All language subtitles for Home Fires (UK) - 02x01 - Episode 1.-ORGANiC.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,960 --> 00:01:23,950 Let me help out. 2 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 It's warm, boys. 3 00:01:32,160 --> 00:01:34,560 Welcome to Great Paxford, boys. 4 00:01:51,440 --> 00:01:54,030 Well, the poor devils look absolutely shattered. 5 00:01:54,080 --> 00:01:57,430 Hardly surprising given they had to fight their way out of Czechoslovakia 6 00:01:57,480 --> 00:02:01,280 - and across half of Europe. - At least Churchill committed to getting them out. 7 00:02:02,840 --> 00:02:04,830 I've been thinking. 8 00:02:04,880 --> 00:02:08,830 Someone who knows Adam ought to say a few words at the thanksgiving service in his absence 9 00:02:08,880 --> 00:02:11,030 and as president of the WI -- 10 00:02:11,080 --> 00:02:14,590 Hardly appropriate for a member of a secular pacifist organisation 11 00:02:14,640 --> 00:02:17,430 to comment on the silencing of church bells due to war. 12 00:02:17,480 --> 00:02:21,270 If anyone's likely to know what the vicar would have said under the circumstances, 13 00:02:21,320 --> 00:02:24,060 it would probably be the vicar's wife. 14 00:02:33,040 --> 00:02:35,550 Our country is in a state of war with Germany 15 00:02:35,600 --> 00:02:38,430 and, as of this morning, Italy. 16 00:02:38,480 --> 00:02:42,110 As a consequence this station is on high alert around the clock 17 00:02:42,160 --> 00:02:44,750 as is every man here. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,310 The last thing they need is the kind of distraction 19 00:02:47,360 --> 00:02:49,470 you've been offering Wing Commander Bowers. 20 00:02:49,520 --> 00:02:52,270 Consorting with a married officer undermines morale 21 00:02:52,320 --> 00:02:55,310 - and is utterly beyond the pale. - Sir, I never set out to distract -- 22 00:02:55,360 --> 00:02:58,230 You appear to be under the illusion that this is a conversation. 23 00:02:58,280 --> 00:03:00,270 It is not. 24 00:03:00,320 --> 00:03:03,920 - We've wasted quite enough time on this. - I agree. 25 00:03:04,000 --> 00:03:08,630 Aircraft Woman Campbell, you are to be dishonourably discharged from the WAAF effective immediately. 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,670 - Sir, please. I -- - As a consequence 27 00:03:10,720 --> 00:03:13,590 this will prohibit you from joining any other branch 28 00:03:13,640 --> 00:03:15,630 of His Majesty's armed services. 29 00:03:15,680 --> 00:03:17,670 Do you understand? 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,270 This is unfair. 31 00:03:19,320 --> 00:03:21,310 You will be escorted off the station. 32 00:03:21,360 --> 00:03:23,390 Wing Commander Bowers had me transferred -- 33 00:03:23,440 --> 00:03:25,840 Did you hear me, Miss Campbell? 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,950 What's happening to him? Has he been dishonourably discharged? 35 00:03:30,000 --> 00:03:34,630 He has been reassigned to another station. You are dismissed. 36 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 Miss Campbell. 37 00:03:41,840 --> 00:03:45,270 Scramble! Scramble! 38 00:03:45,320 --> 00:03:47,790 Scramble! Scramble! 39 00:03:53,680 --> 00:03:56,270 - Laura. - Please don't be nice to me, Thomas. 40 00:03:56,320 --> 00:03:58,310 I simply want to leave and never come back. 41 00:03:58,360 --> 00:04:01,030 - I'll drive you home. - Thank you. 42 00:04:10,800 --> 00:04:14,150 Sir. Sir? 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,870 Mrs Brindsley. 44 00:04:15,920 --> 00:04:17,910 I'm sure I'm the last person you want to see. 45 00:04:17,960 --> 00:04:21,950 Not at all. However, once again, I'm afraid the information you request 46 00:04:22,000 --> 00:04:24,550 is unavailable to the general public at the present time. 47 00:04:24,600 --> 00:04:27,430 I have an absolute right to whatever information you have. 48 00:04:27,480 --> 00:04:29,590 And I'll keep coming until I get some answers. 49 00:04:29,640 --> 00:04:32,950 At the very least you must be able to tell me where my son's ship went down. 50 00:04:33,000 --> 00:04:36,910 - Was it near land -- - That information, as you've been repeatedly told, is restricted. 51 00:04:36,960 --> 00:04:38,710 I wouldn't tell another living soul. 52 00:04:38,760 --> 00:04:40,790 Please, I just want to find out what happened. 53 00:04:40,840 --> 00:04:42,830 Please, Mrs Brindsley, calm down. 54 00:04:42,880 --> 00:04:44,880 I'm perfectly calm. 55 00:04:46,080 --> 00:04:49,870 Under the circumstances. I just need to be told -- 56 00:04:49,920 --> 00:04:51,910 What happened to your son. 57 00:04:51,960 --> 00:04:54,350 And I'm telling you that at present I'm not at liberty 58 00:04:54,400 --> 00:04:57,600 - to give you any more information than you've already had. - Which is none. 59 00:05:00,320 --> 00:05:04,820 Well, in that case, I'd like the name of your commanding officer. 60 00:05:05,080 --> 00:05:07,590 Mrs Brindsley, that really won't make any difference. 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,630 I can see why you'd say that. 62 00:05:09,680 --> 00:05:12,600 But I'd like it nevertheless. 63 00:05:36,080 --> 00:05:38,190 Were you listening in to that call? 64 00:05:38,240 --> 00:05:42,070 Not listening in, so much as... checking. 65 00:05:42,120 --> 00:05:46,310 - Oh. - We're all being encouraged to be on the lookout 66 00:05:46,360 --> 00:05:48,350 for the out of the ordinary. 67 00:05:48,400 --> 00:05:53,870 And what I'm doing is ensuring the caller is the person they say they are and not a spy of some kind. 68 00:05:53,920 --> 00:05:59,230 Oh. I wasn't aware German spies were expected in Cheshire. 69 00:05:59,280 --> 00:06:02,440 3,000 Czech soldiers in the village, Mrs Simms. 70 00:06:03,640 --> 00:06:05,470 What about them? 71 00:06:05,520 --> 00:06:09,190 - Who's to say they're all Czech? - Who's saying they're not? 72 00:06:09,240 --> 00:06:12,320 Can you tell the difference between a Czech accent and a German one? 73 00:06:13,800 --> 00:06:18,710 Are you seriously suggesting that 3,000 German soldiers 74 00:06:18,760 --> 00:06:21,550 have snuck into the country by pretending to be Czech 75 00:06:21,600 --> 00:06:23,270 and no-one's noticed? 76 00:06:23,320 --> 00:06:27,230 I'm saying we shouldn't assume anything is as it seems any more. 77 00:06:27,280 --> 00:06:31,230 - So snooping -- - Not snooping. Checking. 78 00:06:31,280 --> 00:06:36,350 So checking in on calls is, in your mind, a first line of defence? 79 00:06:36,400 --> 00:06:38,390 Exactly. 80 00:06:38,440 --> 00:06:41,070 Have you heard from Mr Simms at all? 81 00:06:41,120 --> 00:06:45,840 - No. Not yet. - And I suppose he's not actually fighting, is he? 82 00:06:46,960 --> 00:06:50,320 Just sitting behind the lines, writing about fighting. 83 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 Yes. 84 00:06:54,760 --> 00:06:56,750 Writing about fighting. 85 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Number, please? 86 00:07:07,560 --> 00:07:10,150 - Now there's a sight for extremely sore eyes. - Nick! 87 00:07:10,200 --> 00:07:12,190 You're back. 88 00:07:12,240 --> 00:07:15,310 I'm taking up the post of the station's new Wing Commander. 89 00:07:15,360 --> 00:07:16,910 I did so well at Dunkirk, 90 00:07:16,960 --> 00:07:19,510 the top brass has promoted me out of the sky altogether. 91 00:07:19,560 --> 00:07:23,230 Congratulations. I'm sure it was thoroughly deserved. 92 00:07:23,280 --> 00:07:26,020 Well, I wish I shared your conviction. 93 00:07:26,880 --> 00:07:30,680 - Have you heard from Adam since? - No, nothing yet, no. 94 00:07:31,400 --> 00:07:34,310 It was about as close to chaos as I've ever seen in the military. 95 00:07:34,360 --> 00:07:36,550 Men were being scooped up and dumped 96 00:07:36,600 --> 00:07:40,190 just about anywhere this side of the Channel, so... be patient. 97 00:07:40,240 --> 00:07:42,240 I'm trying. 98 00:07:45,480 --> 00:07:48,470 Well, do come round for tea once you get your feet under the table. 99 00:07:48,520 --> 00:07:51,630 Thanks. I'll er, I'll be sure to take you up on that. 100 00:07:51,680 --> 00:07:53,670 Do. 101 00:07:53,720 --> 00:07:56,260 I'm so pleased you're back safely. 102 00:08:19,840 --> 00:08:21,830 Leave them be! 103 00:08:21,880 --> 00:08:23,880 Get off him! 104 00:08:30,240 --> 00:08:33,110 Stop that! That's it... 105 00:08:33,160 --> 00:08:36,150 Stop! Stop, stop! 106 00:08:36,200 --> 00:08:39,670 - He spilt my beer! - I know. It was a mistake, yeah? 107 00:08:39,720 --> 00:08:41,990 Come on. He didn't know what you were saying. 108 00:08:42,040 --> 00:08:44,030 - He pays for another! - Of course, of course. 109 00:08:44,080 --> 00:08:45,790 Here. 110 00:08:45,840 --> 00:08:48,590 Take what it costs for beers for you and your friends, yeah? 111 00:08:48,640 --> 00:08:52,310 Come on. OK? Here. OK? 112 00:08:52,360 --> 00:08:54,500 Come on, let's go inside. 113 00:08:58,720 --> 00:09:01,470 I'm very sorry. Are you hurt? 114 00:09:01,520 --> 00:09:03,430 Your friend should watch where he's going. 115 00:09:03,480 --> 00:09:06,990 Can't just plough into people when they're going about their own business. 116 00:09:07,040 --> 00:09:10,830 - If you can't handle your drink, don't go to the pub! - If you wish to lodge a complaint, 117 00:09:10,880 --> 00:09:13,870 I take full responsibility. My name is Captain Marek Novotny. 118 00:09:13,920 --> 00:09:16,950 - And I'm very sorry that you were involved, Mrs...? - Simms. - Simms. 119 00:09:17,000 --> 00:09:18,430 I don't need to make a complaint. 120 00:09:18,480 --> 00:09:21,790 I simply need to be left in peace when I'm walking through my own village. 121 00:09:21,840 --> 00:09:26,400 In future, watch what you're doing! That's all you have to do round here is watch what you're doing. 122 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 Hello? 123 00:09:40,240 --> 00:09:43,120 Laura? You all right? 124 00:09:44,120 --> 00:09:46,110 Dishonourably discharged. 125 00:09:46,160 --> 00:09:49,830 But not just that. Not just from the WAAF, that's not enough. 126 00:09:49,880 --> 00:09:53,590 I'm also banned from joining any other branch of the services. 127 00:09:53,640 --> 00:09:55,790 - What happened? - They painted me as a little slut 128 00:09:55,840 --> 00:09:58,310 who jumped into an affair, even though he pursued me! 129 00:09:58,360 --> 00:10:01,230 Lied through his teeth about his marriage, 130 00:10:01,280 --> 00:10:03,990 but he's a Wing Commander so clearly none of that matters. 131 00:10:04,040 --> 00:10:06,790 Look at me. If you refuse to be defined by this 132 00:10:06,840 --> 00:10:09,940 you stand every chance of getting through it. 133 00:10:11,560 --> 00:10:13,590 His wife is divorcing him for adultery 134 00:10:13,640 --> 00:10:17,040 and plans to publicly name me as the other party. 135 00:10:18,280 --> 00:10:20,270 I don't know what to do. 136 00:10:20,320 --> 00:10:24,680 It's going to be all right. You have my word. 137 00:10:25,680 --> 00:10:27,880 You have my absolute word. 138 00:10:32,540 --> 00:10:34,890 If you've read it, then why haven't you done anything? 139 00:10:34,940 --> 00:10:37,330 The article clearly said that radiation treatment 140 00:10:37,380 --> 00:10:39,850 - has had considerable success. - What it actually said 141 00:10:39,900 --> 00:10:42,490 was there's been considerable success with SOME cancer. 142 00:10:42,540 --> 00:10:45,330 And considerable failure with others. 143 00:10:45,380 --> 00:10:47,370 Why couldn't you be among the successful? 144 00:10:47,420 --> 00:10:51,490 As likely, possibly more likely, it would make me worse. 145 00:10:51,540 --> 00:10:54,850 You can't say that without trying it. Surely it's worth a shot. 146 00:10:54,900 --> 00:10:57,810 - You're not listening to me. - You're the one who's not listening. 147 00:10:57,860 --> 00:11:00,770 - If there's the slightest chance -- - That's exactly what it is, Kate. 148 00:11:00,820 --> 00:11:03,050 The very slightest chance. 149 00:11:03,100 --> 00:11:06,970 There is no dignity in false hope, none whatsoever. 150 00:11:07,020 --> 00:11:10,530 I'm not prepared to gamble with what little time I have left. 151 00:11:10,580 --> 00:11:13,010 So you're just going to do nothing then? 152 00:11:13,060 --> 00:11:15,930 Couldn't I put the same question to you? 153 00:11:17,180 --> 00:11:19,570 Before you met Jack, you wanted to become a nurse. 154 00:11:19,620 --> 00:11:21,610 And then, as you said, I met Jack. 155 00:11:21,660 --> 00:11:23,650 And now he's gone. 156 00:11:23,700 --> 00:11:27,530 His life has been cruelly taken from him, Kate. From both of you. 157 00:11:27,580 --> 00:11:29,580 But yours hasn't. 158 00:11:30,940 --> 00:11:33,690 Before telling me what I should do with what's left of my life, 159 00:11:33,740 --> 00:11:36,900 why not give some thought to what you might do with the rest of yours? 160 00:11:40,540 --> 00:11:42,170 Now, hang on a minute! 161 00:11:42,220 --> 00:11:45,340 - I do understand how hard this must have been -- - Will. 162 00:11:52,900 --> 00:11:54,900 That's for you. 163 00:11:56,060 --> 00:11:58,060 Good day. 164 00:12:06,300 --> 00:12:08,970 Aren't you going to ask how it went? 165 00:12:09,780 --> 00:12:11,770 I expect it went the same as the last time. 166 00:12:11,820 --> 00:12:13,810 Well, you'll be wrong. 167 00:12:13,860 --> 00:12:17,050 This time I have the name of someone in real authority to write to. 168 00:12:17,100 --> 00:12:19,090 Don't get your hopes up. 169 00:12:19,140 --> 00:12:21,130 They know what happened, Bryn. 170 00:12:21,180 --> 00:12:24,650 Even if they do, you can't expect them to give away military positions. 171 00:12:24,700 --> 00:12:27,570 - I'm not asking for that. - One thing leads to another, doesn't it? 172 00:12:27,620 --> 00:12:30,090 If they tell you, they've got to tell everyone 173 00:12:30,140 --> 00:12:33,780 and suddenly information gets out they need to keep under wraps. 174 00:12:37,500 --> 00:12:40,980 David will be home in time to meet his brother or sister, Bryn. Mark my words. 175 00:12:41,980 --> 00:12:44,120 - Miriam -- - Mark them. 176 00:12:50,900 --> 00:12:53,530 Christ, how could she have been so stupid? 177 00:12:53,580 --> 00:12:55,250 Because she's young and naive, Will. 178 00:12:55,300 --> 00:12:57,290 - But Wing Commander Bowers wasn't. - No. 179 00:12:57,340 --> 00:13:01,810 He knew precisely what he was doing. We need to do something and fast. 180 00:13:01,860 --> 00:13:03,850 But what can you actually do? 181 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 Will. 182 00:13:42,900 --> 00:13:45,210 Go back to Italy, you dirty wop! 183 00:13:45,260 --> 00:13:49,570 Dirty wop! Dirty wop! Dirty wop! 184 00:13:49,620 --> 00:13:53,170 - Dirty wop! Dirty wop! - That's enough! 185 00:13:53,220 --> 00:13:55,210 - Dirty wop! Dirty -- - That is enough! 186 00:13:55,260 --> 00:13:58,260 What on earth do you think you're all doing? 187 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 Go! 188 00:14:02,340 --> 00:14:05,690 Mrs Esposito, are you all right? 189 00:14:05,740 --> 00:14:10,170 What Italy has done is terrible. Mussolini is terrible. 190 00:14:10,220 --> 00:14:12,290 But this has been my country for many years. 191 00:14:12,340 --> 00:14:14,480 I have made my home here. 192 00:14:15,860 --> 00:14:17,850 I'm so sorry. 193 00:14:17,900 --> 00:14:19,890 It won't happen again from those children. 194 00:14:19,940 --> 00:14:22,280 You can take my word on that. 195 00:15:00,060 --> 00:15:02,060 Morning, Bryn. 196 00:15:48,300 --> 00:15:50,290 Good afternoon, Mrs Simms. 197 00:15:50,340 --> 00:15:52,330 Captain Novotny. 198 00:15:52,380 --> 00:15:54,380 Come in. 199 00:15:56,900 --> 00:16:00,250 I came to apologise for what happened outside the pub yesterday. 200 00:16:00,300 --> 00:16:03,460 I ask someone where you live, I... I hope you don't mind. 201 00:16:05,500 --> 00:16:07,570 From myself and my men. 202 00:16:09,140 --> 00:16:13,050 These really aren't necessary. I don't know what to say. 203 00:16:13,100 --> 00:16:16,460 You can say, "I'll put them into water before they die." 204 00:16:18,180 --> 00:16:20,970 Very well. I'll put them into water before they die. 205 00:16:21,020 --> 00:16:23,460 And please, my name is Marek. 206 00:16:25,340 --> 00:16:27,330 I should have a vase somewhere. 207 00:16:27,380 --> 00:16:29,780 We don't usually have flowers. 208 00:16:30,900 --> 00:16:32,890 My husband doesn't like flowers. 209 00:16:32,940 --> 00:16:36,930 I didn't know it was possible to dislike flowers. 210 00:16:36,980 --> 00:16:40,080 He says they remind him of how short life is. 211 00:16:41,300 --> 00:16:43,820 Short, yes, but... beautiful. 212 00:16:46,980 --> 00:16:48,970 That's very poetic for a soldier. 213 00:16:49,020 --> 00:16:52,650 When I'm not fighting for my country, I'm a teacher. 214 00:16:52,700 --> 00:16:55,210 Oh, yes? Of what? 215 00:16:55,260 --> 00:16:57,260 Ironically, German. 216 00:16:58,940 --> 00:17:01,210 You know your shirt is torn? 217 00:17:01,980 --> 00:17:06,930 Yeah. One of many repairs I need to attend to. 218 00:17:06,980 --> 00:17:09,730 I can do that if you'd like to leave it with me. 219 00:17:09,780 --> 00:17:12,290 In the meantime, you can borrow one of my husband's. 220 00:17:12,340 --> 00:17:14,330 - That's very kind, but -- - I insist. 221 00:17:14,380 --> 00:17:16,690 As my thank you for the flowers. 222 00:17:16,740 --> 00:17:19,410 One of Bob's should fit. Wait there. 223 00:17:23,540 --> 00:17:25,770 Edith, against the wall. 224 00:17:25,820 --> 00:17:29,650 George, you too. Quick as you can. Move forward, please. 225 00:17:29,700 --> 00:17:32,240 You too, Oliver. Against the wall. 226 00:17:39,380 --> 00:17:42,580 - Against the wall please, Albert. - Yes, miss. 227 00:17:53,300 --> 00:17:57,300 Do any of you know why you're stood here instead of inside? 228 00:17:59,060 --> 00:18:02,650 Mrs Esposito has lived in Great Paxford for 19 years. 229 00:18:02,700 --> 00:18:05,330 That's twice as long as you've been alive. 230 00:18:05,380 --> 00:18:08,050 - I'm nearly 11 -- - Albert Stoddart! 231 00:18:08,460 --> 00:18:10,610 Don't even think about finishing that sentence 232 00:18:10,660 --> 00:18:14,260 or I will come down on you like a ton of bricks, lad. 233 00:18:15,180 --> 00:18:17,450 She chose to live in England. 234 00:18:17,500 --> 00:18:21,130 She lives with us, among us, causing no harm to anybody 235 00:18:21,180 --> 00:18:24,490 so why do you think that she deserved to be treated 236 00:18:24,540 --> 00:18:26,530 the way you all treated her this morning? 237 00:18:26,580 --> 00:18:29,120 My dad says she shouldn't be here. 238 00:18:29,820 --> 00:18:34,370 Albert, does your dad know that Mrs Esposito hates everything 239 00:18:34,420 --> 00:18:36,410 that Mussolini stands for? 240 00:18:36,460 --> 00:18:40,970 Did any of you even bother to find that out before calling her names? 241 00:18:41,020 --> 00:18:43,010 No, miss. 242 00:18:43,060 --> 00:18:46,010 You will all write a letter of apology to that poor woman. 243 00:18:46,060 --> 00:18:48,460 - Understood? - Yes, miss. 244 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 In. 245 00:18:58,580 --> 00:19:01,940 Please repeat after me. "I do solemnly declare..." 246 00:19:02,940 --> 00:19:04,330 I do solemnly declare... 247 00:19:04,380 --> 00:19:06,810 That I know not of any lawful impediment... 248 00:19:06,860 --> 00:19:09,930 That I know not of any lawful impediment... 249 00:19:09,980 --> 00:19:11,970 Why I, Claire Louise Hillman... 250 00:19:12,020 --> 00:19:15,090 Why I, Claire Louise Hillman... 251 00:19:15,140 --> 00:19:18,370 May not be joined in matrimony to Spencer Wilson. 252 00:19:18,420 --> 00:19:22,010 May not be joined in matrimony to Spencer Wilson. 253 00:19:22,060 --> 00:19:24,050 Spencer, please repeat after me. 254 00:19:24,100 --> 00:19:27,170 - I do solemnly declare... - I do solemnly declare... 255 00:19:27,220 --> 00:19:29,410 That I know not of any lawful impediment, 256 00:19:29,460 --> 00:19:32,890 why I, Spencer Wilson, may not be joined in matrimony 257 00:19:32,940 --> 00:19:34,930 to Claire Louise Hillman... 258 00:19:34,980 --> 00:19:37,010 - No regrets? - Give me a chance. 259 00:19:37,060 --> 00:19:39,570 I've only been married three and a half minutes. 260 00:19:39,620 --> 00:19:41,970 About getting married without telling anybody. 261 00:19:42,020 --> 00:19:44,010 Not even your mother. 262 00:19:44,060 --> 00:19:46,700 No fuss. Perfect. 263 00:19:48,860 --> 00:19:50,860 Mr and Mrs Wilson. 264 00:19:52,220 --> 00:19:54,330 - Say that again. - Mr -- 265 00:19:54,380 --> 00:19:57,130 Hm, just the "Mrs Wilson" part. 266 00:19:57,180 --> 00:20:00,580 Only me and thee, Mrs Wilson. 267 00:20:12,860 --> 00:20:15,330 Your country is very beautiful. 268 00:20:15,380 --> 00:20:18,380 You only get this view if you take the shortcut. 269 00:20:19,740 --> 00:20:22,370 And into all this beauty bursts loud drunken Czechs. 270 00:20:22,420 --> 00:20:25,420 Well, defending themselves against loud drunken Brits. 271 00:20:26,780 --> 00:20:29,570 It was a situation we shall be careful to avoid in the future. 272 00:20:29,620 --> 00:20:33,380 We do not want people to be worried every time they see Czech soldiers. 273 00:20:36,020 --> 00:20:38,730 The village is holding a service tomorrow 274 00:20:38,780 --> 00:20:40,810 to mark the silencing of the church bells. 275 00:20:40,860 --> 00:20:44,410 Why don't you come with your men? Show the village they have nothing to fear. 276 00:20:44,460 --> 00:20:46,460 We are 3,000. 277 00:20:47,460 --> 00:20:50,130 The fear probably lies in our number. 278 00:20:50,900 --> 00:20:54,220 Perhaps don't bring all of them. 279 00:20:56,900 --> 00:20:58,890 Were you married there? 280 00:20:58,940 --> 00:21:01,940 No, we married in Manchester, where we met. 281 00:21:03,260 --> 00:21:06,810 Moved here because Bob thought it would be easier to write in the countryside. 282 00:21:06,860 --> 00:21:09,050 The open skies, fresh air... 283 00:21:09,100 --> 00:21:11,410 Also better for children. 284 00:21:11,460 --> 00:21:14,580 Bob and his career take a lot of looking after. 285 00:21:17,020 --> 00:21:19,360 Wasn't any room for children. 286 00:21:24,540 --> 00:21:26,530 Are you married? 287 00:21:26,580 --> 00:21:30,250 My wife died of tuberculosis three years ago. 288 00:21:30,300 --> 00:21:32,700 Oh, I'm so sorry. 289 00:21:35,620 --> 00:21:37,620 Yeah. 290 00:21:41,820 --> 00:21:45,220 - It's time I got back to the camp, so... - Right. 291 00:21:45,460 --> 00:21:48,900 Straight ahead. It's much quicker than going all the way round. 292 00:21:50,060 --> 00:21:53,370 - Thank you, Mrs Simms. - Please, Pat. 293 00:21:53,420 --> 00:21:55,410 You're very welcome. 294 00:21:55,460 --> 00:21:58,130 As you will be at tomorrow's service. 295 00:21:58,860 --> 00:22:00,860 Goodbye, Pat. 296 00:22:24,660 --> 00:22:26,660 Wing Commander Bowers. 297 00:22:28,620 --> 00:22:30,610 Dr Campbell, Laura's father. 298 00:22:30,660 --> 00:22:34,210 I was just going to see the adjutant about her dismissal. 299 00:22:34,260 --> 00:22:36,250 It won't make any difference. 300 00:22:36,300 --> 00:22:38,410 Do you have even the slightest remorse 301 00:22:38,460 --> 00:22:41,530 - of what you've done to my daughter? - Laura's an adult, Dr Campbell -- 302 00:22:41,580 --> 00:22:45,650 Except that she isn't, is she? Not in any true understanding of the word. 303 00:22:45,700 --> 00:22:48,610 To all intents and purposes, she's still a girl. 304 00:22:48,660 --> 00:22:51,380 In her father's eyes, perhaps. 305 00:22:54,340 --> 00:22:56,570 If the adjutant won't reverse his decision, 306 00:22:56,620 --> 00:22:59,980 the very least I need from you is to drop Laura's name from your divorce. 307 00:23:01,740 --> 00:23:03,850 I'm sorry, old chap, it's not in my gift. 308 00:23:03,900 --> 00:23:05,690 So speak to your wife. 309 00:23:05,740 --> 00:23:07,730 Do you think I haven't tried? 310 00:23:07,780 --> 00:23:10,290 The thing about my wife, Dr Campbell, 311 00:23:10,340 --> 00:23:12,330 is that she's a miserable bitch. 312 00:23:12,380 --> 00:23:15,250 Once she settles on a course of action, there's no deterring her. 313 00:23:15,300 --> 00:23:17,850 I wonder if she was a miserable bitch when you married her 314 00:23:17,900 --> 00:23:21,250 or do you turn perfectly happy, balanced women 315 00:23:21,300 --> 00:23:24,530 - into that by your behaviour? - I think you'd better leave the station. 316 00:23:24,580 --> 00:23:26,770 Before I have you thrown off. 317 00:23:26,820 --> 00:23:29,490 Yes, I think you're probably right. One last thing -- 318 00:23:29,540 --> 00:23:31,010 - I really must get on. - Of course. 319 00:23:31,060 --> 00:23:33,610 I was simply going to ask you to hold my hat for a moment. 320 00:23:33,660 --> 00:23:35,650 Your hat? 321 00:23:37,740 --> 00:23:39,530 I was aiming for your mouth, 322 00:23:39,580 --> 00:23:42,050 but I rather think I broke your nose by mistake. 323 00:23:42,100 --> 00:23:45,620 I would offer to fix it, but I won't. 324 00:23:47,300 --> 00:23:50,340 Sorry, old chap. It's not in my gift (!) 325 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 Mrs Collingborne? 326 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Yes. 327 00:24:26,800 --> 00:24:29,000 I have a telegram for you. 328 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Thank you. 329 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 Any reply? 330 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 No. No reply. 331 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Thank you. 332 00:25:31,560 --> 00:25:34,680 This is the fourth time you've brought me here in the last three weeks. 333 00:25:36,080 --> 00:25:38,470 I don't know what else you want me to say. 334 00:25:38,520 --> 00:25:41,630 - Please sit down, Mrs Scotlock. - Are you going to charge me or not? 335 00:25:41,680 --> 00:25:43,680 Please. Sit down. 336 00:25:53,160 --> 00:25:55,150 After a great deal of deliberation... 337 00:25:55,200 --> 00:25:59,070 it's been decided that all charges of accounting fraud against you 338 00:25:59,120 --> 00:26:01,200 are to be dropped. 339 00:26:02,440 --> 00:26:07,600 - What? - Your involvement with Hughes and his grubby profiteers... 340 00:26:09,000 --> 00:26:13,120 .. has left you with a valuable combination of skills and experience, Mrs Scotlock. 341 00:26:14,760 --> 00:26:18,760 We've decided it would be a waste to see those wither in prison. 342 00:26:21,320 --> 00:26:24,230 Instead, we have an offer we'd like to make you. 343 00:26:24,280 --> 00:26:26,280 An offer? 344 00:26:29,920 --> 00:26:34,120 And if I decline, will the charges be reinstated? 345 00:26:38,160 --> 00:26:40,300 They will remain dropped. 346 00:26:44,760 --> 00:26:48,640 All you have to do is consider my proposal... 347 00:26:51,240 --> 00:26:53,230 .. and make your decision. 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,960 I'm appealing to your patriotism. 349 00:27:07,080 --> 00:27:10,240 - Worried? - Yes. A bit. 350 00:27:12,400 --> 00:27:15,320 No need. You'll be fine. 351 00:27:16,960 --> 00:27:19,430 Anything else I can get for you? 352 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 Er, no. Thank you. 353 00:27:27,320 --> 00:27:29,550 - You haven't called your mother yet. - No rush. 354 00:27:29,600 --> 00:27:31,590 Well, why don't you telephone her now? 355 00:27:31,640 --> 00:27:33,630 Could do. 356 00:27:33,680 --> 00:27:35,670 Or... 357 00:27:35,720 --> 00:27:38,760 we could both stop playing for time. 358 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 Very well, Mr Wilson. 359 00:27:45,440 --> 00:27:47,980 Let's go, before I lose my nerve. 360 00:28:14,720 --> 00:28:17,060 At least you know he's alive. 361 00:28:18,680 --> 00:28:20,830 But not where he's being held prisoner, 362 00:28:20,880 --> 00:28:24,790 or what state he's in, or what conditions they're being kept in. 363 00:28:24,840 --> 00:28:28,310 He's twice the age of the men he's been captured with, don't forget. 364 00:28:28,360 --> 00:28:32,870 Twice as wily. Twice as experienced. 365 00:28:32,920 --> 00:28:36,390 We don't have any idea what the Nazis are doing with prisoners. 366 00:28:36,440 --> 00:28:39,070 They have to abide by the Geneva Conventions. 367 00:28:39,120 --> 00:28:41,870 Wherever he is, Adam will be calculating what he needs to do 368 00:28:41,920 --> 00:28:43,910 to get home to you. 369 00:28:43,960 --> 00:28:46,870 In the meantime, you need to tell the village. 370 00:28:46,920 --> 00:28:49,190 No, I don't want to tell anyone anything. Not yet. 371 00:28:49,240 --> 00:28:51,310 He is their vicar, too. 372 00:28:52,560 --> 00:28:55,390 Adam isn't my vicar, Peter, he's my husband. 373 00:28:55,440 --> 00:28:57,390 Of course. I didn't mean to suggest -- 374 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 - People will only be sympathetic. - I'm not ready for their sympathy. 375 00:29:06,120 --> 00:29:08,660 You must do what you feel is best. 376 00:29:13,800 --> 00:29:16,670 I know that this could be a lot worse... 377 00:29:20,400 --> 00:29:22,940 .. but this is bad enough for me. 378 00:29:43,880 --> 00:29:45,870 Here you go. 379 00:29:49,960 --> 00:29:53,040 - Well? - They've dropped the charges. 380 00:29:54,160 --> 00:29:59,630 - What? - Not against the others but... I'm free to go. 381 00:29:59,680 --> 00:30:01,670 How come? 382 00:30:01,720 --> 00:30:04,110 Well, they decided I was telling the truth 383 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 and had been placed in an impossible position. 384 00:30:08,240 --> 00:30:12,520 Alison! That's fantastic news! 385 00:30:13,480 --> 00:30:15,470 It certainly took me by surprise. 386 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 Oh! 387 00:30:26,400 --> 00:30:29,110 When your name is cited in this divorce, Laura, 388 00:30:29,160 --> 00:30:32,030 things could become very difficult. 389 00:30:32,080 --> 00:30:35,030 It might result in a very public humiliation. 390 00:30:35,080 --> 00:30:37,420 You need to prepare for that. 391 00:30:39,120 --> 00:30:41,110 I know. 392 00:30:41,160 --> 00:30:43,710 - I'll go. - People will make assumptions 393 00:30:43,760 --> 00:30:46,470 because he has rank and status and you don't. 394 00:30:46,520 --> 00:30:49,830 And because... well, because you're a young woman 395 00:30:49,880 --> 00:30:52,150 and must, of course, have thrown herself 396 00:30:52,200 --> 00:30:54,190 at the upright Wing Commander. 397 00:30:54,240 --> 00:30:58,470 Let them think what they like. Those closest to you know you. 398 00:30:58,520 --> 00:31:00,720 And we know they're wrong. 399 00:31:02,800 --> 00:31:04,950 More bills. Excellent. 400 00:31:05,000 --> 00:31:06,990 Something for you? 401 00:31:07,040 --> 00:31:09,870 I've been offered an interview to train to be a nurse 402 00:31:09,920 --> 00:31:13,070 - at St Thomas' Hospital. - What? 403 00:31:13,120 --> 00:31:15,470 I had no idea you'd applied. Did you? 404 00:31:15,520 --> 00:31:17,510 None whatsoever. 405 00:31:17,560 --> 00:31:20,790 That's fantastic news, Kate. Well done. 406 00:31:20,840 --> 00:31:23,510 - Thank you. - Immensely proud of you. 407 00:31:23,560 --> 00:31:26,150 Are you sure you want to go all the way to London to train? 408 00:31:26,200 --> 00:31:29,030 - Laura will need -- - It's the best training hospital in England. 409 00:31:29,080 --> 00:31:31,070 She has to go. 410 00:31:31,120 --> 00:31:33,110 Jack would be very proud of you. 411 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 Thank you. 412 00:31:36,400 --> 00:31:38,390 Now it's your turn. 413 00:31:38,440 --> 00:31:41,470 I'm a doctor, Kate. I really don't need to become a nurse as well. 414 00:31:41,520 --> 00:31:44,030 To seriously consider radiation treatment. 415 00:31:44,080 --> 00:31:47,980 - Since when have you been considering that? - Since now. 416 00:31:48,160 --> 00:31:49,870 If I'm to move forward with my life, 417 00:31:49,920 --> 00:31:53,620 shouldn't you at least try to move forward with yours? 418 00:31:56,920 --> 00:31:58,910 Very well. 419 00:31:58,960 --> 00:32:01,470 I will seriously consider it. 420 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 Good. 421 00:32:08,880 --> 00:32:11,390 How do you think your mother's likely to react? 422 00:32:11,440 --> 00:32:13,430 She'll be disappointed she wasn't there, 423 00:32:13,480 --> 00:32:15,830 but once I explain why we wanted it between ourselves 424 00:32:15,880 --> 00:32:18,420 I'm pretty sure she'll understand. 425 00:32:20,840 --> 00:32:23,150 I don't want her thinking it was my decision alone. 426 00:32:23,200 --> 00:32:26,830 - I'll make that very clear. - And she's the first person we're telling. 427 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 Exactly. 428 00:32:31,240 --> 00:32:33,240 Go on, then. 429 00:32:34,320 --> 00:32:36,630 Chester switchboard. Number, please? 430 00:32:36,680 --> 00:32:38,880 Great Paxford 343, please. 431 00:32:43,920 --> 00:32:46,390 I have a call for Great Paxford 343. 432 00:32:46,440 --> 00:32:48,840 Putting the caller through now. 433 00:32:51,560 --> 00:32:53,550 - Hello? - Hello? Mother? 434 00:32:53,600 --> 00:32:56,910 I wanted you to be the first to know that Claire and I are married. 435 00:32:56,960 --> 00:33:00,880 - When?! - In Chester, today. 436 00:33:12,960 --> 00:33:15,350 Captain Novot -- Marek. 437 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 - Pat. - Come in. 438 00:33:24,200 --> 00:33:26,950 So, I sent some men to your service. 439 00:33:27,000 --> 00:33:29,670 Clean, smart. Not drunk. 440 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 Oh, wonderful. 441 00:33:34,640 --> 00:33:37,830 So if it's ready, I'd like to attend in my uniform. 442 00:33:37,880 --> 00:33:40,080 Of course, I have it here. 443 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Thank you. 444 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 It's like new. 445 00:33:51,560 --> 00:33:53,560 Thank you so much. 446 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 So how do I look? 447 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 Extremely smart. 448 00:34:52,920 --> 00:34:54,920 Thank you, Pat. 449 00:35:16,540 --> 00:35:18,530 How long will your meeting take? 450 00:35:18,580 --> 00:35:20,970 Helen just wants to go through the quarterly figures 451 00:35:21,020 --> 00:35:23,010 so it shouldn't take too long. 452 00:35:23,060 --> 00:35:25,050 Try and make it to the service. 453 00:35:25,100 --> 00:35:27,330 Sarah could use as much support as we can give her 454 00:35:27,380 --> 00:35:30,810 when she's making her speech. Bring Helen if you're overrunning. 455 00:35:30,860 --> 00:35:34,220 - Finish off in the house afterwards. - Let's hope it doesn't come to that. 456 00:35:36,060 --> 00:35:38,060 - Bye-bye. - Bye. 457 00:35:48,460 --> 00:35:50,450 Good morning, Mrs Barden. 458 00:35:50,500 --> 00:35:52,530 I was just wondering if Claire was home. 459 00:35:52,580 --> 00:35:54,570 She's not due back until later. 460 00:35:54,620 --> 00:35:58,860 Oh. Then I wonder if you might give her this? 461 00:35:59,860 --> 00:36:03,530 So I might be among the first to offer my congratulations on her nuptials. 462 00:36:03,580 --> 00:36:05,930 - Her what? - Nuptials. 463 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 To Spencer. 464 00:36:10,180 --> 00:36:12,370 I think you must have the wrong end of the stick 465 00:36:12,420 --> 00:36:14,410 or the wrong stick altogether. 466 00:36:14,460 --> 00:36:15,770 I don't think I have. 467 00:36:15,820 --> 00:36:18,530 Pretty sure I'm holding the right stick at the right end. 468 00:36:18,580 --> 00:36:22,050 Claire went to see a friend in Chester for a couple of days. 469 00:36:22,100 --> 00:36:27,140 Odd she didn't inform her employer of such significant plans. 470 00:36:28,140 --> 00:36:30,130 But perhaps she wanted to surprise you. 471 00:36:30,180 --> 00:36:34,890 If you could give her my card upon her return, I'd be most grateful. 472 00:36:34,940 --> 00:36:36,940 Good day. 473 00:36:58,460 --> 00:37:01,890 The radio this morning said there are 80,000 aliens in the country. 474 00:37:01,940 --> 00:37:05,580 Churchill's rounding them up. Every single one. 475 00:37:11,300 --> 00:37:13,500 - Good. - Stan. 476 00:37:14,500 --> 00:37:16,490 We all know Mrs Esposito. 477 00:37:16,540 --> 00:37:18,530 Do we? 478 00:37:18,580 --> 00:37:21,620 With the nation's back to the wall, who can we really trust? 479 00:37:27,460 --> 00:37:31,960 Looks like now really isn't the time to stand out from the crowd. 480 00:37:33,420 --> 00:37:36,490 - Where are they taking her, miss? - I honestly don't know. 481 00:37:36,540 --> 00:37:38,880 We never gave her our letter. 482 00:37:40,700 --> 00:37:43,210 โ™ช He who would valiantly be 483 00:37:43,260 --> 00:37:49,330 โ™ช 'Gainst all disaster 484 00:37:49,380 --> 00:37:54,410 โ™ช Let him in constancy 485 00:37:54,460 --> 00:37:59,050 โ™ช Follow the master 486 00:37:59,100 --> 00:38:04,170 โ™ช There's no discouragement 487 00:38:04,220 --> 00:38:09,130 โ™ช Shall make him once relent 488 00:38:09,180 --> 00:38:13,570 โ™ช His first avowed intent 489 00:38:13,620 --> 00:38:18,140 โ™ช To be a pilgrim 490 00:38:20,540 --> 00:38:25,410 โ™ช Since, Lord, thou dost defend 491 00:38:25,460 --> 00:38:30,130 โ™ช Us with thy Spirit 492 00:38:30,180 --> 00:38:35,210 โ™ช We know we at the end 493 00:38:35,260 --> 00:38:39,930 โ™ช Shall life inherit 494 00:38:39,980 --> 00:38:45,250 โ™ช Then fancies flee away 495 00:38:45,300 --> 00:38:50,090 โ™ช I'll fear not what men say 496 00:38:50,140 --> 00:38:54,850 โ™ช I'll labour night and day 497 00:38:54,900 --> 00:38:59,820 โ™ช To be a pilgrim โ™ช 498 00:39:25,580 --> 00:39:29,660 I've been asked to say a few words on behalf of my absent husband. 499 00:39:34,260 --> 00:39:36,210 You and I know that Reverend Collingborne 500 00:39:36,260 --> 00:39:39,010 would have moved heaven and earth to be with us this morning. 501 00:39:39,060 --> 00:39:41,530 He loved listening to the bells. 502 00:39:42,140 --> 00:39:45,700 He often sat in church during bell ringing practice in order to... 503 00:39:52,700 --> 00:39:56,540 .. in order to be surrounded by what he calls their "magnificent din". 504 00:40:02,100 --> 00:40:08,620 Unfortunately, I received notification that Reverend Collingborne... 505 00:40:09,620 --> 00:40:14,450 .. that my husband, your vicar, has been taken prisoner. 506 00:40:14,500 --> 00:40:18,060 Along with several soldiers of his regiment. 507 00:40:21,260 --> 00:40:25,380 In this I'm all too well aware that I'm in the same boat as several women here. 508 00:40:26,940 --> 00:40:30,020 While several others are trying to come to terms with far worse news. 509 00:40:33,380 --> 00:40:35,520 This is not an easy time. 510 00:40:37,540 --> 00:40:44,410 After today, we will next hear these bells proclaiming invasion or victory, 511 00:40:44,460 --> 00:40:46,450 we don't know which. 512 00:40:46,500 --> 00:40:49,010 But before they give their last 513 00:40:49,060 --> 00:40:54,570 let's remember that we are all fighting in our own way 514 00:40:54,620 --> 00:40:58,500 to prevent an even worse time to come. 515 00:41:55,460 --> 00:41:58,260 - Excuse me! - Very nice to see you... 516 00:42:00,220 --> 00:42:02,220 Nice to see you. 517 00:42:04,700 --> 00:42:09,370 Claire. I had the most extraordinary encounter with Jenny this morning. 518 00:42:09,420 --> 00:42:12,090 She seemed to be under the bizarre impression 519 00:42:12,140 --> 00:42:14,570 that you hadn't gone to see a friend as you'd told me, 520 00:42:14,620 --> 00:42:18,090 but you'd snuck away to get married. I said that couldn't possibly be true 521 00:42:18,140 --> 00:42:20,880 because you would simply have told me. 522 00:42:21,700 --> 00:42:23,690 Oh. 523 00:42:23,740 --> 00:42:26,290 - She was telling the truth? - Mm... - How did Jenny -- 524 00:42:26,340 --> 00:42:28,690 No, I'm sorry, Mrs Barden. 525 00:42:28,740 --> 00:42:33,770 We just wanted to get married quietly, without any hoo-haa. 526 00:42:33,820 --> 00:42:37,060 Well, I wouldn't have insisted on any "hoo-haa", it's... 527 00:42:38,660 --> 00:42:40,570 - Does this mean you're leaving us? - Oh, no. 528 00:42:40,620 --> 00:42:42,850 The plan was to live at Spencer's mother's house 529 00:42:42,900 --> 00:42:44,890 but come and do the same hours every day. 530 00:42:44,940 --> 00:42:47,010 Does your mother know what you've done? 531 00:42:47,060 --> 00:42:49,890 And what you're planning to do? 532 00:42:49,940 --> 00:42:51,690 We told her first thing this morning 533 00:42:51,740 --> 00:42:54,970 - and we were gonna tell you as soon as we got back. - I don't know what to say. 534 00:42:55,020 --> 00:42:57,020 Except... 535 00:42:59,980 --> 00:43:03,730 Did you really think you'd get away completely scot-free? 536 00:43:57,540 --> 00:44:00,540 - Bob Simms. Leg wounds. - Right. Bed six. 537 00:44:12,820 --> 00:44:14,810 Detective Sergeant Reynolds, please. 538 00:44:14,860 --> 00:44:16,860 Albert! 539 00:44:19,540 --> 00:44:21,540 Can I leave a message? 540 00:44:22,580 --> 00:44:26,820 The message is I've given his offer a great deal of consideration... 541 00:44:27,860 --> 00:44:30,000 .. and the answer is yes. 542 00:45:10,460 --> 00:45:12,460 Mr Barden! 543 00:45:14,780 --> 00:45:16,770 - What's happening? - Keep Mrs Barden away. 544 00:45:16,820 --> 00:45:19,050 Keep Mrs Barden away! 545 00:45:19,100 --> 00:45:20,930 What the hell...? That's Peter's car! 546 00:45:20,980 --> 00:45:22,980 Frances, come back... 547 00:45:31,980 --> 00:45:35,090 Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander Richard Bowers. 548 00:45:35,140 --> 00:45:37,450 You mustn't let the gossip get to you too much, eh? 549 00:45:37,500 --> 00:45:39,170 You'd expect something to suggest 550 00:45:39,220 --> 00:45:41,330 why a 20% share of the business might be owed. 551 00:45:41,380 --> 00:45:43,890 Dr Campbell, this treatment won't just tire you out. 552 00:45:43,940 --> 00:45:47,410 - Will? - I slipped. - I'm calling an ambulance. 553 00:45:47,460 --> 00:45:50,210 - Have you been to see your husband? - He's quite badly injured. 554 00:45:50,260 --> 00:45:51,890 The last person I expected to see. 44479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.