --> 00:42:13,530
The police just delivered
this for you, Mrs Barden.
445
00:42:13,580 --> 00:42:16,450
Leave it on the side, would you, please?
446
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
I'm sorry, Alison.
447
00:42:29,300 --> 00:42:34,050
How do these cheques move us any closer to
finding out who Peter left 20% of the company
to?
448
00:42:34,100 --> 00:42:37,810
Actually... I think this
might get us quite close.
449
00:42:37,860 --> 00:42:39,810
Why do you say that?
450
00:42:39,860 --> 00:42:41,970
Because...
451
00:42:42,020 --> 00:42:44,900
every single cheque... to Helen Lakin...
452
00:42:45,900 --> 00:42:48,650
.. has been signed... by Peter.
453
00:42:48,700 --> 00:42:51,900
- He knew?
- Why would he do that?
454
00:43:01,380 --> 00:43:05,180
- I need these prescriptions signed as
soon as you can. - Fine. I'll do them now.
455
00:43:09,960 --> 00:43:11,500
Will?
456
00:43:13,300 --> 00:43:15,290
- I slipped.
- I'm calling an ambulance.
457
00:43:15,340 --> 00:43:18,170
- Don't be ridiculous.
- You could be badly hurt. Sit still!
458
00:43:18,220 --> 00:43:20,220
Stay still!
459
00:43:23,620 --> 00:43:25,620
It's not that bad.
460
00:43:30,340 --> 00:43:33,440
What will you and the
girls do when I'm gone?
461
00:43:34,060 --> 00:43:36,610
I know the success rate,
Erica. I know the prognosis.
462
00:43:36,660 --> 00:43:39,700
- You have to believe the treatment will work.
- I know. You're right.
463
00:43:40,940 --> 00:43:44,090
God knows I've said as much to
my patients enough times, but...
464
00:43:44,140 --> 00:43:47,100
the odds against are so high.
465
00:43:51,500 --> 00:43:54,240
I don't wanna leave you and the girls.
466
00:43:56,660 --> 00:43:59,060
I don't want to leave you. I...
467
00:43:59,660 --> 00:44:01,540
I don't want to go.
468
00:45:45,140 --> 00:45:49,210
- Teresa? The Wing Commander needs a partner
for the next dance. - I'll give it my best shot.
469
00:45:49,260 --> 00:45:51,970
This is a dangerous time to
become the subject of gossip.
470
00:45:52,020 --> 00:45:55,770
- You're liable to make a loss. - You let us
worry about our bottom line, Mrs Scotlock.
471
00:45:55,820 --> 00:46:00,650
- You're a crook, young man. - An
unexploded bomb has landed just 30
feet from the top of the stairs.
37730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.