Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,320 --> 00:01:43,160
Director, Director...
2
00:01:44,600 --> 00:01:45,760
are you going out?
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,720
Yes. My workload now
is almost the same as it was in sales.
4
00:01:49,840 --> 00:01:51,280
What's keeping you so busy lately?
5
00:01:51,440 --> 00:01:54,280
I've asked you out several times,
but you keep ignoring me.
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,400
How about when I'm free
in a couple of days,
7
00:01:57,497 --> 00:01:59,917
I'll allow you to treat me to a nice meal
to make it up to you?
8
00:02:01,520 --> 00:02:04,800
My director has given orders,
how can I say no to that?
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,160
I'm just worried about your health.
10
00:02:08,600 --> 00:02:11,240
We're about to be unemployed,
how are you still so busy?
11
00:02:17,120 --> 00:02:18,000
I'm...
12
00:02:19,520 --> 00:02:21,710
I'm helping Linlu to get in touch
with the shareholders.
13
00:02:24,080 --> 00:02:26,080
If Linlu wants to keep his position
as director,
14
00:02:26,280 --> 00:02:27,840
he needs to control more shares.
15
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
These old foxes.
16
00:02:30,760 --> 00:02:33,960
I've been trying to convince them
but it just doesn't go far enough.
17
00:02:34,680 --> 00:02:38,600
You should have told me earlier,
I can help you out.
18
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
This is not a trivial matter.
19
00:02:40,880 --> 00:02:43,800
The relationships of core management in
Dai Zhong is very delicate at the moment.
20
00:02:44,480 --> 00:02:46,480
These shareholders are very discreet.
21
00:02:47,600 --> 00:02:49,110
It's better that fewer people
know about this.
22
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
On the other hand, we might not succeed.
23
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
Maybe it's just another standoff
without any winner.
24
00:02:55,200 --> 00:02:56,880
Just accomplish your current duties.
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,200
Miss Wen.
26
00:02:58,720 --> 00:02:59,600
Look,
27
00:02:59,880 --> 00:03:03,760
I'm your assistant,
of course should help you out.
28
00:03:04,720 --> 00:03:07,160
Also, things like this...
29
00:03:07,800 --> 00:03:11,880
It's a good cop, bad cop situation
with just yourself.
30
00:03:12,200 --> 00:03:13,120
You can't play both parts.
31
00:03:16,120 --> 00:03:17,280
You're indeed correct.
32
00:03:19,240 --> 00:03:22,200
Okay then, you can come with me,
but you have to promise me.
33
00:03:22,520 --> 00:03:24,560
Talk less and listen more.
34
00:03:25,160 --> 00:03:27,520
No matter what they say,
there can't be any conflicts.
35
00:03:27,600 --> 00:03:29,920
-And you can't argue with them, okay?
-Sure.
36
00:03:30,440 --> 00:03:31,280
Don't worry.
37
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
I'm home.
38
00:03:38,080 --> 00:03:41,320
Wow, Sis, you're right on time.
Dinner's ready.
39
00:03:42,720 --> 00:03:45,000
Nuan, I admire you.
40
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
I've been out the whole day
and my legs are trembling.
41
00:03:48,520 --> 00:03:50,680
I'm assuming it's the same
at Shallow Cosmos too.
42
00:03:51,880 --> 00:03:54,400
How do you even have the time to cook?
43
00:03:55,800 --> 00:03:58,040
What're you up to? You look exhausted.
44
00:03:58,640 --> 00:04:01,680
Just Dai Zhong business,
I'm so stressed.
45
00:04:03,440 --> 00:04:04,320
By the way,
46
00:04:04,960 --> 00:04:06,350
how's that plan you mentioned before,
47
00:04:06,427 --> 00:04:08,357
about Dai Zhong and Shallow Cosmos
working together, going?
48
00:04:10,080 --> 00:04:12,280
Nanxian rejected it instantly.
49
00:04:12,640 --> 00:04:15,000
Linlu was being perfunctory.
50
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
I don't see much hope in it.
51
00:04:18,240 --> 00:04:21,200
But it's so obvious, what does
Shallow Cosmos need the most?
52
00:04:21,480 --> 00:04:22,440
Technology.
53
00:04:22,880 --> 00:04:27,320
Dai Zhong needs profit. Working together
is the best choice for both of them.
54
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
-Not sure what they are pissed about.
-Exactly.
55
00:04:30,800 --> 00:04:31,680
Juvenile.
56
00:04:31,920 --> 00:04:33,440
I totally agree with you on this one.
57
00:04:33,920 --> 00:04:36,680
Now is not the time for that,
they need to think about cooperating.
58
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
They have to team up.
59
00:04:39,760 --> 00:04:43,040
For both Linlu and Nanxian
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,880
there's no harm
and only benefit for cooperation.
61
00:04:45,400 --> 00:04:47,760
Yes, simple as that,
even you and I can understand.
62
00:04:48,640 --> 00:04:51,880
Those two, so smart and rational.
63
00:04:52,600 --> 00:04:53,840
Yet they won't change their minds.
64
00:04:58,760 --> 00:05:01,680
But on the other hand,
Linlu didn't reject it straight away.
65
00:05:02,320 --> 00:05:05,720
Maybe there's still a chance.
Why don't you go and talk to him?
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,320
After all, it's much easier
to persuade Linlu than Nanxian.
67
00:05:10,840 --> 00:05:11,680
Indeed.
68
00:05:13,680 --> 00:05:16,680
But Linlu is a guy who can only
be persuaded, not forced.
69
00:05:17,880 --> 00:05:19,560
You have to think about your strategy.
70
00:05:20,000 --> 00:05:21,640
Persuaded, not forced.
71
00:05:22,800 --> 00:05:25,440
Then, we'll play
Mexican Standoff with him.
72
00:05:27,760 --> 00:05:28,680
We will exhaust him.
73
00:05:30,280 --> 00:05:31,240
Yes, exhaust him.
74
00:05:33,200 --> 00:05:34,040
Hurry and eat.
75
00:05:49,960 --> 00:05:50,840
Hey.
76
00:05:53,000 --> 00:05:55,680
-Stop.
-What's wrong?
77
00:05:56,640 --> 00:05:58,400
What's happening? Why are you here?
78
00:05:59,240 --> 00:06:02,520
I'm jogging.
You told me it's a good habit.
79
00:06:02,640 --> 00:06:04,800
I've been doing it ever since.
Such a coincidence today.
80
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
When did you become so wise?
81
00:06:08,280 --> 00:06:11,160
Wise? I don't think so. You told me
that jogging relieves your stress.
82
00:06:11,520 --> 00:06:13,880
Now it's my turn to jog with you,
we'll jog every day from now on.
83
00:06:14,560 --> 00:06:15,520
Fair enough.
84
00:06:15,600 --> 00:06:19,040
What you said makes sense, but I guess
that's not your true intention right?
85
00:06:20,040 --> 00:06:22,560
Come on. Hey Zhu Linlu.
86
00:06:28,400 --> 00:06:29,280
Here.
87
00:06:31,280 --> 00:06:33,920
-Thanks.
-Don't mention it.
88
00:06:34,000 --> 00:06:37,360
Miss Wen is working so hard
89
00:06:37,920 --> 00:06:38,880
for Zhan Nanxian.
90
00:06:41,440 --> 00:06:43,520
Not only for him, it's for you too.
91
00:06:44,320 --> 00:06:46,760
Pan Weining is your common enemy now.
92
00:06:47,457 --> 00:06:49,717
You need a good performance
to strengthen your position in Dai Zhong.
93
00:06:50,240 --> 00:06:51,450
Nanxian needs good research results
94
00:06:51,532 --> 00:06:53,242
to save Shallow Cosmos
from its current predicament.
95
00:06:53,560 --> 00:06:56,120
It's better to work together
than work alone.
96
00:06:56,280 --> 00:06:57,480
How do you not see that?
97
00:06:57,720 --> 00:07:00,120
Of course, I know that better than anyone.
98
00:07:00,240 --> 00:07:02,340
But Zhan Nanxian tricked me.
99
00:07:02,422 --> 00:07:03,402
He made me buy Project Alpha.
100
00:07:03,477 --> 00:07:05,997
I paid a tremendous amount of money
for it, and I just let it go that easily?
101
00:07:06,440 --> 00:07:07,680
You didn't let it go, did you?
102
00:07:08,000 --> 00:07:09,440
And you took advantage as well.
103
00:07:09,840 --> 00:07:10,960
You sued Shallow Cosmos,
104
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
which cost him a huge compensation
and caused major business loss.
105
00:07:15,200 --> 00:07:16,040
And recently,
106
00:07:16,360 --> 00:07:19,480
I was closely involved in their projects.
I can guarantee you,
107
00:07:20,040 --> 00:07:22,720
Professor Wang's project is not related
to Project Alpha in the slightest.
108
00:07:23,280 --> 00:07:24,520
The only reason Nanxian didn't say so
109
00:07:24,947 --> 00:07:26,517
is because he wants
to keep his business secret.
110
00:07:27,079 --> 00:07:30,159
If you want a verdict,
he's suffered no less than you.
111
00:07:34,000 --> 00:07:37,640
Okay, since you said that,
I'm a bit interested now.
112
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
Really? Is that a yes?
113
00:07:42,400 --> 00:07:43,960
Okay, you're right all the time.
114
00:07:56,360 --> 00:07:57,200
True love.
115
00:08:08,040 --> 00:08:08,920
Come in.
116
00:08:16,680 --> 00:08:17,760
Dai Zhong agreed.
117
00:08:19,280 --> 00:08:21,600
-What?
-I've convinced Linlu.
118
00:08:22,120 --> 00:08:25,080
Dai Zhong will provide Shallow Cosmos
with its much needed patent.
119
00:08:25,360 --> 00:08:28,920
Meanwhile, Shallow Cosmos will provide
the most competitive price for Dai Zhong.
120
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
It's a win-win for both of us,
it's the best outcome.
121
00:08:36,360 --> 00:08:37,200
You look happy.
122
00:08:45,120 --> 00:08:46,520
Seeing you so enthusiastic at work,
123
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
should I be happy or should I be sad?
124
00:08:50,920 --> 00:08:51,800
What's wrong?
125
00:08:53,200 --> 00:08:55,960
Are you doing this for Dai Zhong
or for Shallow Cosmos?
126
00:09:01,560 --> 00:09:03,480
I'm for...
127
00:09:04,760 --> 00:09:06,360
the interest of Shallow Cosmos' investors.
128
00:09:06,960 --> 00:09:09,080
Since the investors
have already authorized me
129
00:09:09,160 --> 00:09:10,720
to oversee Professor Wang's project,
130
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
then I have to give my best effort
131
00:09:12,920 --> 00:09:15,280
to achieve Shallow Cosmos'
business objectives as soon as possible.
132
00:09:16,562 --> 00:09:17,602
Are you happy with this answer?
133
00:09:19,320 --> 00:09:20,200
Fair enough.
134
00:09:22,400 --> 00:09:23,320
What else can I say?
135
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
So do you agree?
136
00:09:27,840 --> 00:09:29,200
For the interest of the investors.
137
00:09:29,960 --> 00:09:31,100
For the future of Shallow Cosmos.
138
00:09:32,920 --> 00:09:33,800
Of course I agree.
139
00:09:34,680 --> 00:09:35,520
Fantastic.
140
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
Hey,
141
00:09:39,160 --> 00:09:41,680
investors' representative,
are you free tonight?
142
00:09:42,560 --> 00:09:44,440
So much work, how would I have the time?
143
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
That means you're not free?
144
00:09:50,480 --> 00:09:51,320
What a pity.
145
00:09:54,000 --> 00:09:54,880
What's wrong?
146
00:09:55,440 --> 00:09:56,360
What's on your mind?
147
00:10:05,240 --> 00:10:06,920
I'd like to take up some
of your time this evening
148
00:10:12,040 --> 00:10:14,050
to help me make an appointment
with Zhu Linlu to have a chat.
149
00:10:20,000 --> 00:10:21,280
What's that face? Disappointed?
150
00:10:22,480 --> 00:10:23,360
Or...
151
00:10:25,280 --> 00:10:27,090
There's something else
you want to do tonight?
152
00:10:29,240 --> 00:10:31,200
I'm calling Zhu Linlu now
to make an appointment.
153
00:10:32,000 --> 00:10:32,880
Hey.
154
00:10:42,440 --> 00:10:43,480
How adorable.
155
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Miss Wen.
156
00:10:59,280 --> 00:11:00,120
What's up?
157
00:11:01,880 --> 00:11:05,200
It's been quite a while since we last
went on a date. You wanna see a movie?
158
00:11:07,160 --> 00:11:09,080
I can't tonight, I've got plans.
159
00:11:09,440 --> 00:11:12,560
What's more important than
having a date with your boyfriend?
160
00:11:13,177 --> 00:11:14,197
Don't tell me again it's work.
161
00:11:15,840 --> 00:11:18,600
I'm organizing a meeting
between two dynamites.
162
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
There's only two outcomes.
163
00:11:20,960 --> 00:11:23,560
They hit it off instantly
or total catastrophe.
164
00:11:24,120 --> 00:11:25,840
I have to watch them closely.
165
00:11:26,440 --> 00:11:29,200
Both yours and mine, as well as
all Dai Zhong employees' work is at stake.
166
00:11:29,400 --> 00:11:30,960
Do you think that's important enough?
167
00:11:31,360 --> 00:11:34,160
I know one of the dynamites is Mr. Zhu.
168
00:11:34,320 --> 00:11:35,160
Who's the other one?
169
00:11:37,400 --> 00:11:38,960
Zhan Nanxian from Shallow Cosmos.
170
00:11:47,520 --> 00:11:49,440
AUSPICIOUSNESS BE WITH YOU
FOR 11 YEARS
171
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
Shallow Cosmos is working
on the research of the era.
172
00:12:03,160 --> 00:12:05,480
Once it's completed,
it will have extreme business value.
173
00:12:06,160 --> 00:12:09,680
To speed up the process,
they now need a patent
174
00:12:10,160 --> 00:12:11,320
which Dai Zhong possesses.
175
00:12:11,800 --> 00:12:15,600
Right, and Dai Zhong needs
better performance and cashflow
176
00:12:15,680 --> 00:12:17,360
to deliver to the board.
177
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
Money is not almighty.
178
00:12:21,040 --> 00:12:22,200
For instance, time and technology
179
00:12:22,880 --> 00:12:24,600
can't be bought easily.
180
00:12:26,520 --> 00:12:28,230
But without money,
you won't be able to do anything.
181
00:12:29,800 --> 00:12:32,520
I believe if Mr. Zhu can't deliver
a better performance soon,
182
00:12:33,880 --> 00:12:35,720
his position in Dai Zhong
might be hanging by a thread.
183
00:12:36,800 --> 00:12:38,920
You're here tonight
to buy technology from me.
184
00:12:39,640 --> 00:12:41,000
I'm not dragging you to do business.
185
00:12:43,080 --> 00:12:44,600
I don't think what you said is correct.
186
00:12:46,800 --> 00:12:49,240
We're simply taking
what we need from each other.
187
00:12:51,320 --> 00:12:53,880
Yes, we are here for the same goal,
188
00:12:54,120 --> 00:12:56,960
so don't get emotional, take your time.
189
00:12:57,840 --> 00:13:01,040
Exactly, we are facing a common enemy now.
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,120
We should put our history aside
to create a better future.
191
00:13:04,960 --> 00:13:05,800
Cheers.
192
00:13:23,320 --> 00:13:24,240
By the way,
193
00:13:25,160 --> 00:13:28,600
I heard Mr. Zhu has been fencing lately.
194
00:13:29,480 --> 00:13:31,080
Sure, you want a match?
195
00:14:26,320 --> 00:14:27,280
You're still here?
196
00:14:33,920 --> 00:14:34,800
What's up?
197
00:14:37,040 --> 00:14:38,280
It's only the two of us now.
198
00:14:39,320 --> 00:14:40,160
Let's have a good talk.
199
00:14:42,840 --> 00:14:43,680
That's what I thought.
200
00:14:49,440 --> 00:14:51,760
We've engaged each other many times
in the business field these years.
201
00:14:53,120 --> 00:14:54,330
We've both had our wins and losses,
202
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
but I don't think
there's malignant competition.
203
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
If you need an excuse for your losses,
204
00:15:05,200 --> 00:15:07,480
the only explanation would be
you're not skillful enough.
205
00:15:11,760 --> 00:15:12,680
So it is.
206
00:15:14,040 --> 00:15:17,360
Where did you get that narcissism?
207
00:15:19,080 --> 00:15:23,520
In this industry,
you're more of a public enemy now.
208
00:15:25,040 --> 00:15:25,880
Right?
209
00:15:27,440 --> 00:15:28,920
You know when we encounter setbacks,
210
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
sometimes it's a good thing.
211
00:15:33,160 --> 00:15:35,000
Only when you encounter setbacks
212
00:15:35,520 --> 00:15:38,520
will you know who's always by your side
and won't ever abandon you.
213
00:15:40,760 --> 00:15:41,920
I feel happy.
214
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
I've lost the lawsuit.
215
00:15:46,320 --> 00:15:47,200
But I've won Nuan.
216
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
In the end, I should thank you.
217
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
No need to be polite.
218
00:15:55,720 --> 00:15:58,800
Nuan is helping you,
she's not marrying you.
219
00:16:00,160 --> 00:16:01,600
Let me be frank with you.
220
00:16:02,360 --> 00:16:05,600
If you ever let Nuan down
or make her upset,
221
00:16:06,040 --> 00:16:09,440
I've got the power
to lead Shallow Cosmos into crisis.
222
00:16:10,000 --> 00:16:13,520
And I have the power to beat you
to the ground instantly.
223
00:16:14,560 --> 00:16:17,520
I welcome you to witness my happiness
with Wen Nuan.
224
00:16:19,800 --> 00:16:21,320
You can peel off the scar,
225
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
but can you not spill salt on the wound?
226
00:16:27,720 --> 00:16:28,680
Okay.
227
00:16:29,720 --> 00:16:31,120
Remember what you've said today.
228
00:16:32,600 --> 00:16:33,680
Let's get down to business.
229
00:16:35,240 --> 00:16:36,760
What do you think about working together?
230
00:16:37,880 --> 00:16:38,870
Follow the official process.
231
00:16:39,720 --> 00:16:41,560
-Seek common ground yet agree to differ.
-Yo.
232
00:16:41,760 --> 00:16:44,080
You're very straightforward.
233
00:16:44,880 --> 00:16:48,320
Based on the fact that I don't trust you
very much,
234
00:16:48,960 --> 00:16:53,280
you'd better draw up that contract fast.
I need to check it word by word.
235
00:16:55,200 --> 00:16:58,480
There's no need to worry
about that at all.
236
00:16:59,600 --> 00:17:02,880
You know why I told Wen Nuan
that I'd work with you?
237
00:17:03,360 --> 00:17:05,320
Because I don't want her
to visit you as often.
238
00:17:05,760 --> 00:17:07,320
-Sneaky.
-And also,
239
00:17:08,480 --> 00:17:10,400
I won't give you a chance
240
00:17:11,040 --> 00:17:12,520
to suffer losses because of me.
241
00:17:14,240 --> 00:17:15,120
Otherwise,
242
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
my Nuan will blame me.
243
00:17:21,360 --> 00:17:22,240
This is ear-piercing.
244
00:17:23,520 --> 00:17:27,200
I'm so curious, how could a person
like Nuan with such taste,
245
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
fall for you?
246
00:17:33,720 --> 00:17:35,560
Come to think about it.
247
00:17:37,000 --> 00:17:37,960
I remember...
248
00:17:39,440 --> 00:17:41,560
I took Nuan to England
for the first time few years ago.
249
00:17:43,760 --> 00:17:44,920
She didn't like to talk.
250
00:17:45,560 --> 00:17:48,120
She's always lived inside her own world.
What could I do?
251
00:17:49,200 --> 00:17:53,840
I could only sharpen up myself
and try my best to get into her world.
252
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
But she never accepted me.
253
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
Every time I see Nuan
being sad because of you,
254
00:18:06,800 --> 00:18:08,080
I really resent you.
255
00:18:08,680 --> 00:18:09,600
To the bone.
256
00:18:12,080 --> 00:18:13,120
But on the other hand,
257
00:18:14,400 --> 00:18:15,280
I envy you.
258
00:18:16,640 --> 00:18:17,850
After all Nuan loves you very much.
259
00:18:26,880 --> 00:18:28,960
That means, when Nuan
first returned from England
260
00:18:30,112 --> 00:18:32,082
and you tried so hard to show
your love in front of me.
261
00:18:34,720 --> 00:18:36,100
You were telling me
to let go completely.
262
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
But come to think about it,
all my effort was in vain.
263
00:18:44,520 --> 00:18:46,920
When I found out that Nuan
became your assistant,
264
00:18:47,720 --> 00:18:48,600
I knew for sure
265
00:18:49,520 --> 00:18:50,960
that she'd go back to you one day.
266
00:18:52,400 --> 00:18:56,160
I just couldn't take it, I wanted to take
my chances and gamble for this one.
267
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
I did and I lost.
268
00:19:21,840 --> 00:19:22,960
I want to thank you
269
00:19:24,680 --> 00:19:26,440
for looking after Nuan
these last seven years.
270
00:19:31,280 --> 00:19:32,200
For Nuan.
271
00:19:33,360 --> 00:19:34,950
Good luck to us on working together.
272
00:20:07,240 --> 00:20:08,320
Waiter, bill please.
273
00:20:09,040 --> 00:20:13,240
Wait, Xiaodai.
274
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
I'm not an annoying person.
Why are you avoiding me?
275
00:20:17,080 --> 00:20:18,280
I'm not an annoying person.
276
00:20:18,880 --> 00:20:21,720
As long as Shallow Cosmos
is still in crisis
277
00:20:21,807 --> 00:20:22,877
I don't have the time for you.
278
00:20:23,640 --> 00:20:27,520
You can't blame me
for all of Shallow Cosmos' crisis.
279
00:20:27,840 --> 00:20:28,720
Not your fault?
280
00:20:29,320 --> 00:20:31,240
Aren't you working with Pan Weining now?
281
00:20:32,160 --> 00:20:33,680
You know Pan Weining has been spreading
282
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
false information out there
about Shallow Cosmos.
283
00:20:35,560 --> 00:20:37,640
Now, no company would even
consider working with us.
284
00:20:38,840 --> 00:20:42,000
And you even
worked with them enthusiastically.
285
00:20:42,200 --> 00:20:44,560
I suspect that you're on their side.
286
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
That's not true, Xiaodai.
287
00:20:48,160 --> 00:20:50,280
I'm only cooperating with Pan Weining.
288
00:20:52,080 --> 00:20:52,920
Plus,
289
00:20:53,600 --> 00:20:54,990
I have deep attachment
to Shallow Cosmos.
290
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
I don't want to see
Shallow Cosmos go down.
291
00:20:59,240 --> 00:21:02,320
Okay, speaking of friendship,
292
00:21:02,720 --> 00:21:04,880
Shallow Cosmos is in trouble now.
293
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
Why don't you come back and help us?
Why not?
294
00:21:12,800 --> 00:21:14,360
-I...
-Before,
295
00:21:14,600 --> 00:21:18,440
I thought you were
an honest and kind person.
296
00:21:18,640 --> 00:21:20,160
You were fully concentrated
on your research.
297
00:21:21,280 --> 00:21:24,040
You were sunny and proactive.
298
00:21:25,440 --> 00:21:27,600
I like the old you.
299
00:21:33,400 --> 00:21:34,560
I like you too.
300
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
I was talking about the me
you mentioned just now.
301
00:21:43,720 --> 00:21:46,960
But I wasn't appreciated
at Shallow Cosmos at that time.
302
00:21:47,880 --> 00:21:48,960
Who told you that?
303
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
That was all your thinking.
304
00:21:51,880 --> 00:21:55,240
Do you have any idea how sad Mr. Zhan
and Mr. Gao were after you left.
305
00:21:56,720 --> 00:21:58,920
Guan Ti, if you still have
a little bit of kindness left in you,
306
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
you should come back
and help us overcome our difficulties.
307
00:22:01,760 --> 00:22:03,280
I'll still take you as a hero.
308
00:22:05,360 --> 00:22:06,960
BEER GARDEN
309
00:22:07,040 --> 00:22:08,160
Xiaodai, you're right.
310
00:22:09,000 --> 00:22:12,080
Lately, I often recall the old daysof the three of us through the years.
311
00:22:12,560 --> 00:22:14,450
The countless daysthat we were rejected by our clients.
312
00:22:14,720 --> 00:22:17,720
Our funds were fully invested in researchand we couldn't even pay our rent.
313
00:22:18,960 --> 00:22:21,400
At the beginning,we overcame so many difficulties.
314
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
That was all because of our perseverance
315
00:22:24,600 --> 00:22:25,960
and the spirit of teamwork.
316
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
Nanxian, Gao.
317
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
I really miss the old daysthat we fought side by side.
318
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
They were harsh,but they were full of happiness.
319
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Sir, your bill.
320
00:22:43,240 --> 00:22:46,040
DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD.
321
00:22:47,480 --> 00:22:49,440
I'm holding the board meeting today
on such short notice
322
00:22:49,960 --> 00:22:51,360
because I've got an announcement to make.
323
00:22:51,960 --> 00:22:52,800
I've decided
324
00:22:53,240 --> 00:22:55,760
to work with Shallow Cosmos
to co-develop Project Alpha.
325
00:22:56,840 --> 00:22:59,640
I expect a business breakthrough
326
00:23:00,440 --> 00:23:02,320
and I hope I can have your support.
327
00:23:08,240 --> 00:23:09,080
Mr. Zhu.
328
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
I'm afraid you don't have
the power to decide anymore.
329
00:23:15,680 --> 00:23:16,520
What do you mean?
330
00:23:21,920 --> 00:23:22,760
Everyone.
331
00:23:23,560 --> 00:23:26,440
I have in my hand a list
of shareholders that support me.
332
00:23:27,440 --> 00:23:30,520
Plus the Dai Zhong shares
I've acquired previously.
333
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
Now...
334
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
I'm Dai Zhong's largest shareholder.
335
00:23:46,320 --> 00:23:47,760
So, no need to discuss this further.
336
00:23:48,880 --> 00:23:50,520
As the largest shareholder,
I'm here to say
337
00:23:52,160 --> 00:23:54,440
I'm against the cooperation
338
00:23:55,000 --> 00:23:56,510
between Dai Zhong and Shallow Cosmos.
339
00:24:29,880 --> 00:24:32,720
Why did they suddenly turn
and support Pan Weining?
340
00:24:33,480 --> 00:24:36,680
I've contacted them and they agreed
to sell their shares to us.
341
00:24:36,838 --> 00:24:38,198
How could they change
their minds so quickly?
342
00:24:38,622 --> 00:24:41,202
That's not the key. The key is how does
343
00:24:41,280 --> 00:24:43,310
Pan Weining coincidentally know
every single one of them?
344
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
I was very careful.
345
00:24:47,640 --> 00:24:49,600
I contacted these people by myself.
346
00:24:54,960 --> 00:24:55,800
Unless...
347
00:25:01,160 --> 00:25:04,080
Miss. Wen, I'm your assistant,
348
00:25:04,320 --> 00:25:06,400
of course I should help you out.
349
00:25:07,360 --> 00:25:08,400
Also, things like this.
350
00:25:08,560 --> 00:25:10,680
It's a good cop, bad cop situation
351
00:25:11,120 --> 00:25:12,760
with just yourself.
352
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
You can't play both parts.
353
00:25:15,760 --> 00:25:16,880
Could it be him?
354
00:25:17,680 --> 00:25:18,520
Who?
355
00:25:22,480 --> 00:25:24,520
Only Liu Rui knows
who I've had contact with.
356
00:25:28,840 --> 00:25:30,200
But it's impossible.
357
00:25:32,280 --> 00:25:34,040
It's impossible that he would betray me.
358
00:25:36,040 --> 00:25:36,880
Impossible.
359
00:25:49,880 --> 00:25:50,840
Where's Liu Rui.
360
00:25:51,120 --> 00:25:52,800
He's in the break room.
361
00:25:57,840 --> 00:26:02,080
-That new pizza shop next door is good.
-Really? I'll try it some time.
362
00:26:04,640 --> 00:26:06,240
The people that went there said it's good.
363
00:26:13,720 --> 00:26:14,760
-Miss Wen.
-Hi, Miss Wen.
364
00:26:17,880 --> 00:26:20,160
-Please excuse us.
-Okay.
365
00:26:41,160 --> 00:26:42,040
Is it you?
366
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
I'm really sorry.
367
00:26:50,880 --> 00:26:52,000
It is you.
368
00:26:53,400 --> 00:26:55,680
But I have my reasons
for why I have to help Pan Weining.
369
00:26:56,120 --> 00:26:57,000
Reasons?
370
00:27:00,200 --> 00:27:01,080
For money?
371
00:27:02,320 --> 00:27:03,840
For getting promoted?
372
00:27:05,320 --> 00:27:07,320
Or were you with Pan Weining
from the very beginning?
373
00:27:07,840 --> 00:27:08,720
Wen Rou.
374
00:27:14,600 --> 00:27:15,440
Today...
375
00:27:16,720 --> 00:27:17,880
I have to confess to you.
376
00:27:18,480 --> 00:27:20,670
When I got into the Finance Department
and employed by Dai Zhong,
377
00:27:21,415 --> 00:27:22,875
it did have something
to do with Pan Weining.
378
00:27:24,720 --> 00:27:27,800
For this, I know I'm wrong, it's my fault.
379
00:27:29,240 --> 00:27:32,200
Because Pan Weining
helped my family, big time.
380
00:27:33,160 --> 00:27:35,680
If not for him, my family would have
gone bankrupt a long time ago.
381
00:27:36,760 --> 00:27:38,320
Even when I was at school,
382
00:27:39,440 --> 00:27:40,560
he helped me too.
383
00:27:41,520 --> 00:27:42,480
Thanks to him,
384
00:27:43,000 --> 00:27:44,840
I didn't become a playboy.
385
00:27:45,480 --> 00:27:47,160
That's why you listen
to him about everything.
386
00:27:50,720 --> 00:27:52,320
Ever since you entered Dai Zhong,
387
00:27:53,280 --> 00:27:55,040
you were helping him to take control.
388
00:28:01,507 --> 00:28:02,917
No wonder everything was so coincidental.
389
00:28:05,760 --> 00:28:08,600
The first time we bumped into each other
390
00:28:09,960 --> 00:28:11,160
and everything that followed...
391
00:28:14,640 --> 00:28:16,280
That was all your plan.
392
00:28:19,440 --> 00:28:21,200
Have you only treated me
like this
393
00:28:21,320 --> 00:28:23,160
because I'm Zhu Linlu's best assistant?
394
00:28:23,280 --> 00:28:24,480
Wen Rou, that's not true.
395
00:28:25,800 --> 00:28:28,360
My recruitment in the Finance Department
was indeed an arrangement.
396
00:28:30,120 --> 00:28:32,520
But our encounter was meant to be.
397
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
My helpless love for you,
398
00:28:37,920 --> 00:28:39,120
celebrating your birthday with you,
399
00:28:40,280 --> 00:28:41,880
those were all real.
400
00:28:46,240 --> 00:28:47,120
At first,
401
00:28:48,560 --> 00:28:50,360
I thought our encounter was meant to be.
402
00:28:54,160 --> 00:28:55,320
But now I know.
403
00:28:59,560 --> 00:29:01,320
Everything is a lie.
404
00:29:05,800 --> 00:29:06,640
Liu Rui.
405
00:29:11,560 --> 00:29:12,400
We are over.
406
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Wen Rou.
407
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
Could you please hear me out?
408
00:29:25,480 --> 00:29:27,000
We're at work.
409
00:29:28,000 --> 00:29:29,160
Things irrelevant to work,
410
00:29:30,240 --> 00:29:31,360
I don't want to talk about.
411
00:30:06,080 --> 00:30:06,960
Come in.
412
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
What happened?
413
00:30:19,520 --> 00:30:20,400
Dai Zhong is in trouble.
414
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
What's the matter?
415
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
I made a deal with Zhu Linlu
416
00:30:27,320 --> 00:30:28,240
that he would announce
417
00:30:28,597 --> 00:30:30,997
Dai Zhong and Shallow Cosmos'
cooperation plan in today's board meeting.
418
00:30:31,840 --> 00:30:35,040
He just called me and told me
our cooperation plan has been set aside.
419
00:30:37,360 --> 00:30:38,480
I'm afraid now
420
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
he's no longer the largest shareholder
of Dai Zhong.
421
00:30:44,680 --> 00:30:45,520
How can that be?
422
00:30:51,120 --> 00:30:52,080
Pan Weining again?
423
00:30:54,320 --> 00:30:55,640
In today's board meeting,
424
00:30:55,840 --> 00:30:57,480
he gained support of other shareholders.
425
00:31:01,840 --> 00:31:03,120
Linlu must feel terrible.
426
00:31:07,440 --> 00:31:10,480
This must be the worst setback
Zhu Linlu has ever experienced.
427
00:31:12,760 --> 00:31:14,320
Whether he can get
back on his feet or not,
428
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
it's all up to him.
429
00:31:24,880 --> 00:31:26,360
Pan Weining is so ambitious,
430
00:31:27,880 --> 00:31:29,920
he definitely won't allow Shallow Cosmos
to come around.
431
00:31:31,080 --> 00:31:32,760
So our cooperation proposal...
432
00:31:37,360 --> 00:31:38,320
won't work out for sure.
433
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
WEN NUAN
ACCEPT
434
00:32:07,360 --> 00:32:08,200
Hello.
435
00:32:09,120 --> 00:32:10,000
Linlu.
436
00:32:10,400 --> 00:32:12,600
I've heard about what happened
at Dai Zhong. Are you okay?
437
00:32:15,200 --> 00:32:17,960
Bad news travels fast.
438
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
Zhan Nanxian told you right?
439
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Where are you? I'm coming to you.
440
00:32:22,560 --> 00:32:23,440
Don't.
441
00:32:24,280 --> 00:32:26,240
If you've got time,
pay your sympathies to Wen Rou.
442
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
My sister?
443
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Your sister told me
444
00:32:31,480 --> 00:32:35,000
we were framed by Pan Weining
because of efforts by Liu Rui.
445
00:32:41,280 --> 00:32:42,240
Okay, I understand.
446
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
Bye-bye.
447
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
Xiaodai, I'm going out.
448
00:33:44,680 --> 00:33:46,880
Wow.
449
00:33:49,800 --> 00:33:51,160
Hey.
450
00:34:11,200 --> 00:34:12,040
Wen Rou.
451
00:34:14,560 --> 00:34:15,400
I'm sorry.
452
00:34:16,920 --> 00:34:17,840
Please forgive me.
453
00:34:21,040 --> 00:34:23,480
Beat me up, swear at me,
do whatever you want.
454
00:34:25,040 --> 00:34:27,040
I know I did something wrong.
455
00:34:27,800 --> 00:34:28,920
But I have my reasons.
456
00:34:29,440 --> 00:34:31,880
I won't forgive you for doing this.
457
00:34:37,440 --> 00:34:38,320
And...
458
00:34:41,680 --> 00:34:43,240
don't take yourself so seriously.
459
00:34:45,120 --> 00:34:46,560
I know who you really are.
460
00:34:47,400 --> 00:34:50,560
What I need to do is completely banish you
from my world.
461
00:34:51,920 --> 00:34:53,280
Any other emotional turbulence...
462
00:34:54,600 --> 00:34:55,480
I won't allow it.
463
00:34:58,080 --> 00:34:59,360
Wen Rou, don't do this.
464
00:35:01,520 --> 00:35:02,400
I know
465
00:35:03,640 --> 00:35:04,920
what I did was terribly wrong.
466
00:35:05,880 --> 00:35:07,680
I only beg for your forgiveness.
467
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Please stay away from me.
468
00:35:13,640 --> 00:35:14,840
Come to think about it,
469
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
everything we've experienced since we met
was so real to me.
470
00:35:22,960 --> 00:35:25,640
It's hard to imagine
it's all just a show for you.
471
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
Wen Rou, that's not true.
472
00:35:28,880 --> 00:35:31,640
-My feelings for you are honest.
-Honest?
473
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
First, you asked me
to invest in a bad project.
474
00:35:37,840 --> 00:35:39,500
Now, you've leaked out
the list of shareholders.
475
00:35:39,752 --> 00:35:41,762
And then you helped Pan Weining
to gain control of Dai Zhong.
476
00:35:42,520 --> 00:35:45,680
Every single one of these instances,
you're telling me you were being honest?
477
00:35:49,520 --> 00:35:51,920
I regret that I even met you.
478
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
I think I've made this very clear by now.
479
00:35:59,240 --> 00:36:00,320
The two of us...
480
00:36:01,800 --> 00:36:02,840
It's over.
481
00:36:09,520 --> 00:36:10,440
I disagree.
482
00:36:12,640 --> 00:36:14,800
This is not the first time
I've broken up with someone.
483
00:36:16,000 --> 00:36:18,160
I don't need you
and I don't care about you.
484
00:36:27,480 --> 00:36:29,040
Everything I need to say I've said.
485
00:36:30,880 --> 00:36:33,200
Now we have no personal relationship
whatsoever.
486
00:36:35,280 --> 00:36:36,200
If there's nothing else.
487
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
Get lost now.
488
00:37:13,720 --> 00:37:16,520
-We're off work, why are you following me?-Sorry.
489
00:37:17,080 --> 00:37:18,400
We have the same route home.
490
00:37:18,880 --> 00:37:22,400
And it's hard to miss each other
since we get off work at the same time.
491
00:37:26,240 --> 00:37:27,120
I said before,
492
00:37:27,840 --> 00:37:30,040
no matter what,I will get to you.
493
00:37:30,800 --> 00:37:31,920
I won't allow you to leave me.
494
00:37:33,320 --> 00:37:34,880
I want everyone to know.
495
00:37:36,720 --> 00:37:40,800
-Wen Rou is the girlfriend of Liu Rui.
-Okay, stop yelling.
496
00:37:41,240 --> 00:37:42,360
I know.
497
00:38:46,000 --> 00:38:50,280
Wen Rou, Happy Birthday.
498
00:39:57,400 --> 00:39:58,360
Nuan.
499
00:39:58,920 --> 00:40:02,120
Sis, where are you?
I was at home and you weren't there.
500
00:40:03,160 --> 00:40:04,480
I'm on Bing Jiang Avenue.
501
00:40:07,560 --> 00:40:09,080
The night is so beautiful here.
502
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
I'm walking around,
feeling the night breeze.
503
00:40:15,920 --> 00:40:17,160
My mind is completely clear now.
504
00:40:18,640 --> 00:40:21,160
Stay where you are,
I'm coming over now, see you.
505
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
I'm sorry Dad.
506
00:41:22,880 --> 00:41:23,920
I am useless.
507
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Son.
508
00:41:29,280 --> 00:41:30,760
Don't blame yourself.
509
00:41:32,920 --> 00:41:35,120
You can't always win in business.
510
00:41:35,880 --> 00:41:37,560
You've only lost once.
511
00:41:42,800 --> 00:41:43,760
But this time...
512
00:41:46,120 --> 00:41:47,080
the cost is huge.
513
00:41:49,280 --> 00:41:50,120
Don't worry.
514
00:41:51,320 --> 00:41:52,560
We'll think of something together.
515
00:41:58,760 --> 00:41:59,760
There's a way.
516
00:42:01,240 --> 00:42:02,680
Last time, Uncle...
517
00:42:05,160 --> 00:42:06,160
Don't blame your Uncle.
518
00:42:06,760 --> 00:42:08,320
Dai Zhong is at the scale it is today
519
00:42:10,440 --> 00:42:12,130
due to the effort he put in to it as well.
520
00:42:13,000 --> 00:42:15,560
Family is more important than money.
521
00:42:21,120 --> 00:42:22,000
I know.
522
00:45:12,600 --> 00:45:14,510
Subtitle translation by: Carmen Huang
38799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.