All language subtitles for Hidden.2018.S02E06.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,515 What the hell's going on? 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,150 What the hell's going on? We need to see Mia about a murder. 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,540 Do you know Jason Williams? 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,300 Do you know Jason Williams? My brother's son. 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,140 He and his brother are good lads. 6 00:00:15,175 --> 00:00:16,550 He and his brother are good lads. Is Mia close to them? 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,350 She's with them often enough. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,250 Connor! 9 00:00:24,175 --> 00:00:25,175 No! 10 00:01:40,275 --> 00:01:44,275 Here's a list of what was removed from Mia Owen's house. 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,490 Has the laptop gone to CCU? 12 00:01:45,525 --> 00:01:47,275 Has the laptop gone to CCU? They're working on it. 13 00:01:47,525 --> 00:01:48,525 Great. 14 00:01:51,150 --> 00:01:55,175 I hope we find something on it to link her to Geraint Elis. 15 00:01:56,325 --> 00:01:59,125 I'll tell her. Thanks. 16 00:02:00,150 --> 00:02:01,425 That was PC Davies. 17 00:02:01,550 --> 00:02:06,175 They think they found the weapon that killed Sion in Lee's house. 18 00:02:06,300 --> 00:02:07,550 A screwdriver. 19 00:02:09,450 --> 00:02:11,200 It's all there. 20 00:02:13,475 --> 00:02:18,225 The older brother has a record, nothing serious. Minor dealing. 21 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 DCI John. 22 00:02:26,425 --> 00:02:27,425 When? 23 00:02:29,050 --> 00:02:31,050 They're treating him now? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,250 Connor Pritchard. 25 00:02:34,025 --> 00:02:36,150 OK, thanks. I'll go there now. 26 00:02:40,075 --> 00:02:41,225 Mia's friend. 27 00:02:41,350 --> 00:02:44,125 He tried to kill himself in the lake. 28 00:02:44,250 --> 00:02:47,475 He's in intensive care. His mother's there. 29 00:02:48,100 --> 00:02:52,350 Find out more about him. Do you have the headteacher's number? 30 00:02:52,475 --> 00:02:54,025 I'll phone her. 31 00:02:54,150 --> 00:02:55,475 She won't thank me. 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,165 If you hear any news about Mia... 33 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 If you hear any news about Mia... Go. I'll phone your mobile. 34 00:04:00,575 --> 00:04:01,575 Hello? 35 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Mia. 36 00:04:08,350 --> 00:04:10,165 Are you OK? Anyone with you? 37 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Are you OK? Anyone with you? No. 38 00:04:11,525 --> 00:04:13,525 Has something happened? 39 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 You're freezing. Come in. 40 00:05:12,375 --> 00:05:14,275 Mrs Pritchard? 41 00:05:15,125 --> 00:05:17,600 DCI John. Can I have a word? 42 00:05:20,450 --> 00:05:23,075 I was sorry to hear about your son. 43 00:05:24,375 --> 00:05:27,200 They think the cold saved him. 44 00:05:30,075 --> 00:05:32,350 Shock shuts down the body. 45 00:05:36,050 --> 00:05:40,350 I thought things were improving, that he was coming back to me. 46 00:05:41,300 --> 00:05:43,600 What was going through his mind? 47 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 What's been going on? 48 00:05:46,575 --> 00:05:51,150 He seemed to carry the weight of the world on his shoulders. 49 00:05:51,275 --> 00:05:56,050 I put it down to the pressure of fitting in at the new school. 50 00:05:56,475 --> 00:06:01,125 He made friends. It looked as if things were getting better. 51 00:06:01,375 --> 00:06:04,550 Were Mia Owen and Lee Williams those friends? 52 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Yes. 53 00:06:08,225 --> 00:06:10,265 How long have they known each other? 54 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 How long have they known each other? About a year. 55 00:06:13,100 --> 00:06:14,350 What's wrong? 56 00:06:15,150 --> 00:06:19,275 A body was discovered today on the outskirts of Blaenau. 57 00:06:19,525 --> 00:06:24,200 Witnesses saw a boy and girl who resembled Mia and Lee there. 58 00:06:25,400 --> 00:06:28,250 It's early days yet. 59 00:06:29,000 --> 00:06:31,425 We need to talk to Lee and Mia... 60 00:06:32,350 --> 00:06:34,225 ...and Connor. 61 00:06:35,150 --> 00:06:37,450 What has this got to do with Connor? 62 00:06:38,250 --> 00:06:42,000 We believe there's a link... 63 00:06:42,250 --> 00:06:46,275 ...between this murder and Geraint Elis's murder. 64 00:06:46,425 --> 00:06:50,200 Whoever phoned the police about the body... 65 00:06:50,325 --> 00:06:53,325 ...felt very guilty. 66 00:06:54,175 --> 00:06:56,175 I think it was your son. 67 00:06:58,325 --> 00:07:00,350 No, my son... 68 00:07:01,300 --> 00:07:03,450 ...would never... 69 00:07:05,075 --> 00:07:07,325 He'll tell us, I promise. 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,325 He'll tell us when he wakes. 71 00:07:15,075 --> 00:07:16,075 Sorry. 72 00:07:21,225 --> 00:07:23,050 Sorry, I have to go. 73 00:07:23,500 --> 00:07:27,375 I'll send another officer to talk to you. Thanks. 74 00:07:34,075 --> 00:07:36,075 What happened, Mia? 75 00:07:39,575 --> 00:07:42,200 Has someone hurt you? 76 00:07:47,575 --> 00:07:50,000 This is a weird place to live. 77 00:07:51,525 --> 00:07:54,225 You said your door was always open. 78 00:07:54,400 --> 00:07:56,475 It is, of course it is. 79 00:07:57,425 --> 00:08:01,575 No offence, but hiding here isn't much use. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 What happened, Mia? 81 00:08:14,125 --> 00:08:16,175 You always worried about us. 82 00:08:18,225 --> 00:08:20,600 You said we could tell you anything. 83 00:08:22,500 --> 00:08:25,575 We all need someone to talk to... 84 00:08:26,475 --> 00:08:30,375 ...someone who'll listen and won't judge. 85 00:08:40,550 --> 00:08:43,200 What if I said I'd killed someone? 86 00:08:45,200 --> 00:08:48,325 That I'd killed someone and watched him die. 87 00:08:50,025 --> 00:08:52,025 You'd judge me then. 88 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 What have you done, Mia? 89 00:09:02,225 --> 00:09:04,225 I should've spoken to you. 90 00:09:06,250 --> 00:09:07,600 Of course. 91 00:09:12,300 --> 00:09:15,175 I'm sorry if you feel I let you down. 92 00:09:16,475 --> 00:09:18,350 You didn't let me down. 93 00:09:18,600 --> 00:09:22,100 You did exactly what I expected you to do... 94 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 ...you interfered. 95 00:09:26,225 --> 00:09:28,225 I'm not sure I understand. 96 00:09:29,325 --> 00:09:30,325 Gwilym. 97 00:09:31,525 --> 00:09:34,025 You couldn't stop yourself. 98 00:09:37,425 --> 00:09:39,175 That's unfair, Mia. 99 00:09:39,425 --> 00:09:43,100 You interfered and ran away. I saw you. 100 00:09:43,350 --> 00:09:46,350 Stirring things up made you feel important. 101 00:09:46,475 --> 00:09:48,390 I was trying to help Gwilym. 102 00:09:48,425 --> 00:09:50,425 I was trying to help Gwilym. It made you feel like a hero. 103 00:09:51,225 --> 00:09:55,100 I tried to help him because I was worried about him. 104 00:09:56,500 --> 00:09:58,425 No-one really worries. 105 00:09:58,550 --> 00:10:00,175 That isn't true. 106 00:10:01,175 --> 00:10:02,475 No? 107 00:10:04,150 --> 00:10:06,525 Sorry if that's what you think, Mia. 108 00:10:08,075 --> 00:10:09,200 But... 109 00:10:14,050 --> 00:10:16,075 ...you're wrong. 110 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 Are you hungry? 111 00:10:28,525 --> 00:10:30,275 I'll make toast. 112 00:10:31,225 --> 00:10:33,325 Drink the tea. I won't be long. 113 00:10:46,500 --> 00:10:48,025 How's Connor? 114 00:10:48,150 --> 00:10:49,400 Not great. 115 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Look. 116 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 What do you think? 117 00:11:05,300 --> 00:11:07,550 It's as if nothing has happened. 118 00:11:15,400 --> 00:11:16,550 DCI John. 119 00:11:17,175 --> 00:11:18,550 It's James Rhys. 120 00:11:19,400 --> 00:11:21,050 What's wrong? 121 00:11:21,175 --> 00:11:23,025 Mia Owen's here. 122 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Now? 123 00:11:24,500 --> 00:11:27,075 She turned up, knocked the door. 124 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Something has happened. 125 00:11:29,600 --> 00:11:32,050 OK, Mr Rhys. Keep her talking. 126 00:11:32,300 --> 00:11:37,225 Be careful. We're on the way. She's with James Rhys. 127 00:11:37,475 --> 00:11:39,100 Let's go. 128 00:11:48,075 --> 00:11:50,225 What do you want on your toast? 129 00:11:53,075 --> 00:11:54,075 Mia? 130 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Mia? 131 00:12:07,200 --> 00:12:08,450 Mia! 132 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Mia! 133 00:13:02,225 --> 00:13:02,965 Where's the dog section? 134 00:13:03,000 --> 00:13:05,175 Where's the dog section? They'll be here any minute. 135 00:13:05,425 --> 00:13:06,490 We'll need a helicopter. 136 00:13:06,525 --> 00:13:08,575 We'll need a helicopter. DSI Lynn has sorted it. 137 00:13:09,125 --> 00:13:11,025 Thanks. 138 00:13:11,275 --> 00:13:12,140 Mr Rhys. 139 00:13:12,175 --> 00:13:14,050 Mr Rhys. Why is it taking so long? 140 00:13:14,300 --> 00:13:15,215 You should be looking for her. 141 00:13:15,250 --> 00:13:17,300 You should be looking for her. We need everything in place. 142 00:13:17,335 --> 00:13:17,425 We need everything in place. 143 00:13:17,550 --> 00:13:19,090 It takes time. 144 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 It takes time. She could be anywhere by now. 145 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 That's why we need to be organized. 146 00:13:25,350 --> 00:13:28,350 You can help Mia by talking to me. 147 00:13:28,600 --> 00:13:31,275 Why did she come to you? 148 00:13:36,275 --> 00:13:38,450 Did she threaten you? 149 00:13:39,075 --> 00:13:41,475 Do you know why we're looking for her? 150 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Yes. 151 00:13:48,175 --> 00:13:52,075 She decided Gwilym's suicide was my fault. 152 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 That made me angry. 153 00:13:55,475 --> 00:13:56,475 God. 154 00:13:57,100 --> 00:14:00,075 She came here and I fucked it up. 155 00:14:00,325 --> 00:14:02,425 Now she's out there on her own. 156 00:14:02,550 --> 00:14:05,000 Which way did she go? 157 00:14:05,250 --> 00:14:08,150 She'd gone by the time I came back. 158 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 She must have walked towards the forest. 159 00:14:12,025 --> 00:14:15,225 The river would be impossible to cross. 160 00:14:15,475 --> 00:14:18,225 She'll need to stay on high ground. 161 00:14:18,550 --> 00:14:20,425 That's good to know. 162 00:14:21,500 --> 00:14:23,375 Use my maps. 163 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I've mapped the footpath. 164 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Thanks. 165 00:14:27,375 --> 00:14:31,200 Find her before she does something stupid. 166 00:14:34,575 --> 00:14:37,300 That path leads to the forest. 167 00:14:37,425 --> 00:14:40,075 It's steep. She can't have gone far. 168 00:14:40,325 --> 00:14:44,275 The roads are closed for three miles in each direction. 169 00:14:44,400 --> 00:14:48,600 Send the dogs out. Can you stay here to co-ordinate? 170 00:14:49,100 --> 00:14:53,075 Tech's coming. We'll establish a helicopter link. 171 00:14:53,325 --> 00:14:56,265 I'll liaise with everyone from here. 172 00:14:56,300 --> 00:14:58,050 I'll liaise with everyone from here. We'll find her. 173 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 I used to listen to you... 174 00:15:49,250 --> 00:15:51,250 ...when you were little. 175 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 I could tell... 176 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 ...even in the dark... 177 00:15:57,325 --> 00:15:59,375 ...when you'd fallen asleep. 178 00:16:01,025 --> 00:16:03,025 I didn't have to look. 179 00:16:04,150 --> 00:16:06,325 Your breathing changed. 180 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I held my breath... 181 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 ...until you breathed again. 182 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Come back to me, Con. 183 00:16:23,475 --> 00:16:24,475 Please. 184 00:16:27,375 --> 00:16:29,475 I don't know what you've done. 185 00:16:32,000 --> 00:16:34,250 But I want you to tell me. 186 00:16:36,025 --> 00:16:38,025 I want to listen to you. 187 00:17:12,500 --> 00:17:16,475 I'm receiving images from the thermal camera. 188 00:17:17,100 --> 00:17:19,075 No sign of her so far. 189 00:17:21,075 --> 00:17:25,475 This is DS Vaughan at base. Can I get the coordinates on the dogs? 190 00:17:28,425 --> 00:17:32,075 It's a real manhunt. She's only a child. 191 00:17:32,325 --> 00:17:34,550 Who's suspected of two murders. 192 00:17:36,450 --> 00:17:42,125 Maybe she's right. Maybe I did let her down, maybe we all have. 193 00:17:45,475 --> 00:17:47,075 She's so clever. 194 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 She could do so much. 195 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 We know what she's capable of. 196 00:18:30,350 --> 00:18:32,100 There she is. 197 00:18:34,125 --> 00:18:36,450 Possible sighting. 198 00:18:37,075 --> 00:18:41,150 114457, repeat 114457. 199 00:18:44,500 --> 00:18:48,175 You're close to her. Can you see the helicopter? 200 00:18:48,425 --> 00:18:50,425 I hear it. 201 00:18:51,050 --> 00:18:53,400 Keep this channel open. 202 00:19:05,475 --> 00:19:06,550 I see her. 203 00:19:07,175 --> 00:19:11,200 She's walking 100 metres ahead of you. 204 00:19:11,450 --> 00:19:14,150 Take the next left. 205 00:19:35,575 --> 00:19:37,575 DCI John. I see her. 206 00:19:39,075 --> 00:19:41,275 Keep the dogs back. 207 00:19:41,525 --> 00:19:43,525 All units to stay back. 208 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Mia. 209 00:20:19,575 --> 00:20:21,050 Mia. 210 00:20:27,175 --> 00:20:28,275 Mia. 211 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 Is this all for me? 212 00:21:15,300 --> 00:21:17,025 It's over, Mia. 213 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 I'll say when it's over. 214 00:21:29,075 --> 00:21:31,075 Let go of the knife. 215 00:21:52,425 --> 00:21:54,425 Come and get it. 216 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Give me the knife. 217 00:24:41,325 --> 00:24:42,990 How's it going with Lee Williams? 218 00:24:43,025 --> 00:24:45,300 How's it going with Lee Williams? He's something else. I'll get him. 219 00:24:47,125 --> 00:24:49,125 See you on the other side. 220 00:25:41,425 --> 00:25:43,300 It's one o'clock... 221 00:25:43,425 --> 00:25:47,300 ...on Wednesday the 27th of March. 222 00:25:48,000 --> 00:25:51,025 Present are DCI Cadi John... 223 00:25:51,450 --> 00:25:54,050 ...solicitor William Jenkins... 224 00:25:54,175 --> 00:25:57,175 ...please state your name for the tape. 225 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Mia Owen. 226 00:25:59,125 --> 00:26:02,475 Mia, you're a child in the eyes of the law. 227 00:26:03,100 --> 00:26:07,575 I've a feeling you don't want to be treated as a child. 228 00:26:12,225 --> 00:26:15,150 This folder contains evidence... 229 00:26:17,050 --> 00:26:18,500 ...facts. 230 00:26:20,150 --> 00:26:23,125 A copy of your DNA profile. 231 00:26:23,575 --> 00:26:28,225 Your DNA was found on a cigarette in Geraint Elis's home. 232 00:26:30,375 --> 00:26:33,575 We can say with certainty that you were there. 233 00:26:34,475 --> 00:26:38,375 When the report into Sion Wells's murder arrives... 234 00:26:39,000 --> 00:26:43,200 ...I'm sure we'll be able to confirm that you were there, too. 235 00:26:57,400 --> 00:26:59,425 I have a theory. 236 00:27:00,450 --> 00:27:04,200 We're cruel to those we see ourselves in them... 237 00:27:05,200 --> 00:27:07,475 ...some sort of self-loathing... 238 00:27:08,025 --> 00:27:10,500 ...punishing them for our weaknesses. 239 00:27:11,225 --> 00:27:12,225 Deep. 240 00:27:16,025 --> 00:27:19,025 Is that why you attacked Geraint Elis? 241 00:27:20,500 --> 00:27:23,225 You saw yourself in him. 242 00:27:24,225 --> 00:27:25,600 Lonely, weak... 243 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 ...no friends or family. 244 00:27:29,425 --> 00:27:33,425 You saw what the future held for you in the old man. 245 00:27:34,475 --> 00:27:37,475 You'll have to do a lot better than that. 246 00:27:49,400 --> 00:27:51,475 You broke his ribs... 247 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 ...his cheekbone... 248 00:27:55,400 --> 00:27:58,425 ...you strangled and drowned him. 249 00:28:01,575 --> 00:28:04,125 He suffered for a long time. 250 00:28:08,225 --> 00:28:10,225 No-one cared about him. 251 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 No-one noticed he'd died. 252 00:28:13,050 --> 00:28:14,200 That's the truth. 253 00:28:15,250 --> 00:28:18,400 Then they all showed up in church. 254 00:28:18,525 --> 00:28:20,150 Because they cared. 255 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Because they had nothing better to do. 256 00:28:25,350 --> 00:28:30,350 Queued up to pay their respects to a man they didn't give a fuck about. 257 00:28:42,025 --> 00:28:44,025 I saw books in your bedroom. 258 00:28:44,275 --> 00:28:46,375 Do you like reading? 259 00:28:50,450 --> 00:28:52,550 Who's your favourite author? 260 00:29:02,075 --> 00:29:05,275 Some people read to understand the world... 261 00:29:06,600 --> 00:29:09,250 ...others to escape from it. 262 00:29:13,450 --> 00:29:14,565 My father read... 263 00:29:14,600 --> 00:29:16,550 My father read... Your father? 264 00:29:18,375 --> 00:29:22,000 The one who let Dylan Harries get away with it? 265 00:29:22,125 --> 00:29:25,250 The one who jailed the wrong man? 266 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 The one who prolonged the girls' suffering? 267 00:29:31,550 --> 00:29:34,100 He's dead now, isn't he? 268 00:29:34,350 --> 00:29:38,350 Did people come to his funeral and pretend to cry... 269 00:29:40,050 --> 00:29:42,050 ...pretend they cared? 270 00:29:43,200 --> 00:29:45,075 He's gone. 271 00:29:45,225 --> 00:29:48,100 Only you are left. His bloodline. 272 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 You're as useless as he was. 273 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Mia's in custody. 274 00:30:07,200 --> 00:30:11,025 She's clever. There's one in every family. 275 00:30:11,275 --> 00:30:14,175 It was my cousin in my family, too. 276 00:30:14,575 --> 00:30:17,100 Everything came easily to him. 277 00:30:18,100 --> 00:30:20,250 School, exams. 278 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 They were never easy for me. 279 00:30:24,475 --> 00:30:26,475 It got on my nerves. 280 00:30:30,100 --> 00:30:34,350 The thing is, she's younger than you, still in school. 281 00:30:35,050 --> 00:30:39,175 The jury would see her and think you led her astray. 282 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 She has never been in trouble before... 283 00:30:52,400 --> 00:30:56,225 ...unlike you and your brother. 284 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 It doesn't look good for you. 285 00:31:02,100 --> 00:31:06,375 If I were you, I'd want to tell my side of the story. 286 00:31:07,375 --> 00:31:12,125 I'd put money on it that she could run rings around you. 287 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 You live with your father. 288 00:31:26,100 --> 00:31:28,325 Being a carer is hard work. 289 00:31:31,000 --> 00:31:34,600 It must be hard to see someone you love... 290 00:31:36,150 --> 00:31:38,375 ...depending on other people... 291 00:31:40,375 --> 00:31:41,390 ...not being able to do anything. 292 00:31:41,425 --> 00:31:43,000 ...not being able to do anything. Shut it. 293 00:31:43,250 --> 00:31:45,525 What'll happen to him if you go down? 294 00:31:46,025 --> 00:31:46,240 Shut it. 295 00:31:46,275 --> 00:31:48,475 Shut it. Will your brother care for him? 296 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Is he good with your father? 297 00:31:52,325 --> 00:31:53,465 He doesn't strike me as a carer. 298 00:31:53,500 --> 00:31:55,375 He doesn't strike me as a carer. Shut your fucking mouth! 299 00:31:56,000 --> 00:31:58,025 Sit down! 300 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 It was all Mia. 301 00:32:29,150 --> 00:32:31,350 I did what she told me to do. 302 00:32:40,150 --> 00:32:44,525 She said we were putting him out of his misery. 303 00:32:45,250 --> 00:32:47,425 He was a fucking paedo, anyway. 304 00:32:47,550 --> 00:32:49,425 And Sion Wells? 305 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 Was he a paedo, too? 306 00:33:09,500 --> 00:33:11,990 They can't leave Dad with Jason. 307 00:33:12,025 --> 00:33:13,250 They can't leave Dad with Jason. I don't know. 308 00:33:16,325 --> 00:33:17,550 I don't know. 309 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 I thought I'd find you here. 310 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Lee's started to talk. 311 00:33:47,450 --> 00:33:50,300 The night they killed Elis, there was no masterplan. 312 00:33:51,125 --> 00:33:53,250 They broke in for a laugh. 313 00:33:53,500 --> 00:33:58,050 The old man came home and things got out of hand. 314 00:33:58,325 --> 00:34:01,025 The next thing, he was on the floor. 315 00:34:01,150 --> 00:34:02,400 Was Connor there? 316 00:34:02,525 --> 00:34:07,125 Mia told Connor and Lee to put the body in the bath. 317 00:34:07,550 --> 00:34:12,050 It was Mia's idea to go back to the petrol station. 318 00:34:12,300 --> 00:34:15,500 According to Lee, she has always been the same. 319 00:34:16,000 --> 00:34:18,325 She has to have complete control. 320 00:34:24,200 --> 00:34:25,265 Are you OK? 321 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 Are you OK? Yes. 322 00:34:27,600 --> 00:34:29,350 I know that look. 323 00:34:35,600 --> 00:34:38,065 Alys, anything on the laptop? 324 00:34:38,100 --> 00:34:40,025 Alys, anything on the laptop? The report's on your desk. 325 00:35:19,050 --> 00:35:22,100 The interview is resumed at 1.45pm. 326 00:35:42,075 --> 00:35:44,075 Remember Gwilym Scott? 327 00:35:47,575 --> 00:35:51,250 He was fourteen when he killed himself. 328 00:35:53,250 --> 00:35:55,475 He stepped in front of a train. 329 00:35:59,500 --> 00:36:02,550 I have a photo... 330 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 ...of you together. 331 00:36:12,050 --> 00:36:14,475 Gwilym was being bullied online... 332 00:36:14,600 --> 00:36:16,275 ...by someone... 333 00:36:17,525 --> 00:36:21,250 ...someone who knew personal things about him. 334 00:36:21,375 --> 00:36:22,315 I didn't touch him. 335 00:36:22,350 --> 00:36:24,550 I didn't touch him. You befriended him... 336 00:36:25,100 --> 00:36:26,400 ...a lonely boy... 337 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 ...always on his own. 338 00:36:31,225 --> 00:36:34,325 You made him feel he could talk to you... 339 00:36:36,025 --> 00:36:38,200 ...that he could trust you. 340 00:36:39,300 --> 00:36:41,550 Good feeling, wasn't it? 341 00:36:42,050 --> 00:36:45,125 The feeling that you could control him. 342 00:36:47,225 --> 00:36:52,225 But then, Gwilym began to attend the youth centre. 343 00:36:54,525 --> 00:36:57,600 You felt the control disappearing. 344 00:37:01,275 --> 00:37:05,050 Others showed an interest in him... 345 00:37:06,100 --> 00:37:08,350 ...wanted to help him. 346 00:37:10,025 --> 00:37:12,025 You couldn't have that. 347 00:37:12,575 --> 00:37:15,600 You needed complete control over him. 348 00:37:16,100 --> 00:37:17,215 I didn't touch him. 349 00:37:17,250 --> 00:37:19,150 I didn't touch him. You didn't have to. 350 00:37:23,075 --> 00:37:25,450 The power of the written word, Mia. 351 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 You know all about that. 352 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 The anonymous comments... 353 00:37:35,550 --> 00:37:38,025 ...cruel messages... 354 00:37:39,475 --> 00:37:42,025 ...all designed to destroy him. 355 00:37:45,400 --> 00:37:48,025 It's all on your laptop, Mia. 356 00:37:54,225 --> 00:37:59,025 After Gwilym committed suicide, you visited his foster parents. 357 00:38:01,175 --> 00:38:03,175 How did that feel? 358 00:38:05,225 --> 00:38:09,500 Sitting there, knowing you were responsible for their pain. 359 00:38:15,575 --> 00:38:17,575 Was it all a game? 360 00:38:21,250 --> 00:38:23,450 Then, a year later... 361 00:38:24,450 --> 00:38:27,200 ...a new boy starts in school... 362 00:38:27,550 --> 00:38:30,200 ...one who looked just as lost. 363 00:38:32,475 --> 00:38:34,475 Do you know where Connor is? 364 00:38:36,075 --> 00:38:36,990 No. 365 00:38:37,025 --> 00:38:39,025 No. In a coma in hospital. 366 00:38:40,475 --> 00:38:43,250 He tried to kill himself, too. 367 00:38:47,375 --> 00:38:48,340 Will he be OK? 368 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Will he be OK? Hard to say. 369 00:38:55,500 --> 00:38:59,050 Your cousin Lee told us everything... 370 00:38:59,300 --> 00:39:04,125 ...how you broke into Geraint Elis's house and things got out of hand. 371 00:39:04,375 --> 00:39:07,575 He also described what happened in the garage. 372 00:39:14,575 --> 00:39:17,025 Why did you kill Sion Wells? 373 00:39:26,500 --> 00:39:28,550 Because I felt like doing it. 374 00:39:39,475 --> 00:39:42,375 Interview terminated at 1.52pm. 375 00:39:52,075 --> 00:39:54,350 Do you want me to say sorry? 376 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 My father... 377 00:40:02,350 --> 00:40:04,425 ...wasn't perfect. 378 00:40:05,450 --> 00:40:08,075 He made mistakes. People do. 379 00:40:10,475 --> 00:40:13,225 But he recognized people's worth. 380 00:40:14,050 --> 00:40:16,100 He had a sense of self-worth. 381 00:40:16,225 --> 00:40:19,250 He made sure I had a sense of self-worth. 382 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 I'm sorry no-one ever taught you that. 383 00:40:30,175 --> 00:40:32,050 Take her. 384 00:40:36,500 --> 00:40:38,525 Don't feel sorry for me. 385 00:40:41,225 --> 00:40:43,225 Wherever I go... 386 00:40:44,500 --> 00:40:46,550 ...I always make new friends. 387 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 It wasn't your fault, Mam. 388 00:43:57,125 --> 00:43:58,250 Connor, please. 389 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 No. 390 00:44:01,000 --> 00:44:02,375 Hear me out. 391 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 You will blame yourself. 392 00:44:10,050 --> 00:44:11,300 I know you. 393 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's not your fault. 394 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I could've stopped it. 395 00:44:27,050 --> 00:44:29,350 I wanted to belong to something... 396 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 ...be a part of something. 397 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 I'm sorry, Mam. 398 00:44:44,600 --> 00:44:46,225 Hush. 399 00:44:50,500 --> 00:44:52,050 Does Liam know? 400 00:44:54,075 --> 00:44:55,325 Not everything. 401 00:44:55,550 --> 00:44:57,350 Not yet. 402 00:45:06,500 --> 00:45:11,000 We've charged Mia and Lee. The case for remand is with CPS. 403 00:45:17,000 --> 00:45:19,125 Connor's awake. 404 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 That's good news. 405 00:45:22,175 --> 00:45:24,175 He's being assessed now. 406 00:45:24,300 --> 00:45:28,175 They'll let us know when he's well enough to come in. 407 00:45:39,075 --> 00:45:41,075 On we go. 408 00:45:47,175 --> 00:45:49,175 You should go home. 409 00:45:52,450 --> 00:45:54,200 See you tomorrow. 410 00:45:55,200 --> 00:45:56,475 You will, Owen. 411 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Hello. 412 00:46:42,400 --> 00:46:44,150 We're in here. 413 00:46:49,375 --> 00:46:50,600 Long day? 414 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Yes. 415 00:46:52,350 --> 00:46:53,365 You've been busy. 416 00:46:53,400 --> 00:46:55,175 You've been busy. We've almost finished. 417 00:46:55,425 --> 00:46:58,450 Beth kept me going with the promise of wine. 418 00:47:01,450 --> 00:47:03,200 What about this? 419 00:47:04,075 --> 00:47:05,450 Keep or throw away? 420 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Keep. 421 00:47:10,100 --> 00:47:11,350 Just that. 422 00:47:12,150 --> 00:47:14,400 Do something useful. 423 00:47:15,025 --> 00:47:15,540 I'm thirsty. 424 00:47:15,575 --> 00:47:16,575 I'm thirsty. OK. 29054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.