Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,600 --> 00:01:39,880
Xiaodai, you're not going
to abandon me too, are you?
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,200
You're the only one still by my side
who I can really talk to.
3
00:01:51,320 --> 00:01:54,160
Don't worry. I'll always be here for you.
4
00:02:00,400 --> 00:02:02,920
I still think you should ask
Mr. Gao and Mr. Zhan for help.
5
00:02:04,640 --> 00:02:07,280
The legend of the three handsome men
of Shallow Cosmos is still alive, right?
6
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
They must be able to help you.
7
00:02:13,160 --> 00:02:15,320
-Really?
-Trust me.
8
00:02:36,560 --> 00:02:37,400
Nuan.
9
00:02:39,400 --> 00:02:43,440
-Can I talk to you?
-Sure. Get in.
10
00:02:57,160 --> 00:02:58,480
What's the matter?
11
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
I have no idea what's happened to me.
12
00:03:05,560 --> 00:03:07,440
When I broke up with him,
13
00:03:08,440 --> 00:03:11,480
I thought I would forget him,
just like I did last time.
14
00:03:13,720 --> 00:03:15,560
But it's been days now.
15
00:03:16,760 --> 00:03:20,080
Whenever I think about it,
I still feel heartbroken.
16
00:03:21,320 --> 00:03:24,840
But I'm still looking forwarding
to seeing him in the office.
17
00:03:26,840 --> 00:03:29,720
Tell me, am I sick?
18
00:03:31,400 --> 00:03:33,720
Yes. You are definitely sick.
19
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
Lovesick.
20
00:03:38,880 --> 00:03:42,000
Sis. I think it's because, subconsciously,
21
00:03:42,920 --> 00:03:45,960
you don't believe
he could ever do such a thing.
22
00:03:46,240 --> 00:03:47,320
You like him too much.
23
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
Right.
24
00:03:52,120 --> 00:03:53,920
I really don't think he's
that sort of person.
25
00:03:59,520 --> 00:04:01,880
Do you think he was used by Pan Weining?
26
00:04:03,920 --> 00:04:07,000
He gave me a list
of all Pan Weining's investors.
27
00:04:08,280 --> 00:04:11,640
Does that mean he knows he's wrong?
28
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Sis,
29
00:04:14,880 --> 00:04:18,040
sometimes the answer
isn't obvious straight away,
30
00:04:19,240 --> 00:04:22,040
but I've always believed
that as long as you love each other
31
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
you will be together again.
32
00:04:25,400 --> 00:04:27,920
Time will take its course and prove it.
33
00:04:37,760 --> 00:04:38,640
Oh, right,
34
00:04:39,520 --> 00:04:41,160
how has Zhan Nanxian's mother been lately?
35
00:04:41,920 --> 00:04:44,040
You go to the hospital
every day to see her.
36
00:04:44,840 --> 00:04:47,240
You have to take care of your own health.
Don't exhaust yourself.
37
00:04:47,480 --> 00:04:49,600
Don't worry.
I know how to take care of myself,
38
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
I'm not you.
39
00:04:53,640 --> 00:04:55,600
Shallow Cosmos is going through
a really difficult period.
40
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
Nanxian is as busy as a bee every day.
41
00:04:59,640 --> 00:05:02,080
I'd like to help him as much as I can.
42
00:05:04,440 --> 00:05:05,400
Silly girl.
43
00:05:09,400 --> 00:05:10,680
But this is good too.
44
00:05:12,200 --> 00:05:13,880
Humans always forget and forgive.
45
00:05:15,320 --> 00:05:17,920
Like you said, let time take its course.
46
00:05:19,000 --> 00:05:22,440
Maybe his mother will treat you better
as time goes on.
47
00:05:26,640 --> 00:05:27,960
I don't think so.
48
00:05:28,920 --> 00:05:31,160
I just hope his mother
gets better soon
49
00:05:31,960 --> 00:05:34,040
so Nanxian doesn't
have to worry so much.
50
00:05:38,040 --> 00:05:38,920
Nuan,
51
00:05:41,920 --> 00:05:46,160
will you and Zhan Nanxian
stay this way for the time being?
52
00:05:50,960 --> 00:05:52,200
Sis, you know,
53
00:05:53,560 --> 00:05:54,720
in my heart
54
00:05:56,160 --> 00:05:57,720
I know I'll never be able to let him go.
55
00:05:59,720 --> 00:06:00,880
But it's weird.
56
00:06:01,840 --> 00:06:06,120
If you really love someone,
you want them to be happy.
57
00:06:09,400 --> 00:06:11,560
Even if we can't be together right now,
58
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
if I can stay by his side
and help him a little,
59
00:06:15,160 --> 00:06:18,000
take a little of the weight off his
shoulders, it will make me really happy.
60
00:06:21,960 --> 00:06:23,560
He won't be mine,
61
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
but I have the memories
of our time together.
62
00:06:29,840 --> 00:06:30,960
I feel happy.
63
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
Really.
64
00:06:41,800 --> 00:06:45,760
Wow, my sis is now a sweet little lady.
65
00:06:47,600 --> 00:06:49,000
I'm the heartbroken one.
66
00:06:49,320 --> 00:06:51,040
Liu Rui would be
so envious of me right now.
67
00:06:52,320 --> 00:06:55,680
-Let me hug you!
-Zhan Nanxian would envy me now!
68
00:06:58,440 --> 00:07:00,840
That feels so good!
How are you so good at hugging?
69
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
These films all have their good points.
70
00:07:12,440 --> 00:07:14,200
I'm torn between them.
71
00:07:15,000 --> 00:07:16,920
I don't know how to decide.
72
00:07:18,760 --> 00:07:20,000
Let me help you.
73
00:07:23,480 --> 00:07:24,440
This--
74
00:07:26,640 --> 00:07:27,720
-I have to get that.
-Sure.
75
00:07:33,440 --> 00:07:34,360
Hello.
76
00:07:40,640 --> 00:07:41,600
Are you crazy?
77
00:07:42,600 --> 00:07:45,840
A huge investment and you just
let it run away? What are you doing?
78
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Wait for me, I'm coming right now.
79
00:07:53,120 --> 00:07:54,280
What's happened?
80
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
An issue's come up at work.
81
00:07:58,080 --> 00:08:00,520
I can't go with you today, I have
to sort this out. It's an emergency.
82
00:08:03,320 --> 00:08:04,280
Sure.
83
00:08:07,720 --> 00:08:10,160
Take care of yourself.
If anything happens, call me.
84
00:08:21,320 --> 00:08:22,280
Mr. Pan.
85
00:08:22,720 --> 00:08:24,800
What's the hurry?
Aren't you going to have your lunch?
86
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
I have something urgent to deal with.
Take care of your sister.
87
00:08:27,080 --> 00:08:28,000
Okay.
88
00:08:30,600 --> 00:08:31,760
Yi Xin,
89
00:08:32,680 --> 00:08:34,920
I bought your favorite,
crab meat steamed dumplings.
90
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
-Eat them while they're hot.
-Okay.
91
00:08:43,680 --> 00:08:44,800
Chopsticks.
92
00:08:46,960 --> 00:08:48,080
Here, sis.
93
00:08:49,880 --> 00:08:51,400
What's wrong?
94
00:08:57,240 --> 00:08:58,200
Nothing.
95
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
I've been eating
much lighter meals recently.
96
00:09:02,440 --> 00:09:03,760
The smell, I...
97
00:09:03,960 --> 00:09:06,160
They're too greasy,
they're making me feel sick.
98
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
This is all my fault.
How could I be so stupid?
99
00:09:10,280 --> 00:09:12,560
-I'll make you something light.
-Okay.
100
00:09:32,040 --> 00:09:35,240
Miss Yi Xin, as you're
in the first trimester of pregnancy,
101
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
make sure you avoid any stress.
102
00:09:37,080 --> 00:09:38,400
Everything is fine.
103
00:09:38,600 --> 00:09:40,680
Remember to take care of your health
and watch what you eat.
104
00:09:41,360 --> 00:09:43,800
Don't forget to come back
for a check-up next week.
105
00:09:44,520 --> 00:09:46,120
-Thank you, Doctor.
-You're welcome.
106
00:09:51,880 --> 00:09:52,840
Yi Xin!
107
00:09:57,840 --> 00:09:58,800
Auntie.
108
00:10:00,120 --> 00:10:02,160
Auntie, I'm really sorry.
109
00:10:02,480 --> 00:10:06,560
I didn't know you were hurt.
I would have come to see you earlier.
110
00:10:07,920 --> 00:10:09,200
You're busy at work.
111
00:10:09,840 --> 00:10:13,880
It's just a small injury. Relax.
112
00:10:14,920 --> 00:10:19,320
All those years.
Nanxian should apologize to you.
113
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
He disappointed you.
114
00:10:24,080 --> 00:10:26,480
Auntie, don't say that.
115
00:10:28,440 --> 00:10:33,320
It would have been too painful
for Nanxian to forget Wen Nuan.
116
00:10:34,960 --> 00:10:36,600
Forced love is not love.
117
00:10:37,800 --> 00:10:39,720
Nanxian and I are over.
118
00:10:56,040 --> 00:10:59,840
Wen Nuan really knows how
to take care of people. She's so kind.
119
00:11:00,640 --> 00:11:02,440
Just now when I was walking past,
120
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
I saw her consulting the chief nurse
121
00:11:05,120 --> 00:11:07,160
about how to take care of patients.
122
00:11:08,520 --> 00:11:12,000
Everyone in the hospital thought
Miss Wen was your daughter.
123
00:11:15,920 --> 00:11:19,760
The best thing for me right now
is not seeing her here.
124
00:11:22,360 --> 00:11:23,920
Here, be careful.
125
00:11:28,480 --> 00:11:30,760
-Try this soup.
-Yi...
126
00:11:32,760 --> 00:11:34,480
Yi Xin, what's wrong?
127
00:11:36,080 --> 00:11:37,120
Nothing.
128
00:11:39,520 --> 00:11:42,720
Auntie, I have something to do.
I'll visit you again soon.
129
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
-I'm leaving.
-Bye.
130
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Quick, blow and drink.
131
00:11:58,200 --> 00:12:01,520
Ms. Huan,
where did we see Yi Xin?
132
00:12:02,800 --> 00:12:05,680
This is the orthopedics department.
The one adjacent is...
133
00:12:06,440 --> 00:12:08,160
obstetrics and gynecology.
134
00:12:35,000 --> 00:12:36,080
Wen Nuan.
135
00:12:52,640 --> 00:12:55,560
Are you free?
Let's find a place to talk.
136
00:13:19,000 --> 00:13:20,760
You've really broken up with Nanxian?
137
00:13:25,920 --> 00:13:28,000
I want the person I love to be happy.
138
00:13:30,160 --> 00:13:32,120
If being with him causes problems...
139
00:13:34,400 --> 00:13:35,480
I'd rather let him go.
140
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
Do you have to be so aloof?
141
00:13:42,840 --> 00:13:46,280
Years ago, I was crazy about him.
142
00:13:48,160 --> 00:13:50,000
All I wanted was to be with him.
143
00:13:51,880 --> 00:13:54,880
And now you're pushing him away.
144
00:13:58,080 --> 00:14:02,280
Sometimes I really don't understand
why God takes such good care of you.
145
00:14:03,600 --> 00:14:05,040
You don't have to fight for what you want,
146
00:14:06,560 --> 00:14:07,920
you get it so easily.
147
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
Does God really take good care of me?
148
00:14:18,800 --> 00:14:20,240
Just like you said,
149
00:14:24,240 --> 00:14:25,520
it's been seven years.
150
00:14:27,480 --> 00:14:29,720
We're no longer who we were
when we were in school.
151
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
Do you really still care?
152
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
We were best friends at the time.
153
00:14:52,200 --> 00:14:55,760
But you didn't know the person
I was most jealous of was you.
154
00:14:56,640 --> 00:14:59,560
I was jealous of you having parents who
took care of you when you were born.
155
00:15:00,800 --> 00:15:03,120
I was jealous of you having
an awesome boyfriend like Nanxian.
156
00:15:04,160 --> 00:15:07,640
Other people work hard
and still might not achieve their goals,
157
00:15:08,240 --> 00:15:11,360
but you succeed without even trying.
158
00:15:13,040 --> 00:15:15,840
It's like everything has been planned
and you don't have to bother about it.
159
00:15:17,320 --> 00:15:21,400
I must have been awful back then.
160
00:15:25,880 --> 00:15:27,280
But back to the present,
161
00:15:31,360 --> 00:15:33,040
do you still envy me?
162
00:15:37,000 --> 00:15:38,400
I actually envy you.
163
00:15:39,240 --> 00:15:43,040
In order to reach your goal
you continue to try your best.
164
00:15:45,760 --> 00:15:47,960
Whereas I just wish things could be good.
165
00:15:48,680 --> 00:15:51,440
I was being selfish
166
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
and everything has been out of control.
167
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
You're wrong.
168
00:16:04,120 --> 00:16:05,680
Even though I was jealous
of you back then,
169
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
I couldn't help liking you as well.
170
00:16:13,640 --> 00:16:16,600
I liked your kindness
and that you were outgoing and friendly.
171
00:16:18,400 --> 00:16:19,840
And you were always happy, like a child.
172
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Those were all the things I wanted to be.
173
00:16:31,440 --> 00:16:35,960
You are much more successful than me now.
You don't need to think that way anymore.
174
00:16:42,040 --> 00:16:43,600
The success I have today is the result
175
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
of the effort I put into every second
and every minute of the last seven years.
176
00:16:49,360 --> 00:16:55,240
I'm not as talented as you,
so all I can do is work hard.
177
00:16:57,320 --> 00:16:59,360
Would God not give me this chance?
178
00:17:01,880 --> 00:17:02,920
You did it.
179
00:17:05,240 --> 00:17:07,000
You don't have to compare
yourself to me anymore.
180
00:17:08,120 --> 00:17:10,840
Comparing and battling like this
won't make you happy.
181
00:17:22,200 --> 00:17:25,800
People like you
think happiness is so important,
182
00:17:27,360 --> 00:17:30,080
and because of that you can be selfish
enough to disappoint your loved ones.
183
00:17:31,360 --> 00:17:32,800
You said you want to be good.
184
00:17:35,600 --> 00:17:37,960
Have you ever thought
about what Nanxian wants?
185
00:17:44,880 --> 00:17:48,640
This problem is between me and Nanxian.
You wouldn't understand.
186
00:17:52,520 --> 00:17:53,800
You're the one who doesn't understand.
187
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
He waited seven years for you.
188
00:17:59,120 --> 00:18:01,920
If you push him away again
because of your fears and weaknesses,
189
00:18:03,120 --> 00:18:04,560
I will definitely think less of you.
190
00:18:11,360 --> 00:18:12,280
Wen Nuan,
191
00:18:14,480 --> 00:18:15,520
don't wait any longer.
192
00:18:16,280 --> 00:18:19,880
I don't want you to spend another
seven years regretting your decision.
193
00:18:32,560 --> 00:18:35,680
I'm saying all of this because of Nanxian.
194
00:18:37,360 --> 00:18:38,240
Also,
195
00:18:39,720 --> 00:18:41,120
I don't want
196
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
to see the opponent I respect
fall down before the battle.
197
00:19:06,840 --> 00:19:08,080
Why are you smiling?
198
00:19:13,400 --> 00:19:14,760
The way you said it.
199
00:19:17,240 --> 00:19:18,880
Only you would say it that way.
200
00:19:21,080 --> 00:19:23,960
You're nice to me
despite your harsh words.
201
00:19:28,920 --> 00:19:30,240
But I understood.
202
00:19:35,760 --> 00:19:36,720
Don't worry.
203
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
I won't let myself fall down.
204
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Back to you,
205
00:19:49,720 --> 00:19:51,600
you must fight for your own happiness.
206
00:20:03,480 --> 00:20:04,440
Don't worry.
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
I won't lose to you.
208
00:20:25,920 --> 00:20:28,120
Mr. Pan, you were looking for me?
209
00:20:29,560 --> 00:20:32,200
There's been a problem with the funding
recently. Can you help me with it?
210
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
Mr. Pan...
211
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
You've already beaten Shallow Cosmos
and got Dai Zhong.
212
00:20:47,560 --> 00:20:50,160
Why you must torment
Zhu Linlu and Zhan Nanxian?
213
00:20:55,240 --> 00:20:56,160
Liu Rui,
214
00:20:57,560 --> 00:20:58,840
your family was about to go bankrupt.
215
00:20:59,360 --> 00:21:03,360
Was it because you didn't act ruthlessly
towards one of your competitors?
216
00:21:07,840 --> 00:21:08,760
Boss,
217
00:21:10,040 --> 00:21:11,000
let me make a suggestion.
218
00:21:13,320 --> 00:21:14,720
Don't play with fire.
219
00:21:25,040 --> 00:21:27,160
YI XIN
220
00:21:31,880 --> 00:21:32,960
Yi Xin.
221
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
Are you coming over tonight?
222
00:21:36,240 --> 00:21:38,880
Everything's gone wrong today.
I'm not yet done with work.
223
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Then can you come over just for a moment?
224
00:21:42,720 --> 00:21:44,760
Why do you need to see me?
Has something happened?
225
00:21:45,760 --> 00:21:46,720
No.
226
00:21:48,840 --> 00:21:53,520
I've already planned to rest for a while.
I'll handle the company issues myself.
227
00:21:55,560 --> 00:21:57,400
There's something...
228
00:21:59,000 --> 00:22:00,320
I want to tell you in person.
229
00:22:01,480 --> 00:22:02,920
So I was wondering when
you would come over.
230
00:22:04,240 --> 00:22:05,600
What is it, this secret?
231
00:22:07,040 --> 00:22:10,080
I'll come over when I'm free.
232
00:22:11,520 --> 00:22:13,720
It's too late now. Have an early night.
233
00:22:14,320 --> 00:22:17,240
Okay.
Don't work too hard. Get to bed early too.
234
00:22:17,720 --> 00:22:19,600
Good night. Please hang up.
235
00:22:29,760 --> 00:22:31,040
Baby,
236
00:22:31,760 --> 00:22:34,840
in your opinion,
if Daddy found out about your existence
237
00:22:36,760 --> 00:22:38,240
how would he react?
238
00:23:20,240 --> 00:23:21,200
Wen Rou.
239
00:23:30,480 --> 00:23:32,960
We're at work.
Please take your hand off me.
240
00:23:36,360 --> 00:23:38,760
You guys have already started
blocking Pan Weining's capital.
241
00:23:39,240 --> 00:23:42,400
You should know now
that everything I said was true.
242
00:23:44,760 --> 00:23:47,600
On that matter, thank you.
243
00:23:50,920 --> 00:23:52,200
Can you forgive me?
244
00:24:02,760 --> 00:24:05,080
The Liu Rui I liked was the
straight-forward guy I knew before.
245
00:24:05,600 --> 00:24:10,000
But I don't know
what you're thinking anymore.
246
00:24:11,640 --> 00:24:13,560
I don't know
how I can trust you in the future.
247
00:24:19,200 --> 00:24:21,120
What do I have to say
for you to forgive me?
248
00:24:50,280 --> 00:24:53,320
Yi Xin, reporters have
surrounded the office.
249
00:24:54,480 --> 00:24:56,880
How has the news of you
taking a break spread this fast?
250
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Will we still accept interviews today?
251
00:25:05,560 --> 00:25:08,480
There are too many people.
It won't look good.
252
00:25:09,400 --> 00:25:12,160
Let's go into the office through
the parking lot entrance.
253
00:25:12,840 --> 00:25:13,760
Okay.
254
00:25:20,120 --> 00:25:22,640
Li, why are we not waiting outside?
255
00:25:23,320 --> 00:25:26,000
Yi Xin is trying to keep a low profile
and there are lots of people outside.
256
00:25:26,440 --> 00:25:27,960
She won't come in
through the main door.
257
00:25:28,040 --> 00:25:30,000
So we'll wait in the parking lot.
258
00:25:30,520 --> 00:25:32,360
We might meet her there.
259
00:25:33,000 --> 00:25:34,640
You really are very experienced.
260
00:25:34,760 --> 00:25:38,080
Pan Weining
bought the whole company just for her.
261
00:25:38,600 --> 00:25:40,920
But Yi Xin is still taking a break
from the field of entertainment.
262
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
I don't understand her.
263
00:25:42,880 --> 00:25:45,440
Maybe it's because Pan Weining
already has Yi Xin
264
00:25:45,520 --> 00:25:46,440
and good news is imminent.
265
00:25:46,680 --> 00:25:48,400
He really played that well.
266
00:25:49,440 --> 00:25:52,680
Who do you think exposed
the news about Yi Xin's father?
267
00:25:54,080 --> 00:25:57,000
-It couldn't have been Pan Weining.
-Of course it was.
268
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
Pan Weining was completely unscrupulous
when it came to winning Yi Xin's heart.
269
00:26:08,960 --> 00:26:09,880
Lele,
270
00:26:11,800 --> 00:26:12,880
could you do me a favor?
271
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
Okay.
272
00:26:25,920 --> 00:26:27,040
-Gao!
-Hey!
273
00:26:27,200 --> 00:26:30,280
Are you sure you're okay now?
Are you all right? You're really fine?
274
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
I'm fine. Look at you.
275
00:26:35,520 --> 00:26:39,160
-I love you so much.
-I love you so much too, Guan Ti.
276
00:26:40,760 --> 00:26:42,800
Oh, right. You should thank Ding Xiaodai,
do you know that?
277
00:26:43,800 --> 00:26:47,120
If it wasn't for her, we wouldn't have
known you'd been tricked by Pan Weining.
278
00:26:51,600 --> 00:26:55,080
Actually... I already know that
everything was my fault.
279
00:26:56,000 --> 00:26:58,640
I shouldn't have disobeyed
you and the boss
280
00:26:58,920 --> 00:27:00,120
and left Shallow Cosmos like that.
281
00:27:02,640 --> 00:27:05,840
You... just think of it as spending money
to learn a lesson.
282
00:27:05,920 --> 00:27:07,680
You get smarter after each setback.
283
00:27:11,080 --> 00:27:14,200
I also know that
you guys will always help me.
284
00:27:14,880 --> 00:27:17,960
-Of course.
-How did it get resolved?
285
00:27:19,120 --> 00:27:23,080
Pan Weining encountered problems with
his capital and was in dire need of money.
286
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
I was willing to pay him
the default penalty.
287
00:27:25,760 --> 00:27:27,880
You were also willing to leave behind
your research data.
288
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
-How could he still not let you go?
-Really?
289
00:27:31,000 --> 00:27:34,160
Pan Weining calculates everything,
but he...
290
00:27:34,320 --> 00:27:35,960
he never expected this to happen.
291
00:27:37,280 --> 00:27:38,880
You're smarter now.
292
00:27:40,560 --> 00:27:43,600
Ask the person behind you.
He was the one who resolved the matter.
293
00:27:49,200 --> 00:27:50,280
Boss.
294
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
You still know to call me "Boss"?
295
00:27:56,720 --> 00:28:00,120
Looks like my help wasn't in vain.
296
00:28:03,560 --> 00:28:05,480
Boss, I know I've caused lots of trouble.
297
00:28:06,960 --> 00:28:08,120
Guan Ti, let me ask you,
298
00:28:09,680 --> 00:28:11,840
do you still want
to work at Shallow Cosmos?
299
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
I do.
300
00:28:47,800 --> 00:28:50,560
Guan Ti, you've gotten much better lately.
301
00:28:51,000 --> 00:28:52,040
No way.
302
00:28:52,120 --> 00:28:54,280
-Shoot! Shoot now! Now!
-I'm shooting.
303
00:28:58,640 --> 00:29:00,160
Boss.
304
00:29:07,240 --> 00:29:12,120
-I remember!
-What is it?
305
00:29:13,920 --> 00:29:16,800
Boss, didn't you buy
a technology patent from Mr. Qu?
306
00:29:17,400 --> 00:29:21,520
I've thought of a way to perfect it,
speeding up the research.
307
00:29:23,680 --> 00:29:28,000
-Do you need any help?
-Boss, help me calculate this formula.
308
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
You two, please...
309
00:29:30,640 --> 00:29:33,320
It's my first day out of hospital.
Can't I at least rest for a day?
310
00:29:33,400 --> 00:29:35,240
Stop talking nonsense.
Hurry up and help.
311
00:29:40,240 --> 00:29:41,560
What do you need me to do?
312
00:29:41,640 --> 00:29:44,080
Help me read this contract.
We might need to change it.
313
00:30:05,440 --> 00:30:06,640
What is it?
314
00:30:08,560 --> 00:30:10,800
The three brothers
are fighting as a team again.
315
00:30:33,800 --> 00:30:36,560
-Brother, Linlu.
-You're here.
316
00:30:37,480 --> 00:30:38,720
Linlu.
317
00:30:41,160 --> 00:30:44,480
Your uncle and Linghong
want to say something.
318
00:30:50,640 --> 00:30:51,600
Linlu,
319
00:30:53,120 --> 00:30:54,320
I know that you hate me.
320
00:30:55,600 --> 00:30:58,680
I didn't teach my son well
and that led to our Dai Zhong
321
00:31:00,480 --> 00:31:01,840
ending up in the hands of other people.
322
00:31:03,080 --> 00:31:05,880
It pains me too and I regret it.
323
00:31:06,800 --> 00:31:08,640
What's the use of you grieving now?
324
00:31:10,280 --> 00:31:12,120
I hope that you both understand one thing.
325
00:31:12,920 --> 00:31:16,160
Because you sold your shares
without my permission,
326
00:31:16,720 --> 00:31:18,600
I could have legally sued you both for it.
327
00:31:18,720 --> 00:31:20,840
But you are my relatives,
so I didn't do it.
328
00:31:21,480 --> 00:31:23,080
-Right.
-Linlu.
329
00:31:24,200 --> 00:31:26,880
Your uncle and Linghong
have admitted their mistakes,
330
00:31:27,600 --> 00:31:29,320
so our family should unite.
331
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
Think of a way to get past this crisis.
332
00:31:34,040 --> 00:31:36,120
Our shares are with an outsider,
333
00:31:36,840 --> 00:31:38,440
and we are at a disadvantage.
334
00:31:44,200 --> 00:31:47,800
I'm the one to blame for this.
I should bear the responsibility.
335
00:31:48,680 --> 00:31:52,600
But the Zhu family should not be tricked
into the palm of Pan Weining's hand.
336
00:31:57,400 --> 00:31:58,480
Brother,
337
00:31:59,160 --> 00:32:03,320
tell Linlu what you told me
on the phone yesterday.
338
00:32:04,720 --> 00:32:05,680
Okay.
339
00:32:07,600 --> 00:32:10,640
If we want to drive Pan Weining out,
340
00:32:12,240 --> 00:32:13,920
Linlu, brother,
341
00:32:14,960 --> 00:32:16,200
I earnestly ask you both
342
00:32:17,280 --> 00:32:18,800
to stop being soft on us.
343
00:32:19,960 --> 00:32:21,120
Sue us.
344
00:32:29,320 --> 00:32:30,240
Come in.
345
00:32:32,480 --> 00:32:34,320
-What is it?
-Linlu,
346
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
are you really suing
your uncle and his son?
347
00:32:38,960 --> 00:32:42,080
I know that you are furious
at them for selling their shares,
348
00:32:42,560 --> 00:32:46,000
but they're your family.
Must you resort to legal action?
349
00:32:47,560 --> 00:32:50,040
Why are you laughing? Do you know
what people are saying about you?
350
00:32:50,680 --> 00:32:54,600
They say that Mr. Zhu is desperate
and disregarding his family.
351
00:32:56,320 --> 00:32:59,440
If I stayed subservient
because of what other people were saying,
352
00:33:00,200 --> 00:33:01,960
Dai Zhong would have been long gone.
353
00:33:08,760 --> 00:33:11,080
I suddenly understand.
354
00:33:13,400 --> 00:33:17,000
Are you suing your uncle
and cousin to freeze
355
00:33:17,440 --> 00:33:19,400
the shares they
were selling to Pan Weining?
356
00:33:21,400 --> 00:33:22,360
Yes.
357
00:33:23,600 --> 00:33:28,280
Actually, without my uncle's help,
this wouldn't have happened so smoothly.
358
00:33:32,480 --> 00:33:35,680
I was really shocked
when my uncle told me to sue him.
359
00:33:36,520 --> 00:33:39,280
But for him to make this decision
for the good of the general situation,
360
00:33:40,360 --> 00:33:42,400
honestly, I feel very grateful to him.
361
00:33:45,360 --> 00:33:46,680
This is good then.
362
00:33:46,960 --> 00:33:51,720
With their support,
beating Pan Weining is now possible.
363
00:33:52,280 --> 00:33:53,480
That's right.
364
00:33:57,800 --> 00:33:58,720
Hey.
365
00:34:01,320 --> 00:34:05,600
Liu Rui has resigned.
Did you know?
366
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
When?
367
00:34:07,360 --> 00:34:10,640
Princess, he's been gone two days
and you didn't notice?
368
00:34:18,160 --> 00:34:22,720
We broke up.
His affairs have nothing to do with me.
369
00:34:28,240 --> 00:34:29,120
Wen Rou,
370
00:34:31,720 --> 00:34:34,640
I want to say something to you.
371
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
I think you should forget about the past
and look for your true love.
372
00:34:39,160 --> 00:34:42,520
When you were with Liu Rui,
I could see everything so clearly.
373
00:34:43,760 --> 00:34:47,000
I saw a Wen Rou that was
374
00:34:47,400 --> 00:34:50,800
so hopeful about life and love.
I saw it.
375
00:34:53,200 --> 00:34:55,840
I believe Liu Rui's love
for you is sincere and true.
376
00:34:56,600 --> 00:34:59,520
Shouldn't you think about
giving him another chance?
377
00:35:04,640 --> 00:35:05,600
We...
378
00:35:06,840 --> 00:35:07,920
both thirst for love.
379
00:35:08,920 --> 00:35:11,480
But love just made a fool of us.
380
00:35:16,400 --> 00:35:17,760
Maybe this is fate.
381
00:35:20,040 --> 00:35:21,400
Only by having regrets
382
00:35:23,640 --> 00:35:25,240
can a person learn to slowly grow up.
383
00:35:29,320 --> 00:35:31,400
Okay. You decide.
384
00:35:55,280 --> 00:35:59,200
I told you, no matter what,I would have you.
385
00:35:59,880 --> 00:36:01,200
I will not let you leave me.
386
00:36:02,120 --> 00:36:03,920
I want everyone to know
387
00:36:05,680 --> 00:36:08,160
Wen Rou is Liu Rui's girlfriend.
388
00:36:37,960 --> 00:36:41,440
The Liu Rui I liked was thestraight-forward guy I knew before.
389
00:36:42,880 --> 00:36:44,840
But I don't knowwhat you're thinking anymore.
390
00:36:45,600 --> 00:36:47,320
What do I have to do
for you to forgive me?
391
00:36:53,000 --> 00:36:54,480
Did he really leave?
392
00:37:11,840 --> 00:37:13,920
-Lele.
-Yi Xin,
393
00:37:14,680 --> 00:37:17,240
I've investigated that matter for you.
394
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
The person who released the news
395
00:37:21,000 --> 00:37:22,040
to the reporters was Mr. Pan.
396
00:37:29,920 --> 00:37:30,840
Okay.
397
00:37:34,960 --> 00:37:35,840
Also,
398
00:37:36,480 --> 00:37:38,480
there's something else.I'm not sure I can say it.
399
00:37:41,760 --> 00:37:42,680
Say it.
400
00:37:44,240 --> 00:37:45,920
I heard a rumor
401
00:37:46,720 --> 00:37:49,640
that Shallow Cosmos
is in its current state
402
00:37:51,000 --> 00:37:52,560
because of Mr. Pan.
403
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
I think he intentionally got close to you
for some purpose.
404
00:38:44,600 --> 00:38:46,760
Do you want to reconsider that investment?
405
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
No.
406
00:38:54,720 --> 00:38:56,920
Why did you remove your funding?
Can you tell me...
407
00:39:02,240 --> 00:39:03,200
Okay.
408
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
Okay.
409
00:39:28,920 --> 00:39:30,280
Why are you staring at me?
410
00:39:33,880 --> 00:39:36,040
Didn't you have something to tell me?
What is it?
411
00:39:37,760 --> 00:39:39,000
The thing about my dad,
412
00:39:40,640 --> 00:39:41,880
you were the one who released it,
413
00:39:42,560 --> 00:39:43,400
right?
414
00:39:48,200 --> 00:39:49,160
Yes.
415
00:39:55,720 --> 00:39:57,200
And Shallow Cosmos's problems,
416
00:39:59,320 --> 00:40:00,640
that also has something do with you,
417
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
right?
418
00:40:09,320 --> 00:40:10,680
Did Zhan Nanxian tell you?
419
00:40:17,920 --> 00:40:19,440
So all of this is true.
420
00:40:22,440 --> 00:40:23,480
Why did you do it?
421
00:40:25,240 --> 00:40:26,880
Why did you do it?
422
00:40:31,120 --> 00:40:33,160
-Yi Xin.
-Let me go. Get your hands off me!
423
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
I did it
424
00:40:39,240 --> 00:40:40,760
because I wanted you to rely on me.
425
00:40:46,440 --> 00:40:47,640
You say it so well.
426
00:40:50,200 --> 00:40:51,320
You did it for love.
427
00:40:52,960 --> 00:40:54,640
Everything you've done
428
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
you've done for yourself.
429
00:41:00,680 --> 00:41:01,600
Yi Xin.
430
00:41:04,200 --> 00:41:06,320
You know what I felt
431
00:41:07,440 --> 00:41:08,840
during that time.
432
00:41:09,560 --> 00:41:11,120
Everything that's happened,
433
00:41:11,680 --> 00:41:13,720
if it turned out
Zhan Nanxian was responsible,
434
00:41:13,920 --> 00:41:14,960
would you be happy?
435
00:41:17,440 --> 00:41:19,760
Nanxian would never behave like that.
436
00:41:23,680 --> 00:41:25,160
Nanxian would never behave like that?
437
00:41:29,160 --> 00:41:30,440
Because in your heart,
438
00:41:31,600 --> 00:41:32,920
he is a gentleman.
439
00:41:34,000 --> 00:41:34,960
And me?
440
00:41:37,680 --> 00:41:39,000
A despicable person?
441
00:41:43,200 --> 00:41:45,240
Do you know why my family
won't let us be together?
442
00:41:46,280 --> 00:41:48,160
It's not because you’re an actress.
443
00:41:49,080 --> 00:41:50,600
It's because you and Zhan Nanxian
444
00:41:50,680 --> 00:41:53,080
were together for so long
and the relationship is still a mess.
445
00:41:57,040 --> 00:41:58,120
For the sake of our future,
446
00:41:59,680 --> 00:42:01,440
I had to endure a lot of pressure
from my family.
447
00:42:03,200 --> 00:42:04,160
And yet what are you doing?
448
00:42:05,520 --> 00:42:06,600
You're turning your back on me?
449
00:42:12,400 --> 00:42:13,480
Pan Weining...
450
00:42:15,400 --> 00:42:17,240
You make no sense.
451
00:42:19,840 --> 00:42:21,080
I've already told you
452
00:42:22,120 --> 00:42:23,760
I broke off all relations with Nanxian.
453
00:42:25,200 --> 00:42:27,080
We no longer
have any sort of relationship.
454
00:44:57,240 --> 00:44:59,230
Subtitle translation by Peter Zhao
34165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.