Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,960 --> 00:01:23,950
Let me help out.
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It's warm, boys.
3
00:01:32,160 --> 00:01:34,560
Welcome to Great Paxford, boys.
4
00:01:51,440 --> 00:01:54,030
Well, the poor devils
look absolutely shattered.
5
00:01:54,080 --> 00:01:57,430
Hardly surprising given they had to
fight their way out of Czechoslovakia
6
00:01:57,480 --> 00:02:01,280
- and across half of Europe. - At least
Churchill committed to getting them out.
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,830
I've been thinking.
8
00:02:04,880 --> 00:02:08,830
Someone who knows Adam ought to say a few words
at the thanksgiving service in his absence
9
00:02:08,880 --> 00:02:11,030
and as president of the WI --
10
00:02:11,080 --> 00:02:14,590
Hardly appropriate for a member
of a secular pacifist organisation
11
00:02:14,640 --> 00:02:17,430
to comment on the silencing
of church bells due to war.
12
00:02:17,480 --> 00:02:21,270
If anyone's likely to know what the vicar
would have said under the circumstances,
13
00:02:21,320 --> 00:02:24,060
it would probably be the vicar's wife.
14
00:02:33,040 --> 00:02:35,550
Our country is in a
state of war with Germany
15
00:02:35,600 --> 00:02:38,430
and, as of this morning, Italy.
16
00:02:38,480 --> 00:02:42,110
As a consequence this station is
on high alert around the clock
17
00:02:42,160 --> 00:02:44,750
as is every man here.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,310
The last thing they need
is the kind of distraction
19
00:02:47,360 --> 00:02:49,470
you've been offering
Wing Commander Bowers.
20
00:02:49,520 --> 00:02:52,270
Consorting with a married
officer undermines morale
21
00:02:52,320 --> 00:02:55,310
- and is utterly beyond the pale.
- Sir, I never set out to distract --
22
00:02:55,360 --> 00:02:58,230
You appear to be under the illusion
that this is a conversation.
23
00:02:58,280 --> 00:03:00,270
It is not.
24
00:03:00,320 --> 00:03:03,920
- We've wasted quite enough
time on this. - I agree.
25
00:03:04,000 --> 00:03:08,630
Aircraft Woman Campbell, you are
to be dishonourably discharged
from the WAAF effective immediately.
26
00:03:08,680 --> 00:03:10,670
- Sir, please. I --
- As a consequence
27
00:03:10,720 --> 00:03:13,590
this will prohibit you from
joining any other branch
28
00:03:13,640 --> 00:03:15,630
of His Majesty's armed services.
29
00:03:15,680 --> 00:03:17,670
Do you understand?
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,270
This is unfair.
31
00:03:19,320 --> 00:03:21,310
You will be escorted off the station.
32
00:03:21,360 --> 00:03:23,390
Wing Commander Bowers
had me transferred --
33
00:03:23,440 --> 00:03:25,840
Did you hear me, Miss Campbell?
34
00:03:27,080 --> 00:03:29,950
What's happening to him? Has he
been dishonourably discharged?
35
00:03:30,000 --> 00:03:34,630
He has been reassigned to another
station. You are dismissed.
36
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Miss Campbell.
37
00:03:41,840 --> 00:03:45,270
Scramble! Scramble!
38
00:03:45,320 --> 00:03:47,790
Scramble! Scramble!
39
00:03:53,680 --> 00:03:56,270
- Laura. - Please don't
be nice to me, Thomas.
40
00:03:56,320 --> 00:03:58,310
I simply want to leave
and never come back.
41
00:03:58,360 --> 00:04:01,030
- I'll drive you home.
- Thank you.
42
00:04:10,800 --> 00:04:14,150
Sir. Sir?
43
00:04:14,200 --> 00:04:15,870
Mrs Brindsley.
44
00:04:15,920 --> 00:04:17,910
I'm sure I'm the last
person you want to see.
45
00:04:17,960 --> 00:04:21,950
Not at all. However, once again, I'm
afraid the information you request
46
00:04:22,000 --> 00:04:24,550
is unavailable to the general
public at the present time.
47
00:04:24,600 --> 00:04:27,430
I have an absolute right to
whatever information you have.
48
00:04:27,480 --> 00:04:29,590
And I'll keep coming
until I get some answers.
49
00:04:29,640 --> 00:04:32,950
At the very least you must be able to
tell me where my son's ship went down.
50
00:04:33,000 --> 00:04:36,910
- Was it near land -- - That information, as
you've been repeatedly told, is restricted.
51
00:04:36,960 --> 00:04:38,710
I wouldn't tell another living soul.
52
00:04:38,760 --> 00:04:40,790
Please, I just want to
find out what happened.
53
00:04:40,840 --> 00:04:42,830
Please, Mrs Brindsley, calm down.
54
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
I'm perfectly calm.
55
00:04:46,080 --> 00:04:49,870
Under the circumstances.
I just need to be told --
56
00:04:49,920 --> 00:04:51,910
What happened to your son.
57
00:04:51,960 --> 00:04:54,350
And I'm telling you that at
present I'm not at liberty
58
00:04:54,400 --> 00:04:57,600
- to give you any more information than
you've already had. - Which is none.
59
00:05:00,320 --> 00:05:04,820
Well, in that case, I'd like the
name of your commanding officer.
60
00:05:05,080 --> 00:05:07,590
Mrs Brindsley, that really
won't make any difference.
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,630
I can see why you'd say that.
62
00:05:09,680 --> 00:05:12,600
But I'd like it nevertheless.
63
00:05:36,080 --> 00:05:38,190
Were you listening in to that call?
64
00:05:38,240 --> 00:05:42,070
Not listening in, so much as... checking.
65
00:05:42,120 --> 00:05:46,310
- Oh. - We're all being
encouraged to be on the lookout
66
00:05:46,360 --> 00:05:48,350
for the out of the ordinary.
67
00:05:48,400 --> 00:05:53,870
And what I'm doing is ensuring the
caller is the person they say they
are and not a spy of some kind.
68
00:05:53,920 --> 00:05:59,230
Oh. I wasn't aware German spies
were expected in Cheshire.
69
00:05:59,280 --> 00:06:02,440
3,000 Czech soldiers in
the village, Mrs Simms.
70
00:06:03,640 --> 00:06:05,470
What about them?
71
00:06:05,520 --> 00:06:09,190
- Who's to say they're all Czech?
- Who's saying they're not?
72
00:06:09,240 --> 00:06:12,320
Can you tell the difference between
a Czech accent and a German one?
73
00:06:13,800 --> 00:06:18,710
Are you seriously suggesting
that 3,000 German soldiers
74
00:06:18,760 --> 00:06:21,550
have snuck into the country
by pretending to be Czech
75
00:06:21,600 --> 00:06:23,270
and no-one's noticed?
76
00:06:23,320 --> 00:06:27,230
I'm saying we shouldn't assume
anything is as it seems any more.
77
00:06:27,280 --> 00:06:31,230
- So snooping --
- Not snooping. Checking.
78
00:06:31,280 --> 00:06:36,350
So checking in on calls is, in
your mind, a first line of defence?
79
00:06:36,400 --> 00:06:38,390
Exactly.
80
00:06:38,440 --> 00:06:41,070
Have you heard from Mr Simms at all?
81
00:06:41,120 --> 00:06:45,840
- No. Not yet. - And I suppose
he's not actually fighting, is he?
82
00:06:46,960 --> 00:06:50,320
Just sitting behind the
lines, writing about fighting.
83
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
Yes.
84
00:06:54,760 --> 00:06:56,750
Writing about fighting.
85
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
Number, please?
86
00:07:07,560 --> 00:07:10,150
- Now there's a sight for
extremely sore eyes. - Nick!
87
00:07:10,200 --> 00:07:12,190
You're back.
88
00:07:12,240 --> 00:07:15,310
I'm taking up the post of the
station's new Wing Commander.
89
00:07:15,360 --> 00:07:16,910
I did so well at Dunkirk,
90
00:07:16,960 --> 00:07:19,510
the top brass has promoted
me out of the sky altogether.
91
00:07:19,560 --> 00:07:23,230
Congratulations. I'm sure
it was thoroughly deserved.
92
00:07:23,280 --> 00:07:26,020
Well, I wish I shared your conviction.
93
00:07:26,880 --> 00:07:30,680
- Have you heard from Adam since?
- No, nothing yet, no.
94
00:07:31,400 --> 00:07:34,310
It was about as close to chaos
as I've ever seen in the military.
95
00:07:34,360 --> 00:07:36,550
Men were being scooped up and dumped
96
00:07:36,600 --> 00:07:40,190
just about anywhere this side of
the Channel, so... be patient.
97
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
I'm trying.
98
00:07:45,480 --> 00:07:48,470
Well, do come round for tea once
you get your feet under the table.
99
00:07:48,520 --> 00:07:51,630
Thanks. I'll er, I'll be
sure to take you up on that.
100
00:07:51,680 --> 00:07:53,670
Do.
101
00:07:53,720 --> 00:07:56,260
I'm so pleased you're back safely.
102
00:08:19,840 --> 00:08:21,830
Leave them be!
103
00:08:21,880 --> 00:08:23,880
Get off him!
104
00:08:30,240 --> 00:08:33,110
Stop that! That's it...
105
00:08:33,160 --> 00:08:36,150
Stop! Stop, stop!
106
00:08:36,200 --> 00:08:39,670
- He spilt my beer!
- I know. It was a mistake, yeah?
107
00:08:39,720 --> 00:08:41,990
Come on. He didn't know
what you were saying.
108
00:08:42,040 --> 00:08:44,030
- He pays for another!
- Of course, of course.
109
00:08:44,080 --> 00:08:45,790
Here.
110
00:08:45,840 --> 00:08:48,590
Take what it costs for beers
for you and your friends, yeah?
111
00:08:48,640 --> 00:08:52,310
Come on. OK? Here. OK?
112
00:08:52,360 --> 00:08:54,500
Come on, let's go inside.
113
00:08:58,720 --> 00:09:01,470
I'm very sorry. Are you hurt?
114
00:09:01,520 --> 00:09:03,430
Your friend should watch where he's going.
115
00:09:03,480 --> 00:09:06,990
Can't just plough into people when
they're going about their own business.
116
00:09:07,040 --> 00:09:10,830
- If you can't handle your drink, don't go to
the pub! - If you wish to lodge a complaint,
117
00:09:10,880 --> 00:09:13,870
I take full responsibility. My
name is Captain Marek Novotny.
118
00:09:13,920 --> 00:09:16,950
- And I'm very sorry that you were
involved, Mrs...? - Simms. - Simms.
119
00:09:17,000 --> 00:09:18,430
I don't need to make a complaint.
120
00:09:18,480 --> 00:09:21,790
I simply need to be left in peace when
I'm walking through my own village.
121
00:09:21,840 --> 00:09:26,400
In future, watch what you're doing!
That's all you have to do round
here is watch what you're doing.
122
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
Hello?
123
00:09:40,240 --> 00:09:43,120
Laura? You all right?
124
00:09:44,120 --> 00:09:46,110
Dishonourably discharged.
125
00:09:46,160 --> 00:09:49,830
But not just that. Not just
from the WAAF, that's not enough.
126
00:09:49,880 --> 00:09:53,590
I'm also banned from joining any
other branch of the services.
127
00:09:53,640 --> 00:09:55,790
- What happened?
- They painted me as a little slut
128
00:09:55,840 --> 00:09:58,310
who jumped into an affair,
even though he pursued me!
129
00:09:58,360 --> 00:10:01,230
Lied through his teeth about his marriage,
130
00:10:01,280 --> 00:10:03,990
but he's a Wing Commander so
clearly none of that matters.
131
00:10:04,040 --> 00:10:06,790
Look at me. If you refuse
to be defined by this
132
00:10:06,840 --> 00:10:09,940
you stand every chance
of getting through it.
133
00:10:11,560 --> 00:10:13,590
His wife is divorcing him for adultery
134
00:10:13,640 --> 00:10:17,040
and plans to publicly
name me as the other party.
135
00:10:18,280 --> 00:10:20,270
I don't know what to do.
136
00:10:20,320 --> 00:10:24,680
It's going to be all
right. You have my word.
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,880
You have my absolute word.
138
00:10:32,540 --> 00:10:34,890
If you've read it, then why
haven't you done anything?
139
00:10:34,940 --> 00:10:37,330
The article clearly said
that radiation treatment
140
00:10:37,380 --> 00:10:39,850
- has had considerable success.
- What it actually said
141
00:10:39,900 --> 00:10:42,490
was there's been considerable
success with SOME cancer.
142
00:10:42,540 --> 00:10:45,330
And considerable failure with others.
143
00:10:45,380 --> 00:10:47,370
Why couldn't you be among the successful?
144
00:10:47,420 --> 00:10:51,490
As likely, possibly more
likely, it would make me worse.
145
00:10:51,540 --> 00:10:54,850
You can't say that without trying
it. Surely it's worth a shot.
146
00:10:54,900 --> 00:10:57,810
- You're not listening to me.
- You're the one who's not listening.
147
00:10:57,860 --> 00:11:00,770
- If there's the slightest chance --
- That's exactly what it is, Kate.
148
00:11:00,820 --> 00:11:03,050
The very slightest chance.
149
00:11:03,100 --> 00:11:06,970
There is no dignity in false
hope, none whatsoever.
150
00:11:07,020 --> 00:11:10,530
I'm not prepared to gamble with
what little time I have left.
151
00:11:10,580 --> 00:11:13,010
So you're just going to do nothing then?
152
00:11:13,060 --> 00:11:15,930
Couldn't I put the same question to you?
153
00:11:17,180 --> 00:11:19,570
Before you met Jack, you
wanted to become a nurse.
154
00:11:19,620 --> 00:11:21,610
And then, as you said, I met Jack.
155
00:11:21,660 --> 00:11:23,650
And now he's gone.
156
00:11:23,700 --> 00:11:27,530
His life has been cruelly taken
from him, Kate. From both of you.
157
00:11:27,580 --> 00:11:29,580
But yours hasn't.
158
00:11:30,940 --> 00:11:33,690
Before telling me what I should
do with what's left of my life,
159
00:11:33,740 --> 00:11:36,900
why not give some thought to what
you might do with the rest of yours?
160
00:11:40,540 --> 00:11:42,170
Now, hang on a minute!
161
00:11:42,220 --> 00:11:45,340
- I do understand how hard
this must have been -- - Will.
162
00:11:52,900 --> 00:11:54,900
That's for you.
163
00:11:56,060 --> 00:11:58,060
Good day.
164
00:12:06,300 --> 00:12:08,970
Aren't you going to ask how it went?
165
00:12:09,780 --> 00:12:11,770
I expect it went the
same as the last time.
166
00:12:11,820 --> 00:12:13,810
Well, you'll be wrong.
167
00:12:13,860 --> 00:12:17,050
This time I have the name of someone
in real authority to write to.
168
00:12:17,100 --> 00:12:19,090
Don't get your hopes up.
169
00:12:19,140 --> 00:12:21,130
They know what happened, Bryn.
170
00:12:21,180 --> 00:12:24,650
Even if they do, you can't expect
them to give away military positions.
171
00:12:24,700 --> 00:12:27,570
- I'm not asking for that.
- One thing leads to another, doesn't it?
172
00:12:27,620 --> 00:12:30,090
If they tell you, they've
got to tell everyone
173
00:12:30,140 --> 00:12:33,780
and suddenly information gets out
they need to keep under wraps.
174
00:12:37,500 --> 00:12:40,980
David will be home in time to meet his
brother or sister, Bryn. Mark my words.
175
00:12:41,980 --> 00:12:44,120
- Miriam --
- Mark them.
176
00:12:50,900 --> 00:12:53,530
Christ, how could she have been so stupid?
177
00:12:53,580 --> 00:12:55,250
Because she's young and naive, Will.
178
00:12:55,300 --> 00:12:57,290
- But Wing Commander
Bowers wasn't. - No.
179
00:12:57,340 --> 00:13:01,810
He knew precisely what he was doing.
We need to do something and fast.
180
00:13:01,860 --> 00:13:03,850
But what can you actually do?
181
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
Will.
182
00:13:42,900 --> 00:13:45,210
Go back to Italy, you dirty wop!
183
00:13:45,260 --> 00:13:49,570
Dirty wop! Dirty wop! Dirty wop!
184
00:13:49,620 --> 00:13:53,170
- Dirty wop! Dirty wop!
- That's enough!
185
00:13:53,220 --> 00:13:55,210
- Dirty wop! Dirty --
- That is enough!
186
00:13:55,260 --> 00:13:58,260
What on earth do you
think you're all doing?
187
00:13:59,260 --> 00:14:01,260
Go!
188
00:14:02,340 --> 00:14:05,690
Mrs Esposito, are you all right?
189
00:14:05,740 --> 00:14:10,170
What Italy has done is terrible.
Mussolini is terrible.
190
00:14:10,220 --> 00:14:12,290
But this has been my
country for many years.
191
00:14:12,340 --> 00:14:14,480
I have made my home here.
192
00:14:15,860 --> 00:14:17,850
I'm so sorry.
193
00:14:17,900 --> 00:14:19,890
It won't happen again from those children.
194
00:14:19,940 --> 00:14:22,280
You can take my word on that.
195
00:15:00,060 --> 00:15:02,060
Morning, Bryn.
196
00:15:48,300 --> 00:15:50,290
Good afternoon, Mrs Simms.
197
00:15:50,340 --> 00:15:52,330
Captain Novotny.
198
00:15:52,380 --> 00:15:54,380
Come in.
199
00:15:56,900 --> 00:16:00,250
I came to apologise for what
happened outside the pub yesterday.
200
00:16:00,300 --> 00:16:03,460
I ask someone where you live,
I... I hope you don't mind.
201
00:16:05,500 --> 00:16:07,570
From myself and my men.
202
00:16:09,140 --> 00:16:13,050
These really aren't necessary.
I don't know what to say.
203
00:16:13,100 --> 00:16:16,460
You can say, "I'll put them
into water before they die."
204
00:16:18,180 --> 00:16:20,970
Very well. I'll put them
into water before they die.
205
00:16:21,020 --> 00:16:23,460
And please, my name is Marek.
206
00:16:25,340 --> 00:16:27,330
I should have a vase somewhere.
207
00:16:27,380 --> 00:16:29,780
We don't usually have flowers.
208
00:16:30,900 --> 00:16:32,890
My husband doesn't like flowers.
209
00:16:32,940 --> 00:16:36,930
I didn't know it was
possible to dislike flowers.
210
00:16:36,980 --> 00:16:40,080
He says they remind him
of how short life is.
211
00:16:41,300 --> 00:16:43,820
Short, yes, but... beautiful.
212
00:16:46,980 --> 00:16:48,970
That's very poetic for a soldier.
213
00:16:49,020 --> 00:16:52,650
When I'm not fighting for
my country, I'm a teacher.
214
00:16:52,700 --> 00:16:55,210
Oh, yes? Of what?
215
00:16:55,260 --> 00:16:57,260
Ironically, German.
216
00:16:58,940 --> 00:17:01,210
You know your shirt is torn?
217
00:17:01,980 --> 00:17:06,930
Yeah. One of many repairs
I need to attend to.
218
00:17:06,980 --> 00:17:09,730
I can do that if you'd
like to leave it with me.
219
00:17:09,780 --> 00:17:12,290
In the meantime, you can
borrow one of my husband's.
220
00:17:12,340 --> 00:17:14,330
- That's very kind, but --
- I insist.
221
00:17:14,380 --> 00:17:16,690
As my thank you for the flowers.
222
00:17:16,740 --> 00:17:19,410
One of Bob's should fit. Wait there.
223
00:17:23,540 --> 00:17:25,770
Edith, against the wall.
224
00:17:25,820 --> 00:17:29,650
George, you too. Quick as you
can. Move forward, please.
225
00:17:29,700 --> 00:17:32,240
You too, Oliver. Against the wall.
226
00:17:39,380 --> 00:17:42,580
- Against the wall please, Albert.
- Yes, miss.
227
00:17:53,300 --> 00:17:57,300
Do any of you know why you're
stood here instead of inside?
228
00:17:59,060 --> 00:18:02,650
Mrs Esposito has lived in
Great Paxford for 19 years.
229
00:18:02,700 --> 00:18:05,330
That's twice as long as you've been alive.
230
00:18:05,380 --> 00:18:08,050
- I'm nearly 11 --
- Albert Stoddart!
231
00:18:08,460 --> 00:18:10,610
Don't even think about
finishing that sentence
232
00:18:10,660 --> 00:18:14,260
or I will come down on you
like a ton of bricks, lad.
233
00:18:15,180 --> 00:18:17,450
She chose to live in England.
234
00:18:17,500 --> 00:18:21,130
She lives with us, among us,
causing no harm to anybody
235
00:18:21,180 --> 00:18:24,490
so why do you think that
she deserved to be treated
236
00:18:24,540 --> 00:18:26,530
the way you all treated her this morning?
237
00:18:26,580 --> 00:18:29,120
My dad says she shouldn't be here.
238
00:18:29,820 --> 00:18:34,370
Albert, does your dad know that
Mrs Esposito hates everything
239
00:18:34,420 --> 00:18:36,410
that Mussolini stands for?
240
00:18:36,460 --> 00:18:40,970
Did any of you even bother to find
that out before calling her names?
241
00:18:41,020 --> 00:18:43,010
No, miss.
242
00:18:43,060 --> 00:18:46,010
You will all write a letter
of apology to that poor woman.
243
00:18:46,060 --> 00:18:48,460
- Understood?
- Yes, miss.
244
00:18:49,780 --> 00:18:51,780
In.
245
00:18:58,580 --> 00:19:01,940
Please repeat after me.
"I do solemnly declare..."
246
00:19:02,940 --> 00:19:04,330
I do solemnly declare...
247
00:19:04,380 --> 00:19:06,810
That I know not of any
lawful impediment...
248
00:19:06,860 --> 00:19:09,930
That I know not of any
lawful impediment...
249
00:19:09,980 --> 00:19:11,970
Why I, Claire Louise Hillman...
250
00:19:12,020 --> 00:19:15,090
Why I, Claire Louise Hillman...
251
00:19:15,140 --> 00:19:18,370
May not be joined in
matrimony to Spencer Wilson.
252
00:19:18,420 --> 00:19:22,010
May not be joined in
matrimony to Spencer Wilson.
253
00:19:22,060 --> 00:19:24,050
Spencer, please repeat after me.
254
00:19:24,100 --> 00:19:27,170
- I do solemnly declare...
- I do solemnly declare...
255
00:19:27,220 --> 00:19:29,410
That I know not of any lawful impediment,
256
00:19:29,460 --> 00:19:32,890
why I, Spencer Wilson, may
not be joined in matrimony
257
00:19:32,940 --> 00:19:34,930
to Claire Louise Hillman...
258
00:19:34,980 --> 00:19:37,010
- No regrets?
- Give me a chance.
259
00:19:37,060 --> 00:19:39,570
I've only been married
three and a half minutes.
260
00:19:39,620 --> 00:19:41,970
About getting married
without telling anybody.
261
00:19:42,020 --> 00:19:44,010
Not even your mother.
262
00:19:44,060 --> 00:19:46,700
No fuss. Perfect.
263
00:19:48,860 --> 00:19:50,860
Mr and Mrs Wilson.
264
00:19:52,220 --> 00:19:54,330
- Say that again.
- Mr --
265
00:19:54,380 --> 00:19:57,130
Hm, just the "Mrs Wilson" part.
266
00:19:57,180 --> 00:20:00,580
Only me and thee, Mrs Wilson.
267
00:20:12,860 --> 00:20:15,330
Your country is very beautiful.
268
00:20:15,380 --> 00:20:18,380
You only get this view
if you take the shortcut.
269
00:20:19,740 --> 00:20:22,370
And into all this beauty
bursts loud drunken Czechs.
270
00:20:22,420 --> 00:20:25,420
Well, defending themselves
against loud drunken Brits.
271
00:20:26,780 --> 00:20:29,570
It was a situation we shall be
careful to avoid in the future.
272
00:20:29,620 --> 00:20:33,380
We do not want people to be worried
every time they see Czech soldiers.
273
00:20:36,020 --> 00:20:38,730
The village is holding a service tomorrow
274
00:20:38,780 --> 00:20:40,810
to mark the silencing of the church bells.
275
00:20:40,860 --> 00:20:44,410
Why don't you come with your men? Show
the village they have nothing to fear.
276
00:20:44,460 --> 00:20:46,460
We are 3,000.
277
00:20:47,460 --> 00:20:50,130
The fear probably lies in our number.
278
00:20:50,900 --> 00:20:54,220
Perhaps don't bring all of them.
279
00:20:56,900 --> 00:20:58,890
Were you married there?
280
00:20:58,940 --> 00:21:01,940
No, we married in
Manchester, where we met.
281
00:21:03,260 --> 00:21:06,810
Moved here because Bob thought it would
be easier to write in the countryside.
282
00:21:06,860 --> 00:21:09,050
The open skies, fresh air...
283
00:21:09,100 --> 00:21:11,410
Also better for children.
284
00:21:11,460 --> 00:21:14,580
Bob and his career take
a lot of looking after.
285
00:21:17,020 --> 00:21:19,360
Wasn't any room for children.
286
00:21:24,540 --> 00:21:26,530
Are you married?
287
00:21:26,580 --> 00:21:30,250
My wife died of
tuberculosis three years ago.
288
00:21:30,300 --> 00:21:32,700
Oh, I'm so sorry.
289
00:21:35,620 --> 00:21:37,620
Yeah.
290
00:21:41,820 --> 00:21:45,220
- It's time I got back to
the camp, so... - Right.
291
00:21:45,460 --> 00:21:48,900
Straight ahead. It's much quicker
than going all the way round.
292
00:21:50,060 --> 00:21:53,370
- Thank you, Mrs Simms.
- Please, Pat.
293
00:21:53,420 --> 00:21:55,410
You're very welcome.
294
00:21:55,460 --> 00:21:58,130
As you will be at tomorrow's service.
295
00:21:58,860 --> 00:22:00,860
Goodbye, Pat.
296
00:22:24,660 --> 00:22:26,660
Wing Commander Bowers.
297
00:22:28,620 --> 00:22:30,610
Dr Campbell, Laura's father.
298
00:22:30,660 --> 00:22:34,210
I was just going to see the
adjutant about her dismissal.
299
00:22:34,260 --> 00:22:36,250
It won't make any difference.
300
00:22:36,300 --> 00:22:38,410
Do you have even the slightest remorse
301
00:22:38,460 --> 00:22:41,530
- of what you've done to my daughter?
- Laura's an adult, Dr Campbell --
302
00:22:41,580 --> 00:22:45,650
Except that she isn't, is she? Not
in any true understanding of the word.
303
00:22:45,700 --> 00:22:48,610
To all intents and purposes,
she's still a girl.
304
00:22:48,660 --> 00:22:51,380
In her father's eyes, perhaps.
305
00:22:54,340 --> 00:22:56,570
If the adjutant won't
reverse his decision,
306
00:22:56,620 --> 00:22:59,980
the very least I need from you is to
drop Laura's name from your divorce.
307
00:23:01,740 --> 00:23:03,850
I'm sorry, old chap, it's not in my gift.
308
00:23:03,900 --> 00:23:05,690
So speak to your wife.
309
00:23:05,740 --> 00:23:07,730
Do you think I haven't tried?
310
00:23:07,780 --> 00:23:10,290
The thing about my wife, Dr Campbell,
311
00:23:10,340 --> 00:23:12,330
is that she's a miserable bitch.
312
00:23:12,380 --> 00:23:15,250
Once she settles on a course of
action, there's no deterring her.
313
00:23:15,300 --> 00:23:17,850
I wonder if she was a miserable
bitch when you married her
314
00:23:17,900 --> 00:23:21,250
or do you turn perfectly
happy, balanced women
315
00:23:21,300 --> 00:23:24,530
- into that by your behaviour?
- I think you'd better leave the station.
316
00:23:24,580 --> 00:23:26,770
Before I have you thrown off.
317
00:23:26,820 --> 00:23:29,490
Yes, I think you're probably
right. One last thing --
318
00:23:29,540 --> 00:23:31,010
- I really must get on.
- Of course.
319
00:23:31,060 --> 00:23:33,610
I was simply going to ask you
to hold my hat for a moment.
320
00:23:33,660 --> 00:23:35,650
Your hat?
321
00:23:37,740 --> 00:23:39,530
I was aiming for your mouth,
322
00:23:39,580 --> 00:23:42,050
but I rather think I broke
your nose by mistake.
323
00:23:42,100 --> 00:23:45,620
I would offer to fix it, but I won't.
324
00:23:47,300 --> 00:23:50,340
Sorry, old chap. It's not in my gift (!)
325
00:24:19,120 --> 00:24:21,120
Mrs Collingborne?
326
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Yes.
327
00:24:26,800 --> 00:24:29,000
I have a telegram for you.
328
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
Thank you.
329
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
Any reply?
330
00:24:58,240 --> 00:25:00,240
No. No reply.
331
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Thank you.
332
00:25:31,560 --> 00:25:34,680
This is the fourth time you've brought
me here in the last three weeks.
333
00:25:36,080 --> 00:25:38,470
I don't know what else you want me to say.
334
00:25:38,520 --> 00:25:41,630
- Please sit down, Mrs Scotlock.
- Are you going to charge me or not?
335
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
Please. Sit down.
336
00:25:53,160 --> 00:25:55,150
After a great deal of deliberation...
337
00:25:55,200 --> 00:25:59,070
it's been decided that all charges
of accounting fraud against you
338
00:25:59,120 --> 00:26:01,200
are to be dropped.
339
00:26:02,440 --> 00:26:07,600
- What? - Your involvement with
Hughes and his grubby profiteers...
340
00:26:09,000 --> 00:26:13,120
.. has left you with a valuable combination
of skills and experience, Mrs Scotlock.
341
00:26:14,760 --> 00:26:18,760
We've decided it would be a waste
to see those wither in prison.
342
00:26:21,320 --> 00:26:24,230
Instead, we have an offer
we'd like to make you.
343
00:26:24,280 --> 00:26:26,280
An offer?
344
00:26:29,920 --> 00:26:34,120
And if I decline, will
the charges be reinstated?
345
00:26:38,160 --> 00:26:40,300
They will remain dropped.
346
00:26:44,760 --> 00:26:48,640
All you have to do is
consider my proposal...
347
00:26:51,240 --> 00:26:53,230
.. and make your decision.
348
00:26:53,280 --> 00:26:55,960
I'm appealing to your patriotism.
349
00:27:07,080 --> 00:27:10,240
- Worried?
- Yes. A bit.
350
00:27:12,400 --> 00:27:15,320
No need. You'll be fine.
351
00:27:16,960 --> 00:27:19,430
Anything else I can get for you?
352
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Er, no. Thank you.
353
00:27:27,320 --> 00:27:29,550
- You haven't called your
mother yet. - No rush.
354
00:27:29,600 --> 00:27:31,590
Well, why don't you telephone her now?
355
00:27:31,640 --> 00:27:33,630
Could do.
356
00:27:33,680 --> 00:27:35,670
Or...
357
00:27:35,720 --> 00:27:38,760
we could both stop playing for time.
358
00:27:41,680 --> 00:27:43,680
Very well, Mr Wilson.
359
00:27:45,440 --> 00:27:47,980
Let's go, before I lose my nerve.
360
00:28:14,720 --> 00:28:17,060
At least you know he's alive.
361
00:28:18,680 --> 00:28:20,830
But not where he's being held prisoner,
362
00:28:20,880 --> 00:28:24,790
or what state he's in, or what
conditions they're being kept in.
363
00:28:24,840 --> 00:28:28,310
He's twice the age of the men he's
been captured with, don't forget.
364
00:28:28,360 --> 00:28:32,870
Twice as wily. Twice as experienced.
365
00:28:32,920 --> 00:28:36,390
We don't have any idea what the
Nazis are doing with prisoners.
366
00:28:36,440 --> 00:28:39,070
They have to abide by
the Geneva Conventions.
367
00:28:39,120 --> 00:28:41,870
Wherever he is, Adam will be
calculating what he needs to do
368
00:28:41,920 --> 00:28:43,910
to get home to you.
369
00:28:43,960 --> 00:28:46,870
In the meantime, you
need to tell the village.
370
00:28:46,920 --> 00:28:49,190
No, I don't want to tell
anyone anything. Not yet.
371
00:28:49,240 --> 00:28:51,310
He is their vicar, too.
372
00:28:52,560 --> 00:28:55,390
Adam isn't my vicar,
Peter, he's my husband.
373
00:28:55,440 --> 00:28:57,390
Of course. I didn't mean to suggest --
374
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
- People will only be sympathetic.
- I'm not ready for their sympathy.
375
00:29:06,120 --> 00:29:08,660
You must do what you feel is best.
376
00:29:13,800 --> 00:29:16,670
I know that this could be a lot worse...
377
00:29:20,400 --> 00:29:22,940
.. but this is bad enough for me.
378
00:29:43,880 --> 00:29:45,870
Here you go.
379
00:29:49,960 --> 00:29:53,040
- Well?
- They've dropped the charges.
380
00:29:54,160 --> 00:29:59,630
- What? - Not against the
others but... I'm free to go.
381
00:29:59,680 --> 00:30:01,670
How come?
382
00:30:01,720 --> 00:30:04,110
Well, they decided I was telling the truth
383
00:30:04,160 --> 00:30:07,360
and had been placed in
an impossible position.
384
00:30:08,240 --> 00:30:12,520
Alison! That's fantastic news!
385
00:30:13,480 --> 00:30:15,470
It certainly took me by surprise.
386
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
Oh!
387
00:30:26,400 --> 00:30:29,110
When your name is cited
in this divorce, Laura,
388
00:30:29,160 --> 00:30:32,030
things could become very difficult.
389
00:30:32,080 --> 00:30:35,030
It might result in a
very public humiliation.
390
00:30:35,080 --> 00:30:37,420
You need to prepare for that.
391
00:30:39,120 --> 00:30:41,110
I know.
392
00:30:41,160 --> 00:30:43,710
- I'll go.
- People will make assumptions
393
00:30:43,760 --> 00:30:46,470
because he has rank and
status and you don't.
394
00:30:46,520 --> 00:30:49,830
And because... well,
because you're a young woman
395
00:30:49,880 --> 00:30:52,150
and must, of course, have thrown herself
396
00:30:52,200 --> 00:30:54,190
at the upright Wing Commander.
397
00:30:54,240 --> 00:30:58,470
Let them think what they like.
Those closest to you know you.
398
00:30:58,520 --> 00:31:00,720
And we know they're wrong.
399
00:31:02,800 --> 00:31:04,950
More bills. Excellent.
400
00:31:05,000 --> 00:31:06,990
Something for you?
401
00:31:07,040 --> 00:31:09,870
I've been offered an interview
to train to be a nurse
402
00:31:09,920 --> 00:31:13,070
- at St Thomas' Hospital.
- What?
403
00:31:13,120 --> 00:31:15,470
I had no idea you'd applied. Did you?
404
00:31:15,520 --> 00:31:17,510
None whatsoever.
405
00:31:17,560 --> 00:31:20,790
That's fantastic news, Kate. Well done.
406
00:31:20,840 --> 00:31:23,510
- Thank you.
- Immensely proud of you.
407
00:31:23,560 --> 00:31:26,150
Are you sure you want to go all
the way to London to train?
408
00:31:26,200 --> 00:31:29,030
- Laura will need --
- It's the best training hospital in England.
409
00:31:29,080 --> 00:31:31,070
She has to go.
410
00:31:31,120 --> 00:31:33,110
Jack would be very proud of you.
411
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
Thank you.
412
00:31:36,400 --> 00:31:38,390
Now it's your turn.
413
00:31:38,440 --> 00:31:41,470
I'm a doctor, Kate. I really don't
need to become a nurse as well.
414
00:31:41,520 --> 00:31:44,030
To seriously consider radiation treatment.
415
00:31:44,080 --> 00:31:47,980
- Since when have you been
considering that? - Since now.
416
00:31:48,160 --> 00:31:49,870
If I'm to move forward with my life,
417
00:31:49,920 --> 00:31:53,620
shouldn't you at least try
to move forward with yours?
418
00:31:56,920 --> 00:31:58,910
Very well.
419
00:31:58,960 --> 00:32:01,470
I will seriously consider it.
420
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
Good.
421
00:32:08,880 --> 00:32:11,390
How do you think your
mother's likely to react?
422
00:32:11,440 --> 00:32:13,430
She'll be disappointed she wasn't there,
423
00:32:13,480 --> 00:32:15,830
but once I explain why we
wanted it between ourselves
424
00:32:15,880 --> 00:32:18,420
I'm pretty sure she'll understand.
425
00:32:20,840 --> 00:32:23,150
I don't want her thinking
it was my decision alone.
426
00:32:23,200 --> 00:32:26,830
- I'll make that very clear.
- And she's the first person we're telling.
427
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
Exactly.
428
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
Go on, then.
429
00:32:34,320 --> 00:32:36,630
Chester switchboard. Number, please?
430
00:32:36,680 --> 00:32:38,880
Great Paxford 343, please.
431
00:32:43,920 --> 00:32:46,390
I have a call for Great Paxford 343.
432
00:32:46,440 --> 00:32:48,840
Putting the caller through now.
433
00:32:51,560 --> 00:32:53,550
- Hello?
- Hello? Mother?
434
00:32:53,600 --> 00:32:56,910
I wanted you to be the first to
know that Claire and I are married.
435
00:32:56,960 --> 00:33:00,880
- When?!
- In Chester, today.
436
00:33:12,960 --> 00:33:15,350
Captain Novot -- Marek.
437
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
- Pat.
- Come in.
438
00:33:24,200 --> 00:33:26,950
So, I sent some men to your service.
439
00:33:27,000 --> 00:33:29,670
Clean, smart. Not drunk.
440
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
Oh, wonderful.
441
00:33:34,640 --> 00:33:37,830
So if it's ready, I'd like
to attend in my uniform.
442
00:33:37,880 --> 00:33:40,080
Of course, I have it here.
443
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
Thank you.
444
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
It's like new.
445
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
Thank you so much.
446
00:34:41,880 --> 00:34:43,880
So how do I look?
447
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Extremely smart.
448
00:34:52,920 --> 00:34:54,920
Thank you, Pat.
449
00:35:16,540 --> 00:35:18,530
How long will your meeting take?
450
00:35:18,580 --> 00:35:20,970
Helen just wants to go
through the quarterly figures
451
00:35:21,020 --> 00:35:23,010
so it shouldn't take too long.
452
00:35:23,060 --> 00:35:25,050
Try and make it to the service.
453
00:35:25,100 --> 00:35:27,330
Sarah could use as much
support as we can give her
454
00:35:27,380 --> 00:35:30,810
when she's making her speech.
Bring Helen if you're overrunning.
455
00:35:30,860 --> 00:35:34,220
- Finish off in the house afterwards.
- Let's hope it doesn't come to that.
456
00:35:36,060 --> 00:35:38,060
- Bye-bye.
- Bye.
457
00:35:48,460 --> 00:35:50,450
Good morning, Mrs Barden.
458
00:35:50,500 --> 00:35:52,530
I was just wondering if Claire was home.
459
00:35:52,580 --> 00:35:54,570
She's not due back until later.
460
00:35:54,620 --> 00:35:58,860
Oh. Then I wonder if
you might give her this?
461
00:35:59,860 --> 00:36:03,530
So I might be among the first to offer
my congratulations on her nuptials.
462
00:36:03,580 --> 00:36:05,930
- Her what?
- Nuptials.
463
00:36:05,980 --> 00:36:07,980
To Spencer.
464
00:36:10,180 --> 00:36:12,370
I think you must have the
wrong end of the stick
465
00:36:12,420 --> 00:36:14,410
or the wrong stick altogether.
466
00:36:14,460 --> 00:36:15,770
I don't think I have.
467
00:36:15,820 --> 00:36:18,530
Pretty sure I'm holding the
right stick at the right end.
468
00:36:18,580 --> 00:36:22,050
Claire went to see a friend in
Chester for a couple of days.
469
00:36:22,100 --> 00:36:27,140
Odd she didn't inform her
employer of such significant plans.
470
00:36:28,140 --> 00:36:30,130
But perhaps she wanted to surprise you.
471
00:36:30,180 --> 00:36:34,890
If you could give her my card upon
her return, I'd be most grateful.
472
00:36:34,940 --> 00:36:36,940
Good day.
473
00:36:58,460 --> 00:37:01,890
The radio this morning said there
are 80,000 aliens in the country.
474
00:37:01,940 --> 00:37:05,580
Churchill's rounding them
up. Every single one.
475
00:37:11,300 --> 00:37:13,500
- Good.
- Stan.
476
00:37:14,500 --> 00:37:16,490
We all know Mrs Esposito.
477
00:37:16,540 --> 00:37:18,530
Do we?
478
00:37:18,580 --> 00:37:21,620
With the nation's back to the
wall, who can we really trust?
479
00:37:27,460 --> 00:37:31,960
Looks like now really isn't the
time to stand out from the crowd.
480
00:37:33,420 --> 00:37:36,490
- Where are they taking her, miss?
- I honestly don't know.
481
00:37:36,540 --> 00:37:38,880
We never gave her our letter.
482
00:37:40,700 --> 00:37:43,210
โช He who would valiantly be
483
00:37:43,260 --> 00:37:49,330
โช 'Gainst all disaster
484
00:37:49,380 --> 00:37:54,410
โช Let him in constancy
485
00:37:54,460 --> 00:37:59,050
โช Follow the master
486
00:37:59,100 --> 00:38:04,170
โช There's no discouragement
487
00:38:04,220 --> 00:38:09,130
โช Shall make him once relent
488
00:38:09,180 --> 00:38:13,570
โช His first avowed intent
489
00:38:13,620 --> 00:38:18,140
โช To be a pilgrim
490
00:38:20,540 --> 00:38:25,410
โช Since, Lord, thou dost defend
491
00:38:25,460 --> 00:38:30,130
โช Us with thy Spirit
492
00:38:30,180 --> 00:38:35,210
โช We know we at the end
493
00:38:35,260 --> 00:38:39,930
โช Shall life inherit
494
00:38:39,980 --> 00:38:45,250
โช Then fancies flee away
495
00:38:45,300 --> 00:38:50,090
โช I'll fear not what men say
496
00:38:50,140 --> 00:38:54,850
โช I'll labour night and day
497
00:38:54,900 --> 00:38:59,820
โช To be a pilgrim โช
498
00:39:25,580 --> 00:39:29,660
I've been asked to say a few words
on behalf of my absent husband.
499
00:39:34,260 --> 00:39:36,210
You and I know that Reverend Collingborne
500
00:39:36,260 --> 00:39:39,010
would have moved heaven and
earth to be with us this morning.
501
00:39:39,060 --> 00:39:41,530
He loved listening to the bells.
502
00:39:42,140 --> 00:39:45,700
He often sat in church during bell
ringing practice in order to...
503
00:39:52,700 --> 00:39:56,540
.. in order to be surrounded by what
he calls their "magnificent din".
504
00:40:02,100 --> 00:40:08,620
Unfortunately, I received notification
that Reverend Collingborne...
505
00:40:09,620 --> 00:40:14,450
.. that my husband, your
vicar, has been taken prisoner.
506
00:40:14,500 --> 00:40:18,060
Along with several
soldiers of his regiment.
507
00:40:21,260 --> 00:40:25,380
In this I'm all too well aware that I'm
in the same boat as several women here.
508
00:40:26,940 --> 00:40:30,020
While several others are trying to
come to terms with far worse news.
509
00:40:33,380 --> 00:40:35,520
This is not an easy time.
510
00:40:37,540 --> 00:40:44,410
After today, we will next hear these
bells proclaiming invasion or victory,
511
00:40:44,460 --> 00:40:46,450
we don't know which.
512
00:40:46,500 --> 00:40:49,010
But before they give their last
513
00:40:49,060 --> 00:40:54,570
let's remember that we are
all fighting in our own way
514
00:40:54,620 --> 00:40:58,500
to prevent an even worse time to come.
515
00:41:55,460 --> 00:41:58,260
- Excuse me!
- Very nice to see you...
516
00:42:00,220 --> 00:42:02,220
Nice to see you.
517
00:42:04,700 --> 00:42:09,370
Claire. I had the most extraordinary
encounter with Jenny this morning.
518
00:42:09,420 --> 00:42:12,090
She seemed to be under
the bizarre impression
519
00:42:12,140 --> 00:42:14,570
that you hadn't gone to see
a friend as you'd told me,
520
00:42:14,620 --> 00:42:18,090
but you'd snuck away to get married.
I said that couldn't possibly be true
521
00:42:18,140 --> 00:42:20,880
because you would simply have told me.
522
00:42:21,700 --> 00:42:23,690
Oh.
523
00:42:23,740 --> 00:42:26,290
- She was telling the truth?
- Mm... - How did Jenny --
524
00:42:26,340 --> 00:42:28,690
No, I'm sorry, Mrs Barden.
525
00:42:28,740 --> 00:42:33,770
We just wanted to get married
quietly, without any hoo-haa.
526
00:42:33,820 --> 00:42:37,060
Well, I wouldn't have insisted
on any "hoo-haa", it's...
527
00:42:38,660 --> 00:42:40,570
- Does this mean you're leaving us?
- Oh, no.
528
00:42:40,620 --> 00:42:42,850
The plan was to live at
Spencer's mother's house
529
00:42:42,900 --> 00:42:44,890
but come and do the same hours every day.
530
00:42:44,940 --> 00:42:47,010
Does your mother know what you've done?
531
00:42:47,060 --> 00:42:49,890
And what you're planning to do?
532
00:42:49,940 --> 00:42:51,690
We told her first thing this morning
533
00:42:51,740 --> 00:42:54,970
- and we were gonna tell you as soon as
we got back. - I don't know what to say.
534
00:42:55,020 --> 00:42:57,020
Except...
535
00:42:59,980 --> 00:43:03,730
Did you really think you'd
get away completely scot-free?
536
00:43:57,540 --> 00:44:00,540
- Bob Simms. Leg wounds.
- Right. Bed six.
537
00:44:12,820 --> 00:44:14,810
Detective Sergeant Reynolds, please.
538
00:44:14,860 --> 00:44:16,860
Albert!
539
00:44:19,540 --> 00:44:21,540
Can I leave a message?
540
00:44:22,580 --> 00:44:26,820
The message is I've given his offer
a great deal of consideration...
541
00:44:27,860 --> 00:44:30,000
.. and the answer is yes.
542
00:45:10,460 --> 00:45:12,460
Mr Barden!
543
00:45:14,780 --> 00:45:16,770
- What's happening?
- Keep Mrs Barden away.
544
00:45:16,820 --> 00:45:19,050
Keep Mrs Barden away!
545
00:45:19,100 --> 00:45:20,930
What the hell...? That's Peter's car!
546
00:45:20,980 --> 00:45:22,980
Frances, come back...
547
00:45:31,980 --> 00:45:35,090
Charlotte Bowers is to divorce
Wing Commander Richard Bowers.
548
00:45:35,140 --> 00:45:37,450
You mustn't let the gossip
get to you too much, eh?
549
00:45:37,500 --> 00:45:39,170
You'd expect something to suggest
550
00:45:39,220 --> 00:45:41,330
why a 20% share of the
business might be owed.
551
00:45:41,380 --> 00:45:43,890
Dr Campbell, this treatment
won't just tire you out.
552
00:45:43,940 --> 00:45:47,410
- Will? - I slipped.
- I'm calling an ambulance.
553
00:45:47,460 --> 00:45:50,210
- Have you been to see your husband?
- He's quite badly injured.
554
00:45:50,260 --> 00:45:51,890
The last person I expected to see.
44479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.