All language subtitles for Here.To.Heart.S01E41_Engsh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,320 --> 00:01:43,160 Director, Director... 2 00:01:44,600 --> 00:01:45,760 are you going out? 3 00:01:46,040 --> 00:01:48,720 Yes. My workload now is almost the same as it was in sales. 4 00:01:49,840 --> 00:01:51,280 What's keeping you so busy lately? 5 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 I've asked you out several times, but you keep ignoring me. 6 00:01:55,880 --> 00:01:57,400 How about when I'm free in a couple of days, 7 00:01:57,497 --> 00:01:59,917 I'll allow you to treat me to a nice meal to make it up to you? 8 00:02:01,520 --> 00:02:04,800 My director has given orders, how can I say no to that? 9 00:02:05,800 --> 00:02:08,160 I'm just worried about your health. 10 00:02:08,600 --> 00:02:11,240 We're about to be unemployed, how are you still so busy? 11 00:02:17,120 --> 00:02:18,000 I'm... 12 00:02:19,520 --> 00:02:21,710 I'm helping Linlu to get in touch with the shareholders. 13 00:02:24,080 --> 00:02:26,080 If Linlu wants to keep his position as director, 14 00:02:26,280 --> 00:02:27,840 he needs to control more shares. 15 00:02:29,040 --> 00:02:30,640 These old foxes. 16 00:02:30,760 --> 00:02:33,960 I've been trying to convince them but it just doesn't go far enough. 17 00:02:34,680 --> 00:02:38,600 You should have told me earlier, I can help you out. 18 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 This is not a trivial matter. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,800 The relationships of core management in Dai Zhong is very delicate at the moment. 20 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 These shareholders are very discreet. 21 00:02:47,600 --> 00:02:49,110 It's better that fewer people know about this. 22 00:02:49,840 --> 00:02:52,000 On the other hand, we might not succeed. 23 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 Maybe it's just another standoff without any winner. 24 00:02:55,200 --> 00:02:56,880 Just accomplish your current duties. 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,200 Miss Wen. 26 00:02:58,720 --> 00:02:59,600 Look, 27 00:02:59,880 --> 00:03:03,760 I'm your assistant, of course should help you out. 28 00:03:04,720 --> 00:03:07,160 Also, things like this... 29 00:03:07,800 --> 00:03:11,880 It's a good cop, bad cop situation with just yourself. 30 00:03:12,200 --> 00:03:13,120 You can't play both parts. 31 00:03:16,120 --> 00:03:17,280 You're indeed correct. 32 00:03:19,240 --> 00:03:22,200 Okay then, you can come with me, but you have to promise me. 33 00:03:22,520 --> 00:03:24,560 Talk less and listen more. 34 00:03:25,160 --> 00:03:27,520 No matter what they say, there can't be any conflicts. 35 00:03:27,600 --> 00:03:29,920 -And you can't argue with them, okay? -Sure. 36 00:03:30,440 --> 00:03:31,280 Don't worry. 37 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 I'm home. 38 00:03:38,080 --> 00:03:41,320 Wow, Sis, you're right on time. Dinner's ready. 39 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 Nuan, I admire you. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,440 I've been out the whole day and my legs are trembling. 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,680 I'm assuming it's the same at Shallow Cosmos too. 42 00:03:51,880 --> 00:03:54,400 How do you even have the time to cook? 43 00:03:55,800 --> 00:03:58,040 What're you up to? You look exhausted. 44 00:03:58,640 --> 00:04:01,680 Just Dai Zhong business, I'm so stressed. 45 00:04:03,440 --> 00:04:04,320 By the way, 46 00:04:04,960 --> 00:04:06,350 how's that plan you mentioned before, 47 00:04:06,427 --> 00:04:08,357 about Dai Zhong and Shallow Cosmos working together, going? 48 00:04:10,080 --> 00:04:12,280 Nanxian rejected it instantly. 49 00:04:12,640 --> 00:04:15,000 Linlu was being perfunctory. 50 00:04:15,520 --> 00:04:16,840 I don't see much hope in it. 51 00:04:18,240 --> 00:04:21,200 But it's so obvious, what does Shallow Cosmos need the most? 52 00:04:21,480 --> 00:04:22,440 Technology. 53 00:04:22,880 --> 00:04:27,320 Dai Zhong needs profit. Working together is the best choice for both of them. 54 00:04:28,120 --> 00:04:30,560 -Not sure what they are pissed about. -Exactly. 55 00:04:30,800 --> 00:04:31,680 Juvenile. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 I totally agree with you on this one. 57 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 Now is not the time for that, they need to think about cooperating. 58 00:04:36,960 --> 00:04:39,280 They have to team up. 59 00:04:39,760 --> 00:04:43,040 For both Linlu and Nanxian 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,880 there's no harm and only benefit for cooperation. 61 00:04:45,400 --> 00:04:47,760 Yes, simple as that, even you and I can understand. 62 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 Those two, so smart and rational. 63 00:04:52,600 --> 00:04:53,840 Yet they won't change their minds. 64 00:04:58,760 --> 00:05:01,680 But on the other hand, Linlu didn't reject it straight away. 65 00:05:02,320 --> 00:05:05,720 Maybe there's still a chance. Why don't you go and talk to him? 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,320 After all, it's much easier to persuade Linlu than Nanxian. 67 00:05:10,840 --> 00:05:11,680 Indeed. 68 00:05:13,680 --> 00:05:16,680 But Linlu is a guy who can only be persuaded, not forced. 69 00:05:17,880 --> 00:05:19,560 You have to think about your strategy. 70 00:05:20,000 --> 00:05:21,640 Persuaded, not forced. 71 00:05:22,800 --> 00:05:25,440 Then, we'll play Mexican Standoff with him. 72 00:05:27,760 --> 00:05:28,680 We will exhaust him. 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,240 Yes, exhaust him. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,040 Hurry and eat. 75 00:05:49,960 --> 00:05:50,840 Hey. 76 00:05:53,000 --> 00:05:55,680 -Stop. -What's wrong? 77 00:05:56,640 --> 00:05:58,400 What's happening? Why are you here? 78 00:05:59,240 --> 00:06:02,520 I'm jogging. You told me it's a good habit. 79 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 I've been doing it ever since. Such a coincidence today. 80 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 When did you become so wise? 81 00:06:08,280 --> 00:06:11,160 Wise? I don't think so. You told me that jogging relieves your stress. 82 00:06:11,520 --> 00:06:13,880 Now it's my turn to jog with you, we'll jog every day from now on. 83 00:06:14,560 --> 00:06:15,520 Fair enough. 84 00:06:15,600 --> 00:06:19,040 What you said makes sense, but I guess that's not your true intention right? 85 00:06:20,040 --> 00:06:22,560 Come on. Hey Zhu Linlu. 86 00:06:28,400 --> 00:06:29,280 Here. 87 00:06:31,280 --> 00:06:33,920 -Thanks. -Don't mention it. 88 00:06:34,000 --> 00:06:37,360 Miss Wen is working so hard 89 00:06:37,920 --> 00:06:38,880 for Zhan Nanxian. 90 00:06:41,440 --> 00:06:43,520 Not only for him, it's for you too. 91 00:06:44,320 --> 00:06:46,760 Pan Weining is your common enemy now. 92 00:06:47,457 --> 00:06:49,717 You need a good performance to strengthen your position in Dai Zhong. 93 00:06:50,240 --> 00:06:51,450 Nanxian needs good research results 94 00:06:51,532 --> 00:06:53,242 to save Shallow Cosmos from its current predicament. 95 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 It's better to work together than work alone. 96 00:06:56,280 --> 00:06:57,480 How do you not see that? 97 00:06:57,720 --> 00:07:00,120 Of course, I know that better than anyone. 98 00:07:00,240 --> 00:07:02,340 But Zhan Nanxian tricked me. 99 00:07:02,422 --> 00:07:03,402 He made me buy Project Alpha. 100 00:07:03,477 --> 00:07:05,997 I paid a tremendous amount of money for it, and I just let it go that easily? 101 00:07:06,440 --> 00:07:07,680 You didn't let it go, did you? 102 00:07:08,000 --> 00:07:09,440 And you took advantage as well. 103 00:07:09,840 --> 00:07:10,960 You sued Shallow Cosmos, 104 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 which cost him a huge compensation and caused major business loss. 105 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 And recently, 106 00:07:16,360 --> 00:07:19,480 I was closely involved in their projects. I can guarantee you, 107 00:07:20,040 --> 00:07:22,720 Professor Wang's project is not related to Project Alpha in the slightest. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,520 The only reason Nanxian didn't say so 109 00:07:24,947 --> 00:07:26,517 is because he wants to keep his business secret. 110 00:07:27,079 --> 00:07:30,159 If you want a verdict, he's suffered no less than you. 111 00:07:34,000 --> 00:07:37,640 Okay, since you said that, I'm a bit interested now. 112 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 Really? Is that a yes? 113 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 Okay, you're right all the time. 114 00:07:56,360 --> 00:07:57,200 True love. 115 00:08:08,040 --> 00:08:08,920 Come in. 116 00:08:16,680 --> 00:08:17,760 Dai Zhong agreed. 117 00:08:19,280 --> 00:08:21,600 -What? -I've convinced Linlu. 118 00:08:22,120 --> 00:08:25,080 Dai Zhong will provide Shallow Cosmos with its much needed patent. 119 00:08:25,360 --> 00:08:28,920 Meanwhile, Shallow Cosmos will provide the most competitive price for Dai Zhong. 120 00:08:29,320 --> 00:08:31,400 It's a win-win for both of us, it's the best outcome. 121 00:08:36,360 --> 00:08:37,200 You look happy. 122 00:08:45,120 --> 00:08:46,520 Seeing you so enthusiastic at work, 123 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 should I be happy or should I be sad? 124 00:08:50,920 --> 00:08:51,800 What's wrong? 125 00:08:53,200 --> 00:08:55,960 Are you doing this for Dai Zhong or for Shallow Cosmos? 126 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 I'm for... 127 00:09:04,760 --> 00:09:06,360 the interest of Shallow Cosmos' investors. 128 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 Since the investors have already authorized me 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,720 to oversee Professor Wang's project, 130 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 then I have to give my best effort 131 00:09:12,920 --> 00:09:15,280 to achieve Shallow Cosmos' business objectives as soon as possible. 132 00:09:16,562 --> 00:09:17,602 Are you happy with this answer? 133 00:09:19,320 --> 00:09:20,200 Fair enough. 134 00:09:22,400 --> 00:09:23,320 What else can I say? 135 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 So do you agree? 136 00:09:27,840 --> 00:09:29,200 For the interest of the investors. 137 00:09:29,960 --> 00:09:31,100 For the future of Shallow Cosmos. 138 00:09:32,920 --> 00:09:33,800 Of course I agree. 139 00:09:34,680 --> 00:09:35,520 Fantastic. 140 00:09:36,560 --> 00:09:37,400 Hey, 141 00:09:39,160 --> 00:09:41,680 investors' representative, are you free tonight? 142 00:09:42,560 --> 00:09:44,440 So much work, how would I have the time? 143 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 That means you're not free? 144 00:09:50,480 --> 00:09:51,320 What a pity. 145 00:09:54,000 --> 00:09:54,880 What's wrong? 146 00:09:55,440 --> 00:09:56,360 What's on your mind? 147 00:10:05,240 --> 00:10:06,920 I'd like to take up some of your time this evening 148 00:10:12,040 --> 00:10:14,050 to help me make an appointment with Zhu Linlu to have a chat. 149 00:10:20,000 --> 00:10:21,280 What's that face? Disappointed? 150 00:10:22,480 --> 00:10:23,360 Or... 151 00:10:25,280 --> 00:10:27,090 There's something else you want to do tonight? 152 00:10:29,240 --> 00:10:31,200 I'm calling Zhu Linlu now to make an appointment. 153 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 Hey. 154 00:10:42,440 --> 00:10:43,480 How adorable. 155 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 Miss Wen. 156 00:10:59,280 --> 00:11:00,120 What's up? 157 00:11:01,880 --> 00:11:05,200 It's been quite a while since we last went on a date. You wanna see a movie? 158 00:11:07,160 --> 00:11:09,080 I can't tonight, I've got plans. 159 00:11:09,440 --> 00:11:12,560 What's more important than having a date with your boyfriend? 160 00:11:13,177 --> 00:11:14,197 Don't tell me again it's work. 161 00:11:15,840 --> 00:11:18,600 I'm organizing a meeting between two dynamites. 162 00:11:19,200 --> 00:11:20,720 There's only two outcomes. 163 00:11:20,960 --> 00:11:23,560 They hit it off instantly or total catastrophe. 164 00:11:24,120 --> 00:11:25,840 I have to watch them closely. 165 00:11:26,440 --> 00:11:29,200 Both yours and mine, as well as all Dai Zhong employees' work is at stake. 166 00:11:29,400 --> 00:11:30,960 Do you think that's important enough? 167 00:11:31,360 --> 00:11:34,160 I know one of the dynamites is Mr. Zhu. 168 00:11:34,320 --> 00:11:35,160 Who's the other one? 169 00:11:37,400 --> 00:11:38,960 Zhan Nanxian from Shallow Cosmos. 170 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 AUSPICIOUSNESS BE WITH YOU FOR 11 YEARS 171 00:12:00,240 --> 00:12:02,520 Shallow Cosmos is working on the research of the era. 172 00:12:03,160 --> 00:12:05,480 Once it's completed, it will have extreme business value. 173 00:12:06,160 --> 00:12:09,680 To speed up the process, they now need a patent 174 00:12:10,160 --> 00:12:11,320 which Dai Zhong possesses. 175 00:12:11,800 --> 00:12:15,600 Right, and Dai Zhong needs better performance and cashflow 176 00:12:15,680 --> 00:12:17,360 to deliver to the board. 177 00:12:18,800 --> 00:12:19,960 Money is not almighty. 178 00:12:21,040 --> 00:12:22,200 For instance, time and technology 179 00:12:22,880 --> 00:12:24,600 can't be bought easily. 180 00:12:26,520 --> 00:12:28,230 But without money, you won't be able to do anything. 181 00:12:29,800 --> 00:12:32,520 I believe if Mr. Zhu can't deliver a better performance soon, 182 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 his position in Dai Zhong might be hanging by a thread. 183 00:12:36,800 --> 00:12:38,920 You're here tonight to buy technology from me. 184 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 I'm not dragging you to do business. 185 00:12:43,080 --> 00:12:44,600 I don't think what you said is correct. 186 00:12:46,800 --> 00:12:49,240 We're simply taking what we need from each other. 187 00:12:51,320 --> 00:12:53,880 Yes, we are here for the same goal, 188 00:12:54,120 --> 00:12:56,960 so don't get emotional, take your time. 189 00:12:57,840 --> 00:13:01,040 Exactly, we are facing a common enemy now. 190 00:13:01,160 --> 00:13:04,120 We should put our history aside to create a better future. 191 00:13:04,960 --> 00:13:05,800 Cheers. 192 00:13:23,320 --> 00:13:24,240 By the way, 193 00:13:25,160 --> 00:13:28,600 I heard Mr. Zhu has been fencing lately. 194 00:13:29,480 --> 00:13:31,080 Sure, you want a match? 195 00:14:26,320 --> 00:14:27,280 You're still here? 196 00:14:33,920 --> 00:14:34,800 What's up? 197 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 It's only the two of us now. 198 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 Let's have a good talk. 199 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 That's what I thought. 200 00:14:49,440 --> 00:14:51,760 We've engaged each other many times in the business field these years. 201 00:14:53,120 --> 00:14:54,330 We've both had our wins and losses, 202 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 but I don't think there's malignant competition. 203 00:15:00,200 --> 00:15:03,080 If you need an excuse for your losses, 204 00:15:05,200 --> 00:15:07,480 the only explanation would be you're not skillful enough. 205 00:15:11,760 --> 00:15:12,680 So it is. 206 00:15:14,040 --> 00:15:17,360 Where did you get that narcissism? 207 00:15:19,080 --> 00:15:23,520 In this industry, you're more of a public enemy now. 208 00:15:25,040 --> 00:15:25,880 Right? 209 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 You know when we encounter setbacks, 210 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 sometimes it's a good thing. 211 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 Only when you encounter setbacks 212 00:15:35,520 --> 00:15:38,520 will you know who's always by your side and won't ever abandon you. 213 00:15:40,760 --> 00:15:41,920 I feel happy. 214 00:15:44,200 --> 00:15:45,280 I've lost the lawsuit. 215 00:15:46,320 --> 00:15:47,200 But I've won Nuan. 216 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 In the end, I should thank you. 217 00:15:53,560 --> 00:15:54,880 No need to be polite. 218 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 Nuan is helping you, she's not marrying you. 219 00:16:00,160 --> 00:16:01,600 Let me be frank with you. 220 00:16:02,360 --> 00:16:05,600 If you ever let Nuan down or make her upset, 221 00:16:06,040 --> 00:16:09,440 I've got the power to lead Shallow Cosmos into crisis. 222 00:16:10,000 --> 00:16:13,520 And I have the power to beat you to the ground instantly. 223 00:16:14,560 --> 00:16:17,520 I welcome you to witness my happiness with Wen Nuan. 224 00:16:19,800 --> 00:16:21,320 You can peel off the scar, 225 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 but can you not spill salt on the wound? 226 00:16:27,720 --> 00:16:28,680 Okay. 227 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 Remember what you've said today. 228 00:16:32,600 --> 00:16:33,680 Let's get down to business. 229 00:16:35,240 --> 00:16:36,760 What do you think about working together? 230 00:16:37,880 --> 00:16:38,870 Follow the official process. 231 00:16:39,720 --> 00:16:41,560 -Seek common ground yet agree to differ. -Yo. 232 00:16:41,760 --> 00:16:44,080 You're very straightforward. 233 00:16:44,880 --> 00:16:48,320 Based on the fact that I don't trust you very much, 234 00:16:48,960 --> 00:16:53,280 you'd better draw up that contract fast. I need to check it word by word. 235 00:16:55,200 --> 00:16:58,480 There's no need to worry about that at all. 236 00:16:59,600 --> 00:17:02,880 You know why I told Wen Nuan that I'd work with you? 237 00:17:03,360 --> 00:17:05,320 Because I don't want her to visit you as often. 238 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 -Sneaky. -And also, 239 00:17:08,480 --> 00:17:10,400 I won't give you a chance 240 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 to suffer losses because of me. 241 00:17:14,240 --> 00:17:15,120 Otherwise, 242 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 my Nuan will blame me. 243 00:17:21,360 --> 00:17:22,240 This is ear-piercing. 244 00:17:23,520 --> 00:17:27,200 I'm so curious, how could a person like Nuan with such taste, 245 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 fall for you? 246 00:17:33,720 --> 00:17:35,560 Come to think about it. 247 00:17:37,000 --> 00:17:37,960 I remember... 248 00:17:39,440 --> 00:17:41,560 I took Nuan to England for the first time few years ago. 249 00:17:43,760 --> 00:17:44,920 She didn't like to talk. 250 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 She's always lived inside her own world. What could I do? 251 00:17:49,200 --> 00:17:53,840 I could only sharpen up myself and try my best to get into her world. 252 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 But she never accepted me. 253 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 Every time I see Nuan being sad because of you, 254 00:18:06,800 --> 00:18:08,080 I really resent you. 255 00:18:08,680 --> 00:18:09,600 To the bone. 256 00:18:12,080 --> 00:18:13,120 But on the other hand, 257 00:18:14,400 --> 00:18:15,280 I envy you. 258 00:18:16,640 --> 00:18:17,850 After all Nuan loves you very much. 259 00:18:26,880 --> 00:18:28,960 That means, when Nuan first returned from England 260 00:18:30,112 --> 00:18:32,082 and you tried so hard to show your love in front of me. 261 00:18:34,720 --> 00:18:36,100 You were telling me to let go completely. 262 00:18:37,840 --> 00:18:40,080 But come to think about it, all my effort was in vain. 263 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 When I found out that Nuan became your assistant, 264 00:18:47,720 --> 00:18:48,600 I knew for sure 265 00:18:49,520 --> 00:18:50,960 that she'd go back to you one day. 266 00:18:52,400 --> 00:18:56,160 I just couldn't take it, I wanted to take my chances and gamble for this one. 267 00:18:58,200 --> 00:19:00,560 I did and I lost. 268 00:19:21,840 --> 00:19:22,960 I want to thank you 269 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 for looking after Nuan these last seven years. 270 00:19:31,280 --> 00:19:32,200 For Nuan. 271 00:19:33,360 --> 00:19:34,950 Good luck to us on working together. 272 00:20:07,240 --> 00:20:08,320 Waiter, bill please. 273 00:20:09,040 --> 00:20:13,240 Wait, Xiaodai. 274 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 I'm not an annoying person. Why are you avoiding me? 275 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 I'm not an annoying person. 276 00:20:18,880 --> 00:20:21,720 As long as Shallow Cosmos is still in crisis 277 00:20:21,807 --> 00:20:22,877 I don't have the time for you. 278 00:20:23,640 --> 00:20:27,520 You can't blame me for all of Shallow Cosmos' crisis. 279 00:20:27,840 --> 00:20:28,720 Not your fault? 280 00:20:29,320 --> 00:20:31,240 Aren't you working with Pan Weining now? 281 00:20:32,160 --> 00:20:33,680 You know Pan Weining has been spreading 282 00:20:33,760 --> 00:20:35,400 false information out there about Shallow Cosmos. 283 00:20:35,560 --> 00:20:37,640 Now, no company would even consider working with us. 284 00:20:38,840 --> 00:20:42,000 And you even worked with them enthusiastically. 285 00:20:42,200 --> 00:20:44,560 I suspect that you're on their side. 286 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 That's not true, Xiaodai. 287 00:20:48,160 --> 00:20:50,280 I'm only cooperating with Pan Weining. 288 00:20:52,080 --> 00:20:52,920 Plus, 289 00:20:53,600 --> 00:20:54,990 I have deep attachment to Shallow Cosmos. 290 00:20:55,800 --> 00:20:57,440 I don't want to see Shallow Cosmos go down. 291 00:20:59,240 --> 00:21:02,320 Okay, speaking of friendship, 292 00:21:02,720 --> 00:21:04,880 Shallow Cosmos is in trouble now. 293 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 Why don't you come back and help us? Why not? 294 00:21:12,800 --> 00:21:14,360 -I... -Before, 295 00:21:14,600 --> 00:21:18,440 I thought you were an honest and kind person. 296 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 You were fully concentrated on your research. 297 00:21:21,280 --> 00:21:24,040 You were sunny and proactive. 298 00:21:25,440 --> 00:21:27,600 I like the old you. 299 00:21:33,400 --> 00:21:34,560 I like you too. 300 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 I was talking about the me you mentioned just now. 301 00:21:43,720 --> 00:21:46,960 But I wasn't appreciated at Shallow Cosmos at that time. 302 00:21:47,880 --> 00:21:48,960 Who told you that? 303 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 That was all your thinking. 304 00:21:51,880 --> 00:21:55,240 Do you have any idea how sad Mr. Zhan and Mr. Gao were after you left. 305 00:21:56,720 --> 00:21:58,920 Guan Ti, if you still have a little bit of kindness left in you, 306 00:21:59,080 --> 00:22:01,640 you should come back and help us overcome our difficulties. 307 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 I'll still take you as a hero. 308 00:22:05,360 --> 00:22:06,960 BEER GARDEN 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,160 Xiaodai, you're right. 310 00:22:09,000 --> 00:22:12,080 Lately, I often recall the old days of the three of us through the years. 311 00:22:12,560 --> 00:22:14,450 The countless days that we were rejected by our clients. 312 00:22:14,720 --> 00:22:17,720 Our funds were fully invested in research and we couldn't even pay our rent. 313 00:22:18,960 --> 00:22:21,400 At the beginning, we overcame so many difficulties. 314 00:22:21,920 --> 00:22:24,280 That was all because of our perseverance 315 00:22:24,600 --> 00:22:25,960 and the spirit of teamwork. 316 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 Nanxian, Gao. 317 00:22:29,400 --> 00:22:31,560 I really miss the old days that we fought side by side. 318 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 They were harsh, but they were full of happiness. 319 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Sir, your bill. 320 00:22:43,240 --> 00:22:46,040 DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD. 321 00:22:47,480 --> 00:22:49,440 I'm holding the board meeting today on such short notice 322 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 because I've got an announcement to make. 323 00:22:51,960 --> 00:22:52,800 I've decided 324 00:22:53,240 --> 00:22:55,760 to work with Shallow Cosmos to co-develop Project Alpha. 325 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 I expect a business breakthrough 326 00:23:00,440 --> 00:23:02,320 and I hope I can have your support. 327 00:23:08,240 --> 00:23:09,080 Mr. Zhu. 328 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 I'm afraid you don't have the power to decide anymore. 329 00:23:15,680 --> 00:23:16,520 What do you mean? 330 00:23:21,920 --> 00:23:22,760 Everyone. 331 00:23:23,560 --> 00:23:26,440 I have in my hand a list of shareholders that support me. 332 00:23:27,440 --> 00:23:30,520 Plus the Dai Zhong shares I've acquired previously. 333 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Now... 334 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 I'm Dai Zhong's largest shareholder. 335 00:23:46,320 --> 00:23:47,760 So, no need to discuss this further. 336 00:23:48,880 --> 00:23:50,520 As the largest shareholder, I'm here to say 337 00:23:52,160 --> 00:23:54,440 I'm against the cooperation 338 00:23:55,000 --> 00:23:56,510 between Dai Zhong and Shallow Cosmos. 339 00:24:29,880 --> 00:24:32,720 Why did they suddenly turn and support Pan Weining? 340 00:24:33,480 --> 00:24:36,680 I've contacted them and they agreed to sell their shares to us. 341 00:24:36,838 --> 00:24:38,198 How could they change their minds so quickly? 342 00:24:38,622 --> 00:24:41,202 That's not the key. The key is how does 343 00:24:41,280 --> 00:24:43,310 Pan Weining coincidentally know every single one of them? 344 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 I was very careful. 345 00:24:47,640 --> 00:24:49,600 I contacted these people by myself. 346 00:24:54,960 --> 00:24:55,800 Unless... 347 00:25:01,160 --> 00:25:04,080 Miss. Wen, I'm your assistant, 348 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 of course I should help you out. 349 00:25:07,360 --> 00:25:08,400 Also, things like this. 350 00:25:08,560 --> 00:25:10,680 It's a good cop, bad cop situation 351 00:25:11,120 --> 00:25:12,760 with just yourself. 352 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 You can't play both parts. 353 00:25:15,760 --> 00:25:16,880 Could it be him? 354 00:25:17,680 --> 00:25:18,520 Who? 355 00:25:22,480 --> 00:25:24,520 Only Liu Rui knows who I've had contact with. 356 00:25:28,840 --> 00:25:30,200 But it's impossible. 357 00:25:32,280 --> 00:25:34,040 It's impossible that he would betray me. 358 00:25:36,040 --> 00:25:36,880 Impossible. 359 00:25:49,880 --> 00:25:50,840 Where's Liu Rui. 360 00:25:51,120 --> 00:25:52,800 He's in the break room. 361 00:25:57,840 --> 00:26:02,080 -That new pizza shop next door is good. -Really? I'll try it some time. 362 00:26:04,640 --> 00:26:06,240 The people that went there said it's good. 363 00:26:13,720 --> 00:26:14,760 -Miss Wen. -Hi, Miss Wen. 364 00:26:17,880 --> 00:26:20,160 -Please excuse us. -Okay. 365 00:26:41,160 --> 00:26:42,040 Is it you? 366 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 I'm really sorry. 367 00:26:50,880 --> 00:26:52,000 It is you. 368 00:26:53,400 --> 00:26:55,680 But I have my reasons for why I have to help Pan Weining. 369 00:26:56,120 --> 00:26:57,000 Reasons? 370 00:27:00,200 --> 00:27:01,080 For money? 371 00:27:02,320 --> 00:27:03,840 For getting promoted? 372 00:27:05,320 --> 00:27:07,320 Or were you with Pan Weining from the very beginning? 373 00:27:07,840 --> 00:27:08,720 Wen Rou. 374 00:27:14,600 --> 00:27:15,440 Today... 375 00:27:16,720 --> 00:27:17,880 I have to confess to you. 376 00:27:18,480 --> 00:27:20,670 When I got into the Finance Department and employed by Dai Zhong, 377 00:27:21,415 --> 00:27:22,875 it did have something to do with Pan Weining. 378 00:27:24,720 --> 00:27:27,800 For this, I know I'm wrong, it's my fault. 379 00:27:29,240 --> 00:27:32,200 Because Pan Weining helped my family, big time. 380 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 If not for him, my family would have gone bankrupt a long time ago. 381 00:27:36,760 --> 00:27:38,320 Even when I was at school, 382 00:27:39,440 --> 00:27:40,560 he helped me too. 383 00:27:41,520 --> 00:27:42,480 Thanks to him, 384 00:27:43,000 --> 00:27:44,840 I didn't become a playboy. 385 00:27:45,480 --> 00:27:47,160 That's why you listen to him about everything. 386 00:27:50,720 --> 00:27:52,320 Ever since you entered Dai Zhong, 387 00:27:53,280 --> 00:27:55,040 you were helping him to take control. 388 00:28:01,507 --> 00:28:02,917 No wonder everything was so coincidental. 389 00:28:05,760 --> 00:28:08,600 The first time we bumped into each other 390 00:28:09,960 --> 00:28:11,160 and everything that followed... 391 00:28:14,640 --> 00:28:16,280 That was all your plan. 392 00:28:19,440 --> 00:28:21,200 Have you only treated me like this 393 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 because I'm Zhu Linlu's best assistant? 394 00:28:23,280 --> 00:28:24,480 Wen Rou, that's not true. 395 00:28:25,800 --> 00:28:28,360 My recruitment in the Finance Department was indeed an arrangement. 396 00:28:30,120 --> 00:28:32,520 But our encounter was meant to be. 397 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 My helpless love for you, 398 00:28:37,920 --> 00:28:39,120 celebrating your birthday with you, 399 00:28:40,280 --> 00:28:41,880 those were all real. 400 00:28:46,240 --> 00:28:47,120 At first, 401 00:28:48,560 --> 00:28:50,360 I thought our encounter was meant to be. 402 00:28:54,160 --> 00:28:55,320 But now I know. 403 00:28:59,560 --> 00:29:01,320 Everything is a lie. 404 00:29:05,800 --> 00:29:06,640 Liu Rui. 405 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 We are over. 406 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Wen Rou. 407 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 Could you please hear me out? 408 00:29:25,480 --> 00:29:27,000 We're at work. 409 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 Things irrelevant to work, 410 00:29:30,240 --> 00:29:31,360 I don't want to talk about. 411 00:30:06,080 --> 00:30:06,960 Come in. 412 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 What happened? 413 00:30:19,520 --> 00:30:20,400 Dai Zhong is in trouble. 414 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 What's the matter? 415 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 I made a deal with Zhu Linlu 416 00:30:27,320 --> 00:30:28,240 that he would announce 417 00:30:28,597 --> 00:30:30,997 Dai Zhong and Shallow Cosmos' cooperation plan in today's board meeting. 418 00:30:31,840 --> 00:30:35,040 He just called me and told me our cooperation plan has been set aside. 419 00:30:37,360 --> 00:30:38,480 I'm afraid now 420 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 he's no longer the largest shareholder of Dai Zhong. 421 00:30:44,680 --> 00:30:45,520 How can that be? 422 00:30:51,120 --> 00:30:52,080 Pan Weining again? 423 00:30:54,320 --> 00:30:55,640 In today's board meeting, 424 00:30:55,840 --> 00:30:57,480 he gained support of other shareholders. 425 00:31:01,840 --> 00:31:03,120 Linlu must feel terrible. 426 00:31:07,440 --> 00:31:10,480 This must be the worst setback Zhu Linlu has ever experienced. 427 00:31:12,760 --> 00:31:14,320 Whether he can get back on his feet or not, 428 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 it's all up to him. 429 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 Pan Weining is so ambitious, 430 00:31:27,880 --> 00:31:29,920 he definitely won't allow Shallow Cosmos to come around. 431 00:31:31,080 --> 00:31:32,760 So our cooperation proposal... 432 00:31:37,360 --> 00:31:38,320 won't work out for sure. 433 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 WEN NUAN ACCEPT 434 00:32:07,360 --> 00:32:08,200 Hello. 435 00:32:09,120 --> 00:32:10,000 Linlu. 436 00:32:10,400 --> 00:32:12,600 I've heard about what happened at Dai Zhong. Are you okay? 437 00:32:15,200 --> 00:32:17,960 Bad news travels fast. 438 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Zhan Nanxian told you right? 439 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Where are you? I'm coming to you. 440 00:32:22,560 --> 00:32:23,440 Don't. 441 00:32:24,280 --> 00:32:26,240 If you've got time, pay your sympathies to Wen Rou. 442 00:32:28,160 --> 00:32:29,160 My sister? 443 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 Your sister told me 444 00:32:31,480 --> 00:32:35,000 we were framed by Pan Weining because of efforts by Liu Rui. 445 00:32:41,280 --> 00:32:42,240 Okay, I understand. 446 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 Bye-bye. 447 00:33:03,400 --> 00:33:04,440 Xiaodai, I'm going out. 448 00:33:44,680 --> 00:33:46,880 Wow. 449 00:33:49,800 --> 00:33:51,160 Hey. 450 00:34:11,200 --> 00:34:12,040 Wen Rou. 451 00:34:14,560 --> 00:34:15,400 I'm sorry. 452 00:34:16,920 --> 00:34:17,840 Please forgive me. 453 00:34:21,040 --> 00:34:23,480 Beat me up, swear at me, do whatever you want. 454 00:34:25,040 --> 00:34:27,040 I know I did something wrong. 455 00:34:27,800 --> 00:34:28,920 But I have my reasons. 456 00:34:29,440 --> 00:34:31,880 I won't forgive you for doing this. 457 00:34:37,440 --> 00:34:38,320 And... 458 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 don't take yourself so seriously. 459 00:34:45,120 --> 00:34:46,560 I know who you really are. 460 00:34:47,400 --> 00:34:50,560 What I need to do is completely banish you from my world. 461 00:34:51,920 --> 00:34:53,280 Any other emotional turbulence... 462 00:34:54,600 --> 00:34:55,480 I won't allow it. 463 00:34:58,080 --> 00:34:59,360 Wen Rou, don't do this. 464 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 I know 465 00:35:03,640 --> 00:35:04,920 what I did was terribly wrong. 466 00:35:05,880 --> 00:35:07,680 I only beg for your forgiveness. 467 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Please stay away from me. 468 00:35:13,640 --> 00:35:14,840 Come to think about it, 469 00:35:17,400 --> 00:35:19,960 everything we've experienced since we met was so real to me. 470 00:35:22,960 --> 00:35:25,640 It's hard to imagine it's all just a show for you. 471 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 Wen Rou, that's not true. 472 00:35:28,880 --> 00:35:31,640 -My feelings for you are honest. -Honest? 473 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 First, you asked me to invest in a bad project. 474 00:35:37,840 --> 00:35:39,500 Now, you've leaked out the list of shareholders. 475 00:35:39,752 --> 00:35:41,762 And then you helped Pan Weining to gain control of Dai Zhong. 476 00:35:42,520 --> 00:35:45,680 Every single one of these instances, you're telling me you were being honest? 477 00:35:49,520 --> 00:35:51,920 I regret that I even met you. 478 00:35:56,160 --> 00:35:57,760 I think I've made this very clear by now. 479 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 The two of us... 480 00:36:01,800 --> 00:36:02,840 It's over. 481 00:36:09,520 --> 00:36:10,440 I disagree. 482 00:36:12,640 --> 00:36:14,800 This is not the first time I've broken up with someone. 483 00:36:16,000 --> 00:36:18,160 I don't need you and I don't care about you. 484 00:36:27,480 --> 00:36:29,040 Everything I need to say I've said. 485 00:36:30,880 --> 00:36:33,200 Now we have no personal relationship whatsoever. 486 00:36:35,280 --> 00:36:36,200 If there's nothing else. 487 00:36:38,000 --> 00:36:40,320 Get lost now. 488 00:37:13,720 --> 00:37:16,520 -We're off work, why are you following me? -Sorry. 489 00:37:17,080 --> 00:37:18,400 We have the same route home. 490 00:37:18,880 --> 00:37:22,400 And it's hard to miss each other since we get off work at the same time. 491 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 I said before, 492 00:37:27,840 --> 00:37:30,040 no matter what, I will get to you. 493 00:37:30,800 --> 00:37:31,920 I won't allow you to leave me. 494 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 I want everyone to know. 495 00:37:36,720 --> 00:37:40,800 -Wen Rou is the girlfriend of Liu Rui. -Okay, stop yelling. 496 00:37:41,240 --> 00:37:42,360 I know. 497 00:38:46,000 --> 00:38:50,280 Wen Rou, Happy Birthday. 498 00:39:57,400 --> 00:39:58,360 Nuan. 499 00:39:58,920 --> 00:40:02,120 Sis, where are you? I was at home and you weren't there. 500 00:40:03,160 --> 00:40:04,480 I'm on Bing Jiang Avenue. 501 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 The night is so beautiful here. 502 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 I'm walking around, feeling the night breeze. 503 00:40:15,920 --> 00:40:17,160 My mind is completely clear now. 504 00:40:18,640 --> 00:40:21,160 Stay where you are, I'm coming over now, see you. 505 00:41:16,480 --> 00:41:17,480 I'm sorry Dad. 506 00:41:22,880 --> 00:41:23,920 I am useless. 507 00:41:27,120 --> 00:41:27,960 Son. 508 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 Don't blame yourself. 509 00:41:32,920 --> 00:41:35,120 You can't always win in business. 510 00:41:35,880 --> 00:41:37,560 You've only lost once. 511 00:41:42,800 --> 00:41:43,760 But this time... 512 00:41:46,120 --> 00:41:47,080 the cost is huge. 513 00:41:49,280 --> 00:41:50,120 Don't worry. 514 00:41:51,320 --> 00:41:52,560 We'll think of something together. 515 00:41:58,760 --> 00:41:59,760 There's a way. 516 00:42:01,240 --> 00:42:02,680 Last time, Uncle... 517 00:42:05,160 --> 00:42:06,160 Don't blame your Uncle. 518 00:42:06,760 --> 00:42:08,320 Dai Zhong is at the scale it is today 519 00:42:10,440 --> 00:42:12,130 due to the effort he put in to it as well. 520 00:42:13,000 --> 00:42:15,560 Family is more important than money. 521 00:42:21,120 --> 00:42:22,000 I know. 522 00:45:12,600 --> 00:45:14,510 Subtitle translation by: Carmen Huang 38799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.