All language subtitles for Here.To.Heart.S01E46_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:37,400 Do you know why my family won't let us be together? 2 00:01:38,320 --> 00:01:39,920 It's not because you're an actress. 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,520 It's because you and Zhan Nanxian 4 00:01:42,600 --> 00:01:45,160 were together for so long and the relationship is still a mess. 5 00:01:49,080 --> 00:01:50,280 For the sake of our future, 6 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 I had to endure a lot of pressure from my family. 7 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 And yet what are you doing? 8 00:01:57,520 --> 00:01:58,560 You're turning your back on me? 9 00:02:04,360 --> 00:02:05,440 Pan Weining... 10 00:02:07,400 --> 00:02:09,320 You make no sense. 11 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 I've already told you 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,080 I broke off all relations with Nanxian. 13 00:02:17,240 --> 00:02:19,200 We no longer have any sort of relationship. 14 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 But look at you, 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 what have you done? 16 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 I can forgive you 17 00:02:31,120 --> 00:02:33,640 for what you've done to me. 18 00:02:33,720 --> 00:02:36,920 But why are you hurting Nanxian with such a low trick? 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,360 Why? 20 00:02:45,440 --> 00:02:46,680 Do you feel sorry for him? 21 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 He's such a great guy 22 00:02:55,360 --> 00:02:56,880 and you feel bad for him. 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,240 What about me? 24 00:03:01,440 --> 00:03:03,240 I stoop low and use dirty tricks. 25 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 I'm the bad guy. 26 00:03:08,440 --> 00:03:09,720 Is that what I am to you? 27 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 Fine, I play low tricks. 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,760 I'm not good enough for you. 29 00:04:04,600 --> 00:04:06,880 SHANGHAI GENERAL HOSPITAL 30 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 The baby is fine. 31 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 It's your first trimester. 32 00:04:20,040 --> 00:04:21,520 You need to relax. 33 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 Don't get too emotional. 34 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 Doctor, 35 00:04:32,960 --> 00:04:34,440 can I have that? 36 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Sure. 37 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 SHANGHAI GENERAL HOSPITAL ULTRASOUND REPORT 38 00:04:48,400 --> 00:04:51,480 Please come with the baby's father on your next visit. 39 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 He also needs to learn about pregnancy. 40 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Okay. 41 00:05:04,040 --> 00:05:07,480 Gao Fang, just start the meeting without me. 42 00:05:08,400 --> 00:05:10,760 I'm helping my mom get discharged from the hospital. 43 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Okay. 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 OB/GYN 45 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 Please come with the baby's father on your next visit. 46 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 He also needs to learn about pregnancy. 47 00:05:50,280 --> 00:05:54,360 Mr. Pan, the consumers don't seem too enthusiastic 48 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 about our robot girlfriend product. 49 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 Why is that? 50 00:05:59,800 --> 00:06:03,760 The consumers are not impressed by its virtual voice system. 51 00:06:04,840 --> 00:06:07,720 We'll need a lot of money to improve the virtual voice system. 52 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 You guys are useless. 53 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Can you do anything? 54 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Weining... 55 00:06:16,480 --> 00:06:17,960 calm down. 56 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Actually, we've already predicted... 57 00:06:26,200 --> 00:06:29,320 something like this would happen. 58 00:06:31,080 --> 00:06:32,400 You wanted to win so badly, 59 00:06:33,080 --> 00:06:35,120 so you recruited people from Shallow Cosmos. 60 00:06:35,920 --> 00:06:37,280 I told you 61 00:06:37,960 --> 00:06:40,320 not to be so ambitious, but you wouldn't listen. 62 00:06:41,680 --> 00:06:43,960 Are you here to make fun of me? 63 00:06:46,480 --> 00:06:47,960 We're family. 64 00:06:48,560 --> 00:06:50,080 Why would I make fun of you? 65 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 I'm here to rescue you. 66 00:06:52,360 --> 00:06:53,640 -Rescue me? -Yes. 67 00:07:01,960 --> 00:07:03,160 Listen, everyone, 68 00:07:04,120 --> 00:07:05,480 the board has decided 69 00:07:05,800 --> 00:07:08,880 to fire Pan Weining as the chairman of the board. 70 00:07:18,680 --> 00:07:19,720 Weining... 71 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 as your brother, 72 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 I have to tell you that 73 00:07:27,880 --> 00:07:30,120 you should stop struggling and just let go. 74 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 Resign and leave Yi Zhong, 75 00:07:32,960 --> 00:07:35,160 so you and the actress 76 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 can live happily ever after. Isn't that great? 77 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 Pan Wei'an... 78 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 I'm not quitting. 79 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 Here's my trump card. 80 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 Well, show it to me then. 81 00:08:12,440 --> 00:08:14,840 Dad really wants to build a connection with the Zhaos 82 00:08:15,920 --> 00:08:18,720 through marriage. I'll accept the arranged marriage. 83 00:08:19,760 --> 00:08:21,120 With the Zhaos' support, 84 00:08:22,160 --> 00:08:23,080 I won't lose much. 85 00:08:28,280 --> 00:08:30,960 Pan Weining... I've underestimated you. 86 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 You're willing to do anything 87 00:08:33,320 --> 00:08:35,360 to reach your goal. 88 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 YI XIN 89 00:08:45,480 --> 00:08:46,840 If Miss Yi Xin finds out 90 00:08:47,760 --> 00:08:51,480 your true intentions, how will she feel? 91 00:09:10,880 --> 00:09:12,320 -Is that Yi Xin? -It is. 92 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 -Are you Yi Xin? -You are Yi Xin. 93 00:09:15,240 --> 00:09:18,040 Can we take a picture together? 94 00:09:18,160 --> 00:09:20,400 -Yi Xin... -Yi Xin, let's take a picture. 95 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Take a picture. 96 00:09:21,600 --> 00:09:23,280 -Yi Xin, autograph, please? -A picture? 97 00:09:23,640 --> 00:09:25,160 Excuse us, let us through. 98 00:09:25,360 --> 00:09:27,040 Excuse me, please stop. 99 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 Please let us through, thanks. 100 00:09:35,120 --> 00:09:36,680 Miss Zhou, put this on. 101 00:09:36,800 --> 00:09:37,960 It's getting chilly here. 102 00:09:42,000 --> 00:09:45,600 Ms. Huan, when will Nanxian help me get discharged? 103 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 This afternoon. 104 00:09:48,800 --> 00:09:49,880 Really? 105 00:09:50,160 --> 00:09:51,920 Did Zhan Nanxian come with Yi Xin? 106 00:09:52,400 --> 00:09:54,720 Yes, I recognized her right away when she walked in. 107 00:09:54,880 --> 00:09:56,040 I did her checkup. 108 00:09:56,440 --> 00:09:59,880 Now that she's pregnant, they'll live happily ever after. 109 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Probably. 110 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Are you all right? 111 00:10:40,800 --> 00:10:43,000 I'm fine, Nanxian. 112 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 I have something urgent to deal with. 113 00:10:48,640 --> 00:10:49,800 Thank you so much. 114 00:10:52,600 --> 00:10:53,640 Bye. 115 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Miss Yi Xin. 116 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 Mr. Pan. 117 00:11:15,360 --> 00:11:17,160 Speak of the devil. 118 00:11:17,320 --> 00:11:20,760 Weining and I were just talking about you, and now you're here. 119 00:11:25,720 --> 00:11:28,000 But it's too bad, Miss Yi Xin. 120 00:11:28,720 --> 00:11:31,400 I don't think you should see Weining now. 121 00:11:32,400 --> 00:11:34,200 He probably doesn't want to see you. 122 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 I'm not sure I follow you. 123 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 He's unbelievable. 124 00:11:43,760 --> 00:11:45,600 He told me he's marrying someone else. 125 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 You probably misunderstood. 126 00:11:54,600 --> 00:11:57,280 How would I misunderstand one of life's biggest decisions? 127 00:11:57,480 --> 00:11:58,920 Weining just told me 128 00:11:59,160 --> 00:12:02,240 that he's marrying someone for higher profit for the company. 129 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 No way. 130 00:12:12,360 --> 00:12:13,480 That can't be true. 131 00:12:14,280 --> 00:12:16,160 He wouldn't marry someone else. 132 00:12:17,440 --> 00:12:20,440 He promised me a wedding and a life together. 133 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Miss Yi Xin... 134 00:12:22,760 --> 00:12:25,600 I completely understand how you feel. 135 00:12:26,840 --> 00:12:28,200 But you know my brother. 136 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 He uses relationships 137 00:12:30,600 --> 00:12:32,640 as stepping stones for greater profit. 138 00:12:33,680 --> 00:12:35,160 He's in huge trouble now. 139 00:12:35,240 --> 00:12:37,640 He's so worried about losing his position. 140 00:12:38,680 --> 00:12:40,160 So, he's willing to marry 141 00:12:40,360 --> 00:12:42,480 someone he has never met. 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 It's ridiculous. 143 00:12:44,600 --> 00:12:46,240 When dealing with selfish guys like him, 144 00:12:46,480 --> 00:12:49,040 I advise you to leave. The sooner the better. 145 00:13:16,360 --> 00:13:18,120 WEIBO 146 00:13:20,640 --> 00:13:24,720 Wow, it's among the top three search results. 147 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Xiaodai... 148 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 ask the Marketing Department to deliver the proposal. 149 00:13:40,360 --> 00:13:43,760 Hopefully Mr. Zhan can review it before the meeting tomorrow. 150 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 Wen Nuan... 151 00:13:47,000 --> 00:13:49,640 haven't you read the online posts? 152 00:13:51,720 --> 00:13:52,840 Do you mean 153 00:13:53,080 --> 00:13:55,920 the posts about Mr. Zhan visiting OB/GYN with Miss Yi Xin? 154 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 I have. 155 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 You don't believe that? 156 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 The posts say there will be a shotgun wedding. 157 00:14:07,120 --> 00:14:10,120 The photos don't lie. They're not random rumors. 158 00:14:10,360 --> 00:14:13,280 The OB/GYN nurse also confirmed it. 159 00:14:13,840 --> 00:14:16,920 I don't think it's just gossip. 160 00:14:18,360 --> 00:14:20,440 Please double check these three contracts. 161 00:14:24,920 --> 00:14:26,440 Wen Nuan, I can't believe that. 162 00:14:27,120 --> 00:14:29,800 You and Mr. Zhan have gone through a lot together. 163 00:14:29,880 --> 00:14:32,280 Now you're finally so close to a future together. 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,960 What if those online posts are true? 165 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Get back to work. 166 00:15:00,600 --> 00:15:01,560 Boss... 167 00:15:02,200 --> 00:15:04,680 are those online posts true? 168 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 Everyone thinks Yi Xin is pregnant with your kid. 169 00:15:17,960 --> 00:15:19,560 Nanxian, what's going on? 170 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Just tell us the truth. 171 00:15:34,240 --> 00:15:35,360 Photos don't lie. 172 00:15:37,560 --> 00:15:40,000 I think if she's pregnant, 173 00:15:40,240 --> 00:15:43,120 you two should keep the baby. 174 00:15:43,240 --> 00:15:44,560 The baby is innocent. 175 00:15:46,520 --> 00:15:47,960 I'm just stating a fact. 176 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Yi Xin. 177 00:16:40,160 --> 00:16:43,360 Are you going to explain to me what happened today? 178 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 Why would Zhan Nanxian go to the OB/GYN with you? 179 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 Why didn't you answer my calls? 180 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Feeling guilty? 181 00:17:00,280 --> 00:17:01,400 You also... 182 00:17:02,680 --> 00:17:04,640 haven't answered my calls, have you? 183 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 Are you feeling guilty too? 184 00:17:15,800 --> 00:17:18,640 Yi Xin, what's gotten into you? 185 00:17:21,680 --> 00:17:22,760 Don't you think 186 00:17:23,480 --> 00:17:25,240 you should've told me that you're pregnant? 187 00:17:35,080 --> 00:17:36,400 Do you really care? 188 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Of course, I do. 189 00:17:44,160 --> 00:17:45,880 The news today really pissed me off. 190 00:17:46,320 --> 00:17:47,880 I'm the father. 191 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 Why would Zhan Nanxian go to the hospital with you? 192 00:17:51,440 --> 00:17:53,440 Is there still something between you two? 193 00:17:59,800 --> 00:18:01,160 How dare you? 194 00:18:02,880 --> 00:18:06,360 Aren't you supposed to act like the golden boy for your family 195 00:18:07,080 --> 00:18:08,600 and get ready for your rich bride? 196 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Who told you that? 197 00:18:14,040 --> 00:18:15,040 Pan Weining... 198 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 when will you stop lying to me? 199 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 What am I to you? 200 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 A toy to play with when you're lonely 201 00:18:29,000 --> 00:18:30,920 or a pawn in your power game? 202 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Tell me. 203 00:18:36,880 --> 00:18:38,760 I thought you wanted to be with me 204 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 because you loved me. 205 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 I was a fool. 206 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 Just leave. 207 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 I don't ever want to see you again. 208 00:18:51,760 --> 00:18:52,840 Yi Xin. 209 00:18:54,640 --> 00:18:57,520 Yi Xin, I didn't mean to lie to you. 210 00:18:59,000 --> 00:19:00,560 You know what's happening now. 211 00:19:01,360 --> 00:19:03,400 My family disapproves of our relationship. 212 00:19:05,360 --> 00:19:08,600 Now my brother, Pan Wei'an, is making things worse. 213 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 He's forcing me out of Yi Zhong. 214 00:19:11,280 --> 00:19:12,440 My hands are tied. 215 00:19:14,760 --> 00:19:16,280 I have no choice. 216 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 What you're saying is 217 00:19:21,880 --> 00:19:25,840 that you're forced by your career and your family, 218 00:19:27,760 --> 00:19:29,040 so you must sacrifice me. 219 00:19:31,800 --> 00:19:33,480 -Yi Xin. -Don't touch me. 220 00:19:35,400 --> 00:19:38,080 Yi Xin, I swear... 221 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 that I've never thought about giving you up 222 00:19:41,520 --> 00:19:44,000 or giving up our baby. 223 00:19:44,680 --> 00:19:47,680 Believe me, I'll take care of you and the baby. 224 00:19:51,920 --> 00:19:54,720 You mean you keep your arranged marriage 225 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 and I keep the baby. 226 00:19:59,040 --> 00:20:02,880 Both the kid and I should feel grateful that you're not giving us up. 227 00:20:05,040 --> 00:20:06,680 Is that your way of taking care of us? 228 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Pan Weining... 229 00:20:20,560 --> 00:20:23,400 my baby has nothing to do with you. 230 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 It's Nanxian's baby, 231 00:20:32,040 --> 00:20:34,000 so he went to the hospital with me. 232 00:20:36,640 --> 00:20:38,120 The final result of 233 00:20:39,720 --> 00:20:41,360 the long war between you two 234 00:20:47,280 --> 00:20:49,160 is that he's worth my love. 235 00:22:01,240 --> 00:22:03,080 Miss Zhou, you just left the hospital. 236 00:22:03,520 --> 00:22:05,200 You should rest. 237 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 Here, have some tea. 238 00:22:21,680 --> 00:22:22,960 I just don't understand. 239 00:22:23,920 --> 00:22:25,440 What is Nanxian thinking? 240 00:22:26,800 --> 00:22:28,680 He's been with Yi Xin for a long time. 241 00:22:28,920 --> 00:22:31,400 Why aren't they getting married? 242 00:22:34,040 --> 00:22:36,440 I really feel bad for Yi Xin. 243 00:22:37,840 --> 00:22:39,480 She's been with Nanxian 244 00:22:39,840 --> 00:22:41,320 for a long time. 245 00:22:42,080 --> 00:22:43,240 She's been nice to me. 246 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 Now she's pregnant. 247 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 I have to do something. 248 00:22:49,800 --> 00:22:53,640 Miss Zhou, I think you should figure out what happened first. 249 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 He was at the hospital with Yi Xin. 250 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 He was trying so hard to protect Yi Xin. 251 00:23:01,120 --> 00:23:03,800 Would he do something like that if he wasn't the father? 252 00:23:10,840 --> 00:23:13,720 Ms. Huan, give Nanxian and Yi Xin a call. 253 00:23:14,440 --> 00:23:15,840 Tell them to come here. 254 00:23:16,360 --> 00:23:17,640 I need to figure this out. 255 00:23:18,560 --> 00:23:21,040 Okay, I can do that. 256 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Come in. 257 00:23:47,480 --> 00:23:49,160 Mr. Zhan, this is... 258 00:23:49,400 --> 00:23:53,120 the application for entering the Future Tech Expo in UK. 259 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 I've filled it out. 260 00:23:56,000 --> 00:23:57,680 Please have a look before I send it 261 00:23:58,960 --> 00:24:00,120 to the Expo committee. 262 00:24:08,960 --> 00:24:10,200 You look pale. 263 00:24:12,360 --> 00:24:13,640 Did you sleep well? 264 00:24:17,520 --> 00:24:19,800 Thanks for asking, but I slept fine. 265 00:24:20,960 --> 00:24:22,240 I should go now. 266 00:24:23,760 --> 00:24:25,440 I assume you've seen the news. 267 00:24:36,840 --> 00:24:38,160 In front of everyone... 268 00:24:41,880 --> 00:24:43,920 you act like you don't care. 269 00:24:47,960 --> 00:24:50,800 Even Gao Fang and Guan Ti asked me about it. 270 00:24:54,240 --> 00:24:55,360 You really don't care? 271 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 The truth... 272 00:25:01,760 --> 00:25:03,120 means nothing to me. 273 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 Fine. 274 00:25:16,840 --> 00:25:18,400 Then I have nothing to explain. 275 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 Ms. Huan. 276 00:25:48,280 --> 00:25:49,200 Okay. 277 00:25:49,960 --> 00:25:51,280 We'll be there soon. 278 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 You've been together for a while. 279 00:26:13,520 --> 00:26:15,480 I don't care what you young folks think. 280 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 But as a mother, 281 00:26:18,760 --> 00:26:20,560 I have to tell you my opinion. 282 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 I want you to settle down. 283 00:26:24,960 --> 00:26:26,240 At least get engaged. 284 00:26:39,160 --> 00:26:40,360 Thank you, Yi Xin. 285 00:26:41,880 --> 00:26:43,080 No, thank you. 286 00:26:49,800 --> 00:26:51,040 -Let's go. -Okay. 287 00:26:56,040 --> 00:26:59,040 I didn't expect Nanxian and Yi Xin would say yes so easily. 288 00:26:59,840 --> 00:27:01,520 Look at you. 289 00:27:01,600 --> 00:27:04,400 I haven't seen you beaming like this for a while. 290 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 I just wish... 291 00:27:09,000 --> 00:27:11,480 -Nanxian's father... -That was long time ago. 292 00:27:11,760 --> 00:27:14,800 Let's not look back and move forward, okay? 293 00:27:17,640 --> 00:27:19,320 Here, Ms. Huan, do you think... 294 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 Have you read the e-mail? 295 00:27:24,360 --> 00:27:26,880 Mr. Zhan has sent out an engagement announcement. 296 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Mr. Zhan and Miss Yi Xin are finally getting married. 297 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 How romantic. 298 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 ENTREPRENEUR 299 00:29:19,920 --> 00:29:22,120 YI XIN 300 00:29:37,560 --> 00:29:38,680 Yi Xin. 301 00:30:13,960 --> 00:30:15,800 Zhan Nanxian and Yi Xin's engagement 302 00:30:16,200 --> 00:30:18,040 has become the hottest headline. 303 00:30:21,840 --> 00:30:22,960 What are you trying to say? 304 00:30:24,200 --> 00:30:25,720 I just feel bad for you. 305 00:30:26,560 --> 00:30:28,920 You're no longer Dai Zhong's largest shareholder. 306 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Now I've defeated you in Yi Zhong. 307 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Now Zhan Nanxian 308 00:30:34,720 --> 00:30:37,040 has stolen the love of your life. 309 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 My dear brother, you're an unlucky man. 310 00:30:46,960 --> 00:30:50,160 Don't ridicule your enemy before he's fully defeated. 311 00:30:50,840 --> 00:30:52,320 You've learned your lesson. 312 00:30:53,920 --> 00:30:55,000 By the way, 313 00:30:55,800 --> 00:30:57,320 don't blame it on bad luck. 314 00:30:57,400 --> 00:31:00,360 The invincible Zhan Nanxian is whom you should blame. 315 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 After trying so hard for so long, 316 00:31:04,920 --> 00:31:06,280 he still beat you anyway. 317 00:31:07,400 --> 00:31:09,920 You've tried so hard to win the superstar's heart, 318 00:31:10,560 --> 00:31:13,000 but she left you for Zhan Nanxian after you failed 319 00:31:13,160 --> 00:31:14,560 -in your career. -Are you done? 320 00:31:18,120 --> 00:31:20,240 Don't be a sore loser, 321 00:31:20,720 --> 00:31:23,720 so it won't be too ugly when you lose. 322 00:31:35,160 --> 00:31:36,960 I won't be defeated by Zhan Nanxian. 323 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 I won't be defeated. 324 00:31:42,840 --> 00:31:45,360 Going gown shopping with Yi Xin? Are you crazy? 325 00:31:46,280 --> 00:31:49,000 We should be really mad at them. Gown shopping? 326 00:31:49,400 --> 00:31:50,760 That's ridiculous. 327 00:31:51,400 --> 00:31:53,920 Sis, come on. 328 00:31:55,920 --> 00:31:59,080 I agreed to go wedding dress shopping with Yi Xin 329 00:32:01,120 --> 00:32:04,560 mainly because I wanted to force myself to accept the truth. 330 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 It's better than denying it, right? 331 00:32:09,000 --> 00:32:12,160 But you're still in love with Zhan Nanxian. 332 00:32:15,080 --> 00:32:19,200 Sis, it wasn't easy for us to get back together. 333 00:32:19,680 --> 00:32:21,600 I was willing to do whatever it takes to make it work. 334 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 But Sis, 335 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 now the reality is standing between us. 336 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 I have no choice. 337 00:32:29,240 --> 00:32:33,120 Nuan, I really don't want you to blindly rush into a decision 338 00:32:33,720 --> 00:32:36,200 you may later regret. 339 00:32:36,480 --> 00:32:38,960 Sis, I'm not blindly rushing into a decision. 340 00:33:05,000 --> 00:33:06,320 Do you remember that you promised me 341 00:33:06,400 --> 00:33:08,520 to take care of Nuan and protect her from everything 342 00:33:09,520 --> 00:33:11,960 if I left her? 343 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 I do. 344 00:33:16,360 --> 00:33:18,680 Your relationship with Yi Xin hurts her. 345 00:33:54,520 --> 00:33:56,560 You hit me before you got any idea 346 00:33:58,200 --> 00:33:59,480 about what really happened. 347 00:34:03,880 --> 00:34:06,960 I just don't understand how you can still shamelessly stand here 348 00:34:07,480 --> 00:34:09,040 after what you've done to Nuan. 349 00:34:12,360 --> 00:34:13,480 Because I won't give up. 350 00:34:16,200 --> 00:34:17,760 I've waited seven years. 351 00:34:20,120 --> 00:34:21,880 Now she's back with me. 352 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 I won't give up. 353 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 I'll never give her up. 354 00:35:10,600 --> 00:35:13,680 Wow, Miss Yi Xin is so pretty and graceful. 355 00:35:14,320 --> 00:35:18,280 Both the hemline and embellishments are customized. 356 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 It's perfect on you. 357 00:35:20,720 --> 00:35:21,600 Am I right, sir? 358 00:35:21,800 --> 00:35:23,320 Absolutely, you look gorgeous. 359 00:35:25,240 --> 00:35:27,800 Wen Nuan, what do you think? 360 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 It's beautiful. 361 00:35:33,240 --> 00:35:34,800 I'll take a look at the shoes. 362 00:35:35,360 --> 00:35:37,280 Please help me look around. 363 00:35:49,640 --> 00:35:51,760 Wen Nuan, I'm sorry. 364 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 Nanxian is doing this to help me win Weining back. 365 00:35:57,080 --> 00:35:58,320 Please wait for him. 366 00:36:24,040 --> 00:36:26,160 Ma'am, this one is perfect for you. 367 00:36:26,600 --> 00:36:29,400 This is from my latest collection from London Fashion Week. 368 00:36:29,640 --> 00:36:31,440 It comes with a half corset. 369 00:36:31,920 --> 00:36:32,920 If you like it, 370 00:36:33,160 --> 00:36:34,360 you can try it on 371 00:36:34,440 --> 00:36:36,600 today or tomorrow, or by appointment. 372 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 Thanks, but I'm just here with my friend. 373 00:36:41,040 --> 00:36:42,080 That's all right. 374 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 You'll get married someday, so might as well try it on. 375 00:36:45,280 --> 00:36:48,080 It has a unique elegance. It's perfect for you. 376 00:37:03,360 --> 00:37:04,600 Indeed, it is. 377 00:37:05,800 --> 00:37:08,680 He thinks it's perfect for you too. You can try it on. 378 00:37:10,440 --> 00:37:11,480 Why not? 379 00:37:16,080 --> 00:37:17,240 I don't need it. 380 00:37:22,480 --> 00:37:23,600 You never know. 381 00:37:33,280 --> 00:37:35,840 Hey, Gao. 382 00:37:42,080 --> 00:37:45,200 Are you throwing a bachelor party for me this evening? 383 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Sure. 384 00:37:53,040 --> 00:37:54,080 Wen Nuan is invited? 385 00:38:02,600 --> 00:38:03,960 You can just call her. 386 00:38:42,840 --> 00:38:44,080 Wen Nuan... 387 00:38:46,040 --> 00:38:47,960 have you ever imagined what your wedding 388 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 would be like? 389 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 You're wearing this long, white dress, 390 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 walking toward your prince 391 00:38:57,280 --> 00:38:59,440 to embrace the greatest happiness. 392 00:39:04,360 --> 00:39:06,320 I've finally realized something. 393 00:39:07,960 --> 00:39:10,840 One must hold onto one's own happiness, 394 00:39:13,120 --> 00:39:15,120 so that other people 395 00:39:17,680 --> 00:39:18,840 can't take it from you. 396 00:39:53,720 --> 00:39:55,000 Weining, 397 00:39:56,040 --> 00:39:57,600 will you be there? 398 00:39:58,960 --> 00:40:00,080 Nanxian said 399 00:40:00,840 --> 00:40:02,360 you'll come and marry me. 400 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Yi Xin... 401 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 I want the whole world to know. 402 00:40:11,760 --> 00:40:13,360 I'll give you a perfect wedding 403 00:40:15,040 --> 00:40:17,280 and make you the happiest woman in the world. 404 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 I promise you. 405 00:40:21,840 --> 00:40:23,120 I'll make it happen. 406 00:40:45,720 --> 00:40:46,760 Gao... 407 00:40:47,360 --> 00:40:49,760 I can't believe Boss is doing this for Yi Xin. 408 00:40:50,720 --> 00:40:52,560 What about him and Wen Nuan? 409 00:40:54,320 --> 00:40:55,960 Wen Nuan insisted on breaking up with him. 410 00:40:56,160 --> 00:40:58,080 I wonder what she's thinking now. 411 00:40:58,920 --> 00:41:00,720 If Wen Nuan doesn't change her mind, 412 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 Boss will be distressed. 413 00:41:03,120 --> 00:41:05,680 By the way, have you heard Nanxian sing? 414 00:41:06,400 --> 00:41:08,800 No, how would I? 415 00:41:10,000 --> 00:41:13,280 When we first met, he kept singing the song "If Without You" 416 00:41:14,120 --> 00:41:16,480 after he drank way too much. 417 00:41:16,960 --> 00:41:18,840 He only said three words afterwards. 418 00:41:19,160 --> 00:41:20,160 What did he say? 419 00:41:20,400 --> 00:41:21,520 She is gone. 420 00:41:21,920 --> 00:41:23,000 She is gone? 421 00:41:27,160 --> 00:41:28,160 Oh... 422 00:41:29,400 --> 00:41:30,720 was that because... 423 00:41:36,960 --> 00:41:38,000 Hi, Nanxian. 424 00:41:40,560 --> 00:41:41,440 Hi. 425 00:41:41,880 --> 00:41:43,440 Slow down, Boss. 426 00:41:43,760 --> 00:41:44,920 We're still waiting. 427 00:41:45,360 --> 00:41:47,480 Let's have a drink first. 428 00:45:02,640 --> 00:45:04,640 Subtitle translation by Wanyin Tsai 29496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.