All language subtitles for Here.To.Heart.S01E43_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,880 --> 00:01:36,320 I'm a woman. 2 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 I have a lot of weaknesses. 3 00:01:42,080 --> 00:01:43,880 I'm helpless a lot of the time. 4 00:01:48,360 --> 00:01:49,720 I also need a shoulder 5 00:01:50,080 --> 00:01:52,080 to lean on sometimes. 6 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Since my father left, 7 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 I realized that nothing in life is constant. 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,760 Nanxian's shoulder... 9 00:02:08,840 --> 00:02:10,960 will forever be saved for Wen Nuan to lean on. 10 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Auntie... 11 00:02:16,320 --> 00:02:17,480 I hope that... 12 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 you can try to understand me. 13 00:02:58,760 --> 00:03:02,120 Yi Xin, actually... 14 00:03:05,800 --> 00:03:07,160 I understand everything you said. 15 00:03:09,480 --> 00:03:11,160 It's Nanxian who has wronged you. 16 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 No. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 It's true... 18 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 No matter what, 19 00:03:21,800 --> 00:03:25,120 I am very grateful for everything that you did 20 00:03:26,080 --> 00:03:27,560 for me and Nanxian in these past seven years. 21 00:03:32,240 --> 00:03:33,400 Really. 22 00:03:34,600 --> 00:03:36,200 I am sincerely thanking you. 23 00:03:39,200 --> 00:03:40,440 No matter what, 24 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 I hope that you can live well. 25 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Okay. 26 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Auntie. 27 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Thank you. 28 00:04:12,880 --> 00:04:14,000 Silly child. 29 00:04:25,240 --> 00:04:26,280 Okay then, 30 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 I won't disturb you anymore. 31 00:04:29,440 --> 00:04:30,960 I'm going back now. 32 00:04:35,560 --> 00:04:38,560 Auntie. Let me take you to the gate. 33 00:05:00,800 --> 00:05:02,520 Don't worry. Everything will be all right. 34 00:05:02,640 --> 00:05:04,560 Look at you. You're more nervous than me. 35 00:05:04,920 --> 00:05:06,800 It will be fine. Don't worry. 36 00:05:29,720 --> 00:05:31,520 OPERATING ROOM 37 00:06:17,120 --> 00:06:18,640 I still didn't make it in time. 38 00:06:47,360 --> 00:06:48,560 I was wrong. 39 00:06:49,040 --> 00:06:50,280 I caused Gao to get sick from anger. 40 00:07:01,440 --> 00:07:02,960 You look like such a loser! 41 00:07:05,360 --> 00:07:07,280 Since you know you did wrong, can you change it? 42 00:07:30,640 --> 00:07:32,720 From establishing our business up to now, 43 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 how many times have we encountered moments of crisis? 44 00:07:43,200 --> 00:07:47,000 But the three of us worked together and we were able to get past them. 45 00:08:04,680 --> 00:08:06,080 Gao Fang will surely be fine. 46 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 Our business will also get better and better in the future. 47 00:09:02,480 --> 00:09:04,880 What are you thinking about that's got you so concentrated? 48 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 You scared me. 49 00:09:09,680 --> 00:09:10,720 Nothing. 50 00:09:12,120 --> 00:09:14,840 I was just thinking about when you'd be coming. 51 00:09:16,360 --> 00:09:19,920 Look. I prepared all this for you. Do you like it? 52 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 Of course, I do. I like everything you do for me. 53 00:09:24,880 --> 00:09:27,040 Moreover, these dishes look exquisite. 54 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 Sit down. 55 00:09:38,440 --> 00:09:39,640 Yi Xin... 56 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 in your heart, do I look like that? 57 00:09:43,120 --> 00:09:44,040 So adorable? 58 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 Yi Xin. 59 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 Is something wrong? 60 00:10:06,520 --> 00:10:07,680 It's nothing. 61 00:10:09,720 --> 00:10:12,120 Since I got here, I can see that you're deep in thought. 62 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 Tell me if you have any problems. 63 00:10:14,760 --> 00:10:16,920 I will always support you. You know that. 64 00:10:20,840 --> 00:10:22,160 It's nothing. 65 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 Auntie came today to visit me. 66 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 I clarified with her 67 00:10:28,400 --> 00:10:29,720 my relationship with Nanxian. 68 00:10:31,160 --> 00:10:32,400 Did she make it difficult for you? 69 00:10:37,080 --> 00:10:38,680 She was just very sad. 70 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 Seeing how she looked, I... 71 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 I also felt bad. 72 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 I understand. 73 00:10:54,760 --> 00:10:56,200 Yi Xin... 74 00:10:57,080 --> 00:10:58,360 I will prove to everyone 75 00:10:59,320 --> 00:11:00,920 that you'll have blissful life with me. 76 00:11:04,760 --> 00:11:06,080 Today is my birthday. 77 00:11:07,160 --> 00:11:10,040 You must share this happiness with me. Be happy. 78 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 Happy birthday. 79 00:11:14,200 --> 00:11:15,320 You are so beautiful today. 80 00:11:28,320 --> 00:11:29,200 Let's eat. 81 00:11:43,600 --> 00:11:44,560 Thank you. 82 00:11:46,240 --> 00:11:47,280 You're thanking me? 83 00:11:47,480 --> 00:11:48,880 -Right. -For what? 84 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 Thank you for being able to come out and accompany me. 85 00:11:55,280 --> 00:11:56,600 It's the weekend. 86 00:11:56,840 --> 00:11:59,160 Also, I am here for the cake 87 00:11:59,360 --> 00:12:00,480 and not for you. 88 00:12:06,880 --> 00:12:09,000 Xiaodai, I'm sorry. 89 00:12:10,480 --> 00:12:11,520 I was wrong. 90 00:12:13,720 --> 00:12:16,080 Actually, after Gao's situation, 91 00:12:16,920 --> 00:12:18,160 I realized that I made a mistake. 92 00:12:19,120 --> 00:12:20,320 Nanxian, Gao Fang, and I, 93 00:12:20,520 --> 00:12:23,280 we three are really inseparable. 94 00:12:23,760 --> 00:12:26,880 We already aren't just typical work colleagues or partners. 95 00:12:27,125 --> 00:12:28,715 We are a macrocosm that is inextricably linked. 96 00:12:30,080 --> 00:12:31,760 The three handsome men of Shallow Cosmos. 97 00:12:32,480 --> 00:12:33,760 Guan Ti, 98 00:12:34,160 --> 00:12:36,200 you finally said something sensible. 99 00:12:37,600 --> 00:12:39,360 -Really? -Of course! 100 00:12:44,400 --> 00:12:46,520 But I still want to tell you... 101 00:12:48,080 --> 00:12:49,400 that I've had regrets for a long time. 102 00:12:51,280 --> 00:12:53,760 I regretted being so rash 103 00:12:53,880 --> 00:12:55,640 and causing our relationship to be so stiff. 104 00:12:56,707 --> 00:12:58,957 But I was afraid that Gao and Nanxian would scold me if I went back. 105 00:12:59,280 --> 00:13:00,320 Come... 106 00:13:00,840 --> 00:13:02,040 Tell me. 107 00:13:02,880 --> 00:13:05,960 When I was gone, did they keep saying bad words about me? 108 00:13:07,040 --> 00:13:08,760 Not really... 109 00:13:09,400 --> 00:13:11,480 I feel that everyone makes mistakes. 110 00:13:11,640 --> 00:13:13,400 If you realize them, just mend your ways. 111 00:13:13,840 --> 00:13:17,440 Also, Mr. Zhan and Mr. Gao aren't those kinds of people. 112 00:13:17,800 --> 00:13:20,440 How could they agree to part ways with you? You were just overthinking. 113 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 Too much internal drama. 114 00:13:23,000 --> 00:13:24,880 -Really? -Of course. 115 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 It's just that your situation now is a bit awkward. 116 00:13:29,520 --> 00:13:31,840 -Won't you help Pan Weining with-- -No... 117 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Starting today, 118 00:13:33,240 --> 00:13:34,840 I guarantee that I'm going to leave him. 119 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 -Really? -Yes. 120 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 That's great. 121 00:13:38,920 --> 00:13:42,400 If Mr. Zhan and Mr. Gao learn that, they surely will be very happy. 122 00:13:42,480 --> 00:13:43,800 Do you forgive me too? 123 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 Me? 124 00:13:49,240 --> 00:13:51,920 That depends... on your performance. 125 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 How about you buy me another cake? 126 00:13:57,560 --> 00:13:58,600 Hurry and go. 127 00:14:11,880 --> 00:14:13,320 Do you have any business here? 128 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 If you want to convince me 129 00:14:17,280 --> 00:14:19,160 not to stop you and Nanxian being together, 130 00:14:21,080 --> 00:14:22,640 then you might as well not waste your time. 131 00:14:27,040 --> 00:14:29,240 Nanxian has been facing a lot of pressure lately. 132 00:14:30,520 --> 00:14:31,840 He got skinny. 133 00:14:33,360 --> 00:14:34,640 If it wasn't for you, 134 00:14:35,320 --> 00:14:37,400 Nanxian wouldn't face this crisis right now. 135 00:14:40,400 --> 00:14:43,240 Because of you I lost my husband. 136 00:14:45,160 --> 00:14:46,520 And right now, 137 00:14:46,760 --> 00:14:48,800 also because of you, I'm about to lose my only son. 138 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Auntie Zhou... 139 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 I know all of this was caused by me. 140 00:14:56,560 --> 00:14:58,320 I can't change the past. 141 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 But in the future I will do my best to make up for it. 142 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 What exactly do you want to say? 143 00:15:08,120 --> 00:15:09,160 A few days ago, 144 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 I met this client. 145 00:15:12,840 --> 00:15:15,440 On my way there, in the middle of the night, there was some problem. 146 00:15:16,440 --> 00:15:18,720 At that time, all I thought about was Nanxian. 147 00:15:19,680 --> 00:15:20,800 I never thought 148 00:15:21,880 --> 00:15:23,600 he would be there before me. 149 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Auntie Zhou, I made up my mind. 150 00:15:31,000 --> 00:15:34,560 I don't know what's going to happen in the next second. 151 00:15:35,720 --> 00:15:37,200 I should cherish the moment. 152 00:15:39,000 --> 00:15:42,480 Nanxian and I can't lose each other again. 153 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Auntie Zhou... 154 00:15:48,800 --> 00:15:51,080 you want Nanxian to be happy, right? 155 00:15:55,640 --> 00:15:57,760 Do you want to use Nanxian's happiness to threaten me? 156 00:15:58,360 --> 00:15:59,880 You'd better leave him. 157 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 No. 158 00:16:03,080 --> 00:16:06,040 I just want to let you know that I am exactly like you. 159 00:16:07,440 --> 00:16:10,000 Everything in the past was my fault. 160 00:16:10,880 --> 00:16:14,200 I promise you, I will make it up to Nanxian for the rest of my life. 161 00:16:15,880 --> 00:16:18,040 How can you be so shameless and say those things? 162 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 If you've finished... 163 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 then please leave. 164 00:16:24,600 --> 00:16:26,880 No matter what you say, I will not forgive you 165 00:16:27,240 --> 00:16:28,840 for the rest of my life. 166 00:16:31,320 --> 00:16:32,400 Auntie Zhou... 167 00:16:33,200 --> 00:16:36,600 I will try my all best to earn your forgiveness and understanding again. 168 00:16:37,720 --> 00:16:39,200 You can ask me to do anything. 169 00:16:39,920 --> 00:16:42,160 If you cannot forgive me, 170 00:16:43,080 --> 00:16:44,560 I will respect your decision. 171 00:16:44,920 --> 00:16:46,400 I will let Nanxian go, 172 00:16:46,937 --> 00:16:48,517 and will not cause him to experience difficulty. 173 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 The company is responsible 174 00:17:31,880 --> 00:17:33,960 for your accident while you were filming your last movie. 175 00:17:34,640 --> 00:17:36,360 We really care about this situation, 176 00:17:37,240 --> 00:17:39,040 so now, when we choose a film 177 00:17:39,440 --> 00:17:41,400 we will care about your safety. 178 00:17:42,720 --> 00:17:45,240 Look, these scripts were all chosen carefully. 179 00:17:45,840 --> 00:17:46,880 I personally checked them. 180 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 Boss, 181 00:17:50,840 --> 00:17:53,720 I've already acted in a lot of these kinds of films. 182 00:17:54,640 --> 00:17:56,120 To be honest... 183 00:17:56,720 --> 00:17:58,960 I am a little tired. Right at this moment, 184 00:17:59,760 --> 00:18:03,800 I want to play different roles. 185 00:18:04,960 --> 00:18:08,400 Yi Xin, this kind of theme is very popular right now. 186 00:18:08,920 --> 00:18:10,360 Audiences like this type of movie. 187 00:18:11,280 --> 00:18:14,160 You're still young and have a lot of fans. 188 00:18:14,880 --> 00:18:17,520 Why don't you use this chance to earn more money? 189 00:18:17,640 --> 00:18:20,480 Act more commercial movies that fit your fans' taste. 190 00:18:21,120 --> 00:18:23,520 That is not only good for the company, but also good for you. 191 00:18:25,880 --> 00:18:29,280 My fans also wish to see me play some different characters. 192 00:18:30,040 --> 00:18:33,000 Also, in the past few years I've helped the company earn a lot of money. 193 00:18:33,680 --> 00:18:34,640 From now on... 194 00:18:35,000 --> 00:18:36,720 I want to have more freedom. 195 00:18:41,680 --> 00:18:43,480 Yi Xin, you should know something. 196 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 When you first started, 197 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 the company invested a lot of money and resources to make you famous. 198 00:18:48,800 --> 00:18:50,840 A person should know how to be grateful. 199 00:18:52,800 --> 00:18:56,600 Also, Mr. Zhan has had problems of his own lately. 200 00:18:58,840 --> 00:19:01,240 No man is completely reliable. 201 00:19:02,400 --> 00:19:03,320 Bottom line is 202 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 you still must rely on the company, right? 203 00:19:11,640 --> 00:19:14,800 Got it. I understand everything you're saying, Boss. 204 00:19:15,280 --> 00:19:17,160 -If there's nothing else, I'll go. -Wait. 205 00:19:18,760 --> 00:19:22,000 Tonight, there's a conference and they want you to attend. 206 00:19:22,680 --> 00:19:25,600 Remember to dress up and don't be late. 207 00:19:49,480 --> 00:19:50,560 Hello, Yi Xin. 208 00:19:51,040 --> 00:19:52,080 Weining. 209 00:19:52,800 --> 00:19:53,840 What are you doing? 210 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 I just finished trying on clothes. I have to attend a function tonight. 211 00:19:59,480 --> 00:20:01,560 I'm starting to envy myself. 212 00:20:02,400 --> 00:20:04,160 How could such a shining star 213 00:20:04,800 --> 00:20:05,760 actually be mine? 214 00:20:08,480 --> 00:20:10,120 Got it. See you tonight. 215 00:20:11,880 --> 00:20:12,760 See you tonight. 216 00:20:29,080 --> 00:20:33,280 Miss Yi Xin, should we discuss today's situation with Mr. Pan? 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 He is powerful and has good connections. He surely can find a way. 218 00:20:37,120 --> 00:20:40,880 I don't want to bother him about these things. Also... 219 00:20:42,280 --> 00:20:44,480 I want our relationship to be pure. 220 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 -Yi Xin, here... -Yi Xin, here... 221 00:20:56,320 --> 00:20:58,320 Yi Xin, may I ask when is your next film? 222 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 Yi Xin, may I ask what's the topic of your next film? 223 00:21:01,280 --> 00:21:02,960 -Thank you everyone. -Can you answer us? 224 00:21:14,440 --> 00:21:15,520 Nanxian. 225 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 Excuse me for a moment. 226 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Sit here. 227 00:21:34,800 --> 00:21:36,480 Why are you attending an event like this? 228 00:21:37,360 --> 00:21:41,000 Weren't you afraid of things like this in the past? 229 00:21:43,920 --> 00:21:46,040 I have no other choice. 230 00:21:49,800 --> 00:21:52,400 So... there will also be a day that you will condescend yourself? 231 00:22:06,200 --> 00:22:07,320 How's it going? 232 00:22:08,680 --> 00:22:10,320 I heard Wen Nuan returned to Shallow Cosmos. 233 00:22:11,960 --> 00:22:12,840 Yes. 234 00:22:14,120 --> 00:22:15,200 She returned to help me. 235 00:22:18,160 --> 00:22:19,240 Good. 236 00:22:20,600 --> 00:22:21,640 Very good. 237 00:22:23,080 --> 00:22:26,240 Hearing from you 238 00:22:26,680 --> 00:22:28,960 that your relationship with Wen Nuan is doing well again, 239 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 I'm not as angry as I was before. 240 00:22:32,160 --> 00:22:33,520 Deep inside 241 00:22:34,400 --> 00:22:35,640 I wish you both happiness. 242 00:22:39,480 --> 00:22:40,520 It looks like... 243 00:22:41,560 --> 00:22:42,720 I completely let you go. 244 00:22:52,400 --> 00:22:53,560 Actually, I can tell... 245 00:22:55,160 --> 00:22:56,560 you're finally relaxed. 246 00:22:57,880 --> 00:23:00,120 Plus, when you were at work and right now, 247 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 you look really happy. 248 00:23:08,880 --> 00:23:10,160 I saw your mother recently. 249 00:23:11,840 --> 00:23:13,680 I told her the truth about our relationship. 250 00:23:15,000 --> 00:23:15,960 I told her... 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,280 I've met someone I like. 252 00:23:26,880 --> 00:23:28,080 You and Pan Weining... 253 00:23:29,120 --> 00:23:30,200 are really together? 254 00:23:31,800 --> 00:23:32,680 Yes... 255 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 and I'm happy now. 256 00:23:40,360 --> 00:23:42,400 Actually, as your old friend, 257 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 I'm more glad than anyone else 258 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 to see you happy. 259 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Thank you. 260 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 But do you know Pan Weining... 261 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 really well? 262 00:24:04,360 --> 00:24:06,160 I don't know the stock market business, 263 00:24:07,000 --> 00:24:09,920 but lately he treats me well and I can see it. 264 00:24:12,120 --> 00:24:14,680 He drove for four hours only to see me for a second. 265 00:24:15,640 --> 00:24:18,280 When I need help, he is always there for me. 266 00:24:21,320 --> 00:24:22,200 All of this... 267 00:24:23,200 --> 00:24:25,360 I used to want to get from you. 268 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Let bygones be bygones. 269 00:24:40,320 --> 00:24:42,000 Okay. No matter what... 270 00:24:43,480 --> 00:24:44,520 I wish you happiness. 271 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Thanks. 272 00:24:51,400 --> 00:24:52,680 I also want you to be happy. 273 00:25:07,360 --> 00:25:09,600 Weining, I'm back. 274 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 How was the function today? Everything went well? 275 00:25:16,960 --> 00:25:20,040 You know. Just some socializing. 276 00:25:21,320 --> 00:25:22,560 I'm so tired. 277 00:25:23,240 --> 00:25:24,760 I can see... 278 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 that everything went well. 279 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 You and Zhan Nanxian are in the news again. 280 00:25:31,640 --> 00:25:34,920 We just met and had a talk. 281 00:25:35,760 --> 00:25:36,920 Nothing special. 282 00:25:38,440 --> 00:25:41,200 For an event like this, next time I'd better go with you. 283 00:25:44,640 --> 00:25:46,360 Do you know Pan Weining... 284 00:25:48,280 --> 00:25:49,360 ...really well? 285 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 What's wrong? 286 00:26:03,160 --> 00:26:04,840 Did something happen at the function? 287 00:26:06,320 --> 00:26:07,280 Nothing. 288 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Yi Xin... 289 00:26:13,080 --> 00:26:15,360 if anything happens, you should tell me immediately. 290 00:26:16,800 --> 00:26:18,160 I'll do my best to help you. 291 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Hello, Mr. Wang, 292 00:27:11,080 --> 00:27:13,640 do you know where my mother is? She didn't answer my calls. 293 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 She's not in her studio either. 294 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 What? 295 00:27:21,000 --> 00:27:24,200 My mother gave you a long leave and you have not contacted her for days? 296 00:27:30,240 --> 00:27:31,720 Do you know where she has gone? 297 00:27:35,960 --> 00:27:36,840 Okay. 298 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Thank you. 299 00:27:38,840 --> 00:27:42,000 Please, call me as soon as you have any news about my mother. 300 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Okay. 301 00:27:51,760 --> 00:27:54,560 Nanxian, where are you? The meeting is about to start. 302 00:27:55,000 --> 00:27:57,240 Wen Nuan, I can't find my mom. 303 00:27:58,120 --> 00:27:59,240 What happened? 304 00:28:00,800 --> 00:28:03,560 I don't know. She didn't answer my calls. 305 00:28:07,520 --> 00:28:09,440 Where are you? I'm going to meet you. 306 00:28:17,360 --> 00:28:18,880 AGREEMENT TO RESCIND A PREVIOUS CONTRACT 307 00:28:26,280 --> 00:28:30,800 Boss, the company has been good to me all these years. Thank you. 308 00:28:31,400 --> 00:28:35,440 But the company and I are in a big disagreement now. 309 00:28:36,560 --> 00:28:38,960 I don't think we can work together anymore. 310 00:28:40,080 --> 00:28:41,040 So... 311 00:28:41,960 --> 00:28:43,280 I want to cancel our contract. 312 00:28:44,720 --> 00:28:47,920 Yi Xin, it's impossible to cancel this contract. 313 00:28:51,360 --> 00:28:52,720 What do you want to do? 314 00:28:53,200 --> 00:28:54,320 Don't be nervous. 315 00:28:54,760 --> 00:28:56,040 Let me explain this to you. 316 00:28:56,360 --> 00:29:00,200 I've sold the company, so I'm not in charge now. 317 00:29:00,840 --> 00:29:01,760 Sold? 318 00:29:02,360 --> 00:29:03,280 Yes. 319 00:29:14,400 --> 00:29:18,200 Mr. Pan is the new boss, so from now he is the one in charge. 320 00:29:20,240 --> 00:29:22,200 You can leave now. Let us have a talk. 321 00:29:30,480 --> 00:29:33,600 It's done. The company is yours. 322 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 You're your own boss. Feel free to do anything you like. 323 00:29:40,080 --> 00:29:43,360 You...How did you know that? 324 00:29:44,480 --> 00:29:45,560 I told you, 325 00:29:46,160 --> 00:29:47,880 I won't let you have any burden anymore. 326 00:29:48,200 --> 00:29:49,280 I'm a man of my word. 327 00:30:01,440 --> 00:30:02,480 Thank you. 328 00:30:17,280 --> 00:30:18,400 You scared me. 329 00:30:21,880 --> 00:30:22,960 As long as you're happy. 330 00:30:50,360 --> 00:30:53,000 -Hello? -Are you Zhou Xiangling's family member? 331 00:30:53,680 --> 00:30:56,800 Yes, she's my mother. What happened? 332 00:30:57,480 --> 00:30:59,890 Zhou Xiangling's been in a car accident. She's in our hospital right now. 333 00:31:00,120 --> 00:31:02,400 I'm calling to inform you about this. Please come right away. 334 00:31:17,680 --> 00:31:20,360 Our relationship has been exposed lately. 335 00:31:21,640 --> 00:31:24,440 We should be more careful when we go out. 336 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 Don't worry. 337 00:31:30,560 --> 00:31:32,280 They will learn about it sooner or later. 338 00:31:33,160 --> 00:31:34,760 I'm scared it may be bad for you. 339 00:31:35,840 --> 00:31:36,720 It won't. 340 00:31:41,880 --> 00:31:45,240 It's better than you and Zhan Nanxian in the news every day. 341 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 The entertainment company is yours now. 342 00:31:53,120 --> 00:31:54,720 Do you have any plans for the future? 343 00:31:57,802 --> 00:31:59,942 What kind of roles do you want to see me play the most? 344 00:32:00,360 --> 00:32:01,720 I want to see you... 345 00:32:02,480 --> 00:32:03,680 play Mr. Pan's wife. 346 00:32:07,640 --> 00:32:09,360 You're messing around again. 347 00:32:12,600 --> 00:32:13,880 I'm going to prepare the food. 348 00:32:18,560 --> 00:32:19,400 Dad. 349 00:32:20,280 --> 00:32:22,320 You're in the limelight lately. 350 00:32:23,480 --> 00:32:26,480 There are gossip stories about you and the little star everywhere. 351 00:32:27,560 --> 00:32:28,640 You watched the news? 352 00:32:29,360 --> 00:32:30,880 Of course, I watched the news. 353 00:32:31,080 --> 00:32:36,040 I'm afraid our Pan family will become a laughing stock. 354 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 Dad, what're you talking about? 355 00:32:45,840 --> 00:32:47,040 Yi Xin and I are serious. 356 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Do you understand what serious is? 357 00:32:51,912 --> 00:32:53,202 Cut off this relationship immediately. 358 00:32:59,200 --> 00:33:02,840 Dad, is this about my buying the entertainment company? 359 00:33:04,800 --> 00:33:08,360 It's not a big deal for you to buy a company for any other female star, 360 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 but not for Yi Xin. 361 00:33:11,360 --> 00:33:14,680 I heard she and Zhan Nanxian have an ambiguous relationship. 362 00:33:15,360 --> 00:33:17,680 I'll never allow you to be with such a woman. 363 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Otherwise... 364 00:33:20,840 --> 00:33:22,440 never call me father again. 365 00:33:24,640 --> 00:33:28,440 I've asked her about her relationship with Zhan Nanxian. They are over. 366 00:33:29,040 --> 00:33:30,880 It doesn't matter. 367 00:33:31,840 --> 00:33:35,160 What matters is, what others think. Understand? 368 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 End this as soon as possible. 369 00:33:39,920 --> 00:33:42,080 I don’t want to see any news like this anymore. 370 00:33:43,800 --> 00:33:46,280 Dad? 371 00:33:53,040 --> 00:33:56,160 Hello, could you tell me the room number of Zhou Xiangling? 372 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 It's room 305. 373 00:33:58,800 --> 00:34:00,280 -Thanks. -Hello. 374 00:34:01,520 --> 00:34:03,320 -Are you Zhou Xiangling's family member? -Yes. 375 00:34:04,280 --> 00:34:06,960 Zhou Xiangling's diagnosis is shin fracture. 376 00:34:07,520 --> 00:34:10,280 We've arranged for a full examination for her. 377 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 The results will be ready soon. 378 00:34:12,800 --> 00:34:14,380 Since she was transferred from another hospital, 379 00:34:14,462 --> 00:34:16,162 please go process her admission first. 380 00:34:16,960 --> 00:34:18,000 I will handle this. 381 00:34:18,520 --> 00:34:19,760 You can visit your mom first. 382 00:34:20,520 --> 00:34:21,680 -Thanks. -Sure. 383 00:34:54,560 --> 00:34:56,120 So, you do care about me 384 00:34:56,600 --> 00:34:58,120 and know to visit me. 385 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 You're my mom. If I don't care about you, who will? 386 00:35:26,360 --> 00:35:29,200 Do you know how scared I was when I answered the call 387 00:35:31,520 --> 00:35:33,040 that you were in a car accident? 388 00:35:42,320 --> 00:35:43,560 This car accident... 389 00:35:45,520 --> 00:35:47,640 It taught me how scary dying is. 390 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Do you know what I was thinking about 391 00:35:55,320 --> 00:35:56,760 when the car accident happened? 392 00:36:00,480 --> 00:36:01,760 I thought about your father. 393 00:36:05,480 --> 00:36:06,640 I was thinking... 394 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 when the plane crash happened... 395 00:36:13,760 --> 00:36:14,920 your father... 396 00:36:17,960 --> 00:36:21,040 You father must have been so scared in that plane, 397 00:36:23,920 --> 00:36:25,480 but there was nothing he could do. 398 00:36:27,960 --> 00:36:30,880 He could only helplessly wait for his death. 399 00:36:48,440 --> 00:36:49,760 After he went away... 400 00:36:53,840 --> 00:36:56,160 my whole world collapsed. 401 00:37:03,160 --> 00:37:04,240 I know that... 402 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 all those years... 403 00:37:09,800 --> 00:37:12,880 you also were living in self-blame. 404 00:37:21,000 --> 00:37:23,360 You tried your best to make me happy. 405 00:37:25,160 --> 00:37:27,320 You wanted me to stop suffering. 406 00:37:29,560 --> 00:37:30,480 But... 407 00:37:31,960 --> 00:37:33,560 Wen Nuan's appearance... 408 00:37:34,040 --> 00:37:36,040 She keeps reminding me 409 00:37:36,440 --> 00:37:37,640 about your father... 410 00:37:38,800 --> 00:37:41,360 suffering helplessly. 411 00:37:48,200 --> 00:37:49,920 I really can't bear it. 412 00:38:02,840 --> 00:38:04,000 Okay, Mom. 413 00:38:12,320 --> 00:38:14,280 But you also know my feelings for Nuan. 414 00:38:24,480 --> 00:38:26,520 Mom, I actually also experienced what you mentioned. 415 00:38:28,000 --> 00:38:29,920 But if it was really that easy to put that aside, 416 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 I would have done it seven years ago. 417 00:38:36,880 --> 00:38:39,160 You should know that my feelings for Nuan are different. 418 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Nanxian. 419 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 No parents 420 00:38:56,600 --> 00:38:58,880 wish for their children to be unhappy. 421 00:39:01,840 --> 00:39:04,160 Even if I don't force you to give up Wen Nuan, 422 00:39:05,680 --> 00:39:09,920 when you see her, can you completely forget what happened to your father? 423 00:39:17,320 --> 00:39:18,880 Better suffer a little loss than a long sorrow. 424 00:39:20,880 --> 00:39:23,200 I don't wish you to fall deeper and deeper. 425 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 Mom, you're sick. 426 00:39:29,360 --> 00:39:31,040 Let's not talk about it, okay? 427 00:40:00,240 --> 00:40:04,160 Nanxian... you've borne too much for me. 428 00:40:39,960 --> 00:40:40,960 Weining. 429 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 What are you thinking about? You're so focused. 430 00:40:50,520 --> 00:40:52,400 Nothing. What smell is that? 431 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 It's so aromatic. What delicious food did you cook for me? 432 00:40:58,040 --> 00:40:59,400 You're hiding something from me. 433 00:41:00,800 --> 00:41:01,680 No. 434 00:41:21,440 --> 00:41:22,760 Is your family pressuring you? 435 00:41:30,120 --> 00:41:31,360 Don't overthink it. 436 00:41:31,800 --> 00:41:34,760 I'm the one who wants to be with you, not my parents. 437 00:41:36,360 --> 00:41:37,480 Meeting you 438 00:41:38,217 --> 00:41:39,997 is the most blissful thing that's happened in my life. 439 00:41:41,760 --> 00:41:43,440 So, no matter what others say, 440 00:41:43,600 --> 00:41:45,880 I will insist on my choice. 441 00:41:48,800 --> 00:41:49,760 Weining... 442 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 We are on the same team. 443 00:41:56,440 --> 00:41:57,480 Believe me. 444 00:41:58,480 --> 00:42:01,080 I'm definitely not a woman who clings to others for self-interest. 445 00:42:02,960 --> 00:42:05,520 I have the strength and courage 446 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 to face those problems together with you. 447 00:42:09,160 --> 00:42:10,080 I know. 448 00:42:12,200 --> 00:42:16,400 Then... When will you arrange a meeting 449 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 for me and your parents? 450 00:42:19,240 --> 00:42:22,040 After they meet me, they will understand me better. 451 00:44:54,040 --> 00:44:56,090 Subtitle translation by: Peter Zhao 32258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.