All language subtitles for Here.To.Heart.S01E36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,600 --> 00:01:36,680 How is Nuan now? How's her temperament? 2 00:01:37,160 --> 00:01:39,840 She-- that's not okay. I have to rush to England to see her. 3 00:01:39,920 --> 00:01:40,760 I can't just... 4 00:01:41,720 --> 00:01:44,960 Don't worry, Dr. Li told me 5 00:01:45,600 --> 00:01:47,760 she doesn't want Nuan to have too much mental stress. 6 00:01:48,800 --> 00:01:50,160 Our excessive attention 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,080 will make her anxious. Wait for a bit. 8 00:01:53,760 --> 00:01:55,840 Give her some time. Let her recover. 9 00:01:56,360 --> 00:01:57,200 Stressed. 10 00:01:57,560 --> 00:01:59,920 Stressed, Nuan is always like this. 11 00:02:00,000 --> 00:02:02,080 She holds everything inside and doesn't talk about it. 12 00:02:02,160 --> 00:02:03,520 How can she not be stressed. 13 00:02:04,680 --> 00:02:08,520 My little sister, always thinking of others but not herself. 14 00:02:11,040 --> 00:02:11,920 Linlu. 15 00:02:12,760 --> 00:02:14,880 Aren't you hiding this from her? Why did you meet with her? 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 I was worried about her so I followed her. 17 00:02:19,040 --> 00:02:20,200 But she caught me. 18 00:02:20,680 --> 00:02:23,680 She said she wanted to take it easy for a bit, asked me to go back first. 19 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 She promised me she'd keep in touch. 20 00:02:30,880 --> 00:02:32,000 It seems okay this way too. 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,680 Knowing Nuan's personality, she will keep her promise. 22 00:02:37,480 --> 00:02:38,880 This is good. 23 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 By the way, Linlu. 24 00:02:42,440 --> 00:02:44,280 I've got something I want to talk to you about. 25 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 What's up? 26 00:02:47,080 --> 00:02:49,160 Our company's accounts seem to have some problems. 27 00:02:49,280 --> 00:02:53,720 The person involved, I'm afraid you have to come back and deal with him yourself. 28 00:02:54,320 --> 00:02:55,640 Okay, I'll come back soon. 29 00:03:17,400 --> 00:03:18,840 Bro. 30 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 The only reason 31 00:03:20,520 --> 00:03:22,880 I'm even considering leaving Shallow Cosmos is because I trust you. 32 00:03:23,240 --> 00:03:25,840 Now, suddenly I'm working with someone else. 33 00:03:31,480 --> 00:03:32,560 Guan Ti. 34 00:03:33,240 --> 00:03:35,120 The terms we negotiated before, 35 00:03:35,520 --> 00:03:37,600 everything stays unchanged. Not only that. 36 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 Mr. Pan will increase his investment. 37 00:03:41,440 --> 00:03:42,800 I've worked with him for many years. 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,520 This is the first time that I've seen him approve someone so confidently. 39 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 You can tell that he has faith in you. 40 00:03:52,320 --> 00:03:55,440 Mr. Guan, I've always 41 00:03:56,080 --> 00:04:00,040 admired people with skills, especially people like you. 42 00:04:00,480 --> 00:04:03,520 Shallow Cosmos was successful because of one person's influence: yours. 43 00:04:04,480 --> 00:04:05,680 That in itself is a miracle. 44 00:04:06,960 --> 00:04:08,040 But it's also a pity 45 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 that it's only a secret known by people in our industry. 46 00:04:11,600 --> 00:04:15,520 People outside the industry think that Zhan Nanxian deserves all the credit. 47 00:04:19,080 --> 00:04:20,720 So what you are trying to say is, 48 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 you think the core of Shallow Cosmos 49 00:04:23,920 --> 00:04:25,400 -is me? -Of course. 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,960 Mr. Guan, we're in the technology industry. 51 00:04:29,240 --> 00:04:31,320 In our line of work, the most important thing 52 00:04:31,400 --> 00:04:33,160 is to obtain the most cutting edge technology. 53 00:04:35,200 --> 00:04:37,600 R&D at Shallow Cosmos has always been number one in the industry. 54 00:04:38,400 --> 00:04:40,320 Only because of Guo Ruqian, did Zhu Linlu 55 00:04:40,920 --> 00:04:44,240 make an exponential leap in Dai Zhong's technology. 56 00:04:44,520 --> 00:04:48,320 Everyone under your wing is capable. I have faith in you. 57 00:04:53,400 --> 00:04:54,240 Mr. Pan. 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 No one has ever told me what you just did. 59 00:05:01,840 --> 00:05:03,880 But let me be honest with you. 60 00:05:04,560 --> 00:05:06,600 Yes, I'm establishing my own business at the moment. 61 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 I need some funding and resources to support me. 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 But frankly speaking, I really can't 63 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 make a decision based on you saying a few nice words. 64 00:05:15,240 --> 00:05:16,320 That's certainly true. 65 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 No matter what, Mr. Guan. 66 00:05:18,880 --> 00:05:21,960 I think you have underestimated yourself. 67 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 Why don't you put yourself to good use? 68 00:05:25,160 --> 00:05:27,960 It's only because you're ranked number two at Shallow Cosmos. 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 It will be totally different if you come to Yi Zhong. 70 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 You will have the power to make decisions. 71 00:05:32,600 --> 00:05:36,280 Whatever you want, you can realize the goal in your heart. 72 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 Because you are number one. 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Pass that to me, will you? 74 00:05:55,640 --> 00:05:58,280 Mr. Guan, this is an agreement I drew up for our cooperation. 75 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 I know that Mr. Guan is a very reasonable man. 76 00:06:02,040 --> 00:06:03,160 So, take a look. 77 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 Once you read it, you will know if it's worth it for us to work together. 78 00:06:09,360 --> 00:06:11,520 AGREEMENT OF COOPERATION 79 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 DAI ZHONG TECHNOLOGY CO., LTD. 80 00:06:38,600 --> 00:06:39,920 No, I didn't go home. 81 00:06:41,040 --> 00:06:42,680 Did you settle Nuan in? 82 00:06:43,240 --> 00:06:44,200 It's all taken care of. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,000 She will visit Dr. Li regularly. 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 And before I came back, 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 I visited Dr. Li and I spoke with her. 86 00:06:54,560 --> 00:06:56,680 She will take good care of Nuan. 87 00:06:56,800 --> 00:07:00,200 If Nuan has any mental fluctuations, she will contact us, don't you worry. 88 00:07:02,440 --> 00:07:03,320 That's good. 89 00:07:05,360 --> 00:07:06,480 I asked you to rush back 90 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 because there's a big problem here at the company. 91 00:07:15,400 --> 00:07:16,360 What did you find out? 92 00:07:18,040 --> 00:07:19,960 Before it was shifting accounts, now it's bad debts. 93 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 And these bad debts aren't coming out of nowhere. 94 00:07:22,440 --> 00:07:25,080 There's a big hole caused by embezzlement. 95 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 Now we are quite certain... 96 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 -Zhu Linghong is behind all this. -Zhu Linghong? 97 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 Financial power used to be in my uncle's hands. 98 00:07:41,280 --> 00:07:42,880 He's hiding things from all of us 99 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 to cover up for his son. 100 00:07:46,680 --> 00:07:49,200 It's always rob Peter to pay Paul. 101 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 When this gets out... 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,560 I really don't know what I'm gonna do. 103 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 It's not a small amount. 104 00:07:56,560 --> 00:07:57,840 When this has all been verified, 105 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 I'm afraid it will have a major impact on the next annual report disclosure 106 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 and the condition of our finance and funding. 107 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 It's going to be an earthquake. 108 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 How about this? 109 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 Collect all shifty accounts. Meanwhile, I'll figure out what I need to do. 110 00:08:19,480 --> 00:08:20,320 Okay. 111 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 Get some rest. 112 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Can't you do anything right? 113 00:08:54,520 --> 00:08:55,720 This is my letter of resignation. 114 00:08:56,600 --> 00:08:59,160 I handed it in to Human Resources but they never replied. 115 00:09:00,320 --> 00:09:01,160 So, 116 00:09:02,000 --> 00:09:05,360 now I'm formally handing this in to you in person. 117 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 LETTER OF RESIGNATION 118 00:09:14,000 --> 00:09:15,920 -Have you thought this through? -Yes. 119 00:09:17,360 --> 00:09:18,720 And clearly. 120 00:09:22,320 --> 00:09:23,440 At our company, 121 00:09:24,520 --> 00:09:27,240 people that are truly willing to do things will be suppressed. 122 00:09:28,200 --> 00:09:31,000 Only because our director won't admit his strategic mistakes. 123 00:09:31,400 --> 00:09:33,090 And he's willing to be wrong all the way to the end. 124 00:09:33,760 --> 00:09:34,600 That's okay. 125 00:09:35,080 --> 00:09:36,280 I won't say anything else. 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 I might as well just go to another place. 127 00:09:39,440 --> 00:09:40,760 And I'll prove to you who's right. 128 00:09:46,480 --> 00:09:47,440 Guan Ti. 129 00:09:48,807 --> 00:09:51,317 You've got your own field of research and development and your own passions. 130 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Nanxian and I would love to see you succeed. 131 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 But now is not the time to get emotional. 132 00:09:59,480 --> 00:10:01,280 Your product still has defects. 133 00:10:02,760 --> 00:10:04,640 And comparing it to Professor Wang's R&D project, 134 00:10:05,120 --> 00:10:07,680 his product is more suitable for our company's current situation. 135 00:10:08,040 --> 00:10:10,440 Gao, do you know about R&D products better than I do? 136 00:10:12,360 --> 00:10:13,200 Not really. 137 00:10:16,760 --> 00:10:18,760 Forget it, I don't want to waste time on this. 138 00:10:20,240 --> 00:10:22,320 You're all bosses. 139 00:10:22,880 --> 00:10:24,000 You only need to give orders. 140 00:10:24,400 --> 00:10:27,120 How would you know what people like us, working with our hands, know? 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Doing R&D myself, I know how hard it is to actualize a project. 142 00:10:36,160 --> 00:10:37,120 Guan Ti. 143 00:10:38,960 --> 00:10:42,080 If you see yourself like this, then I can only say that you haven't grown up yet. 144 00:10:43,640 --> 00:10:45,440 You are completely in the mindset of an employee. 145 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 You treat yourself as R&D staff. 146 00:10:47,747 --> 00:10:50,117 You only consider what project you're doing. What research you're doing. 147 00:10:50,760 --> 00:10:52,120 You're management. 148 00:10:53,257 --> 00:10:55,197 Everything should be based on the company's best interest. 149 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 Nanxian, 150 00:11:00,240 --> 00:11:02,760 when the company first started, I told myself, 151 00:11:03,920 --> 00:11:05,560 "I'm best at research and development. 152 00:11:05,680 --> 00:11:08,200 So I'll fully concentrate on R&D. Be your trustworthy partner." 153 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 And now you're telling me that I was wrong. 154 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 And you? 155 00:11:14,760 --> 00:11:16,840 I don't even want to mention what happened in England. 156 00:11:20,520 --> 00:11:23,520 With your double standards, you're not in any position to blame me. 157 00:11:24,760 --> 00:11:28,680 Under these circumstances, I don't think we should focus on previous disputes. 158 00:11:31,000 --> 00:11:32,360 But I need to say something fair. 159 00:11:33,480 --> 00:11:36,600 You can't just blame everything that's happened from the start on Nanxian. 160 00:11:37,322 --> 00:11:39,222 Originally, when we invested in Professor Wang's project, 161 00:11:39,520 --> 00:11:40,920 all three of us made that decision. 162 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 Then the lawsuit happened. 163 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 The three of us discussed the legal strategy 164 00:11:45,000 --> 00:11:46,560 for the hearing in England. 165 00:11:47,720 --> 00:11:50,080 Nanxian didn’t come that day, that's indeed his fault. 166 00:11:50,840 --> 00:11:54,200 But if we had the power to twist the outcome, 167 00:11:55,160 --> 00:11:56,880 we wouldn't have lost the lawsuit either. 168 00:11:58,840 --> 00:12:00,280 So after all this effort, 169 00:12:02,680 --> 00:12:03,600 it's all my fault? 170 00:12:05,360 --> 00:12:06,200 It's not your fault. 171 00:12:08,640 --> 00:12:10,160 Now, 172 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 if identifying right or wrong would help, 173 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 I'll apologize to both of you. 174 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 But I hope... 175 00:12:24,760 --> 00:12:25,960 that you can take this back. 176 00:12:39,920 --> 00:12:42,040 If right or wrong is not important, 177 00:12:43,240 --> 00:12:44,800 then why am I still here. 178 00:13:41,480 --> 00:13:43,360 Come on Nanxian, your instant noodles are ready. 179 00:13:43,840 --> 00:13:45,080 -I'll leave them here. -Thank you. 180 00:13:46,440 --> 00:13:47,560 Smells good. 181 00:13:47,880 --> 00:13:49,640 Guan Ti, that's mine. 182 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 You didn't say so, just now... 183 00:13:52,680 --> 00:13:55,640 I've been so busy I haven't eaten for two days. Make another bowl. 184 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 Nanxian, do something will you. 185 00:14:00,080 --> 00:14:01,760 Okay, make another bowl. 186 00:15:02,480 --> 00:15:06,400 -One, two, three, yeah. -Yeah. 187 00:16:04,760 --> 00:16:07,280 -Isn't that Mr. Guan. -Yes, why is he leaving? 188 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Yes. 189 00:16:12,080 --> 00:16:13,160 Guan Ti. 190 00:16:15,440 --> 00:16:16,280 Guan Ti. 191 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Wait. 192 00:16:20,440 --> 00:16:21,920 You're just going to leave like this? 193 00:16:24,120 --> 00:16:26,280 Do I look like someone who doesn't know what he's doing? 194 00:16:27,840 --> 00:16:29,680 I see you're all packed up. 195 00:16:30,480 --> 00:16:31,600 Once you leave 196 00:16:32,212 --> 00:16:33,722 you'll never return to Shallow Cosmos, right? 197 00:16:34,880 --> 00:16:35,840 I... I... 198 00:16:37,480 --> 00:16:40,560 We haven't even had a farewell party for you. 199 00:16:42,240 --> 00:16:43,640 Do you not want me to go? 200 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 In fact, I think you should be happy. 201 00:16:51,000 --> 00:16:52,040 With me gone, 202 00:16:52,400 --> 00:16:55,320 no one will bug you anymore. You don't have to hide from me anymore. 203 00:16:55,600 --> 00:16:57,440 You did help me a lot, 204 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 I'm not a person who holds a grudge. 205 00:17:00,880 --> 00:17:03,320 Besides, why would I want you to leave? 206 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 Speaking of upset, 207 00:17:09,080 --> 00:17:10,840 I think Mr. Zhan and Mr. Gao 208 00:17:11,772 --> 00:17:13,282 don't want you to go even more than I do. 209 00:17:13,760 --> 00:17:16,200 The company is going through a lot of difficulties. 210 00:17:16,560 --> 00:17:17,960 A lot of senior management has left too. 211 00:17:18,760 --> 00:17:20,200 And you are leaving as well? 212 00:17:20,640 --> 00:17:22,680 I really don't know what you're thinking. 213 00:17:24,280 --> 00:17:26,960 -Isn't this... -Let's go. Don't look. 214 00:17:28,840 --> 00:17:29,680 I know... 215 00:17:30,600 --> 00:17:33,000 a lot of people are talking about me behind my back. 216 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 But I don't think I'm wrong, leaving doesn't mean betrayal. 217 00:17:37,280 --> 00:17:40,160 If I succeed out there, 218 00:17:40,920 --> 00:17:42,440 I can come back and help Shallow Cosmos. 219 00:17:45,040 --> 00:17:46,400 Do you really think that? 220 00:17:48,840 --> 00:17:49,680 That's great. 221 00:17:49,960 --> 00:17:52,000 I didn't think you were that kind of person. 222 00:17:52,600 --> 00:17:53,800 A deserter, 223 00:17:55,040 --> 00:17:56,360 who doesn't value friendship. 224 00:17:58,200 --> 00:17:59,480 If that's really what you think, 225 00:18:00,760 --> 00:18:01,600 that's brilliant. 226 00:18:05,920 --> 00:18:06,760 Xiaodai. 227 00:18:08,160 --> 00:18:09,000 Thank you. 228 00:18:12,120 --> 00:18:13,920 Thank you for still believing in me 229 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 under such circumstances. 230 00:18:19,040 --> 00:18:21,400 Actually, what happened before, 231 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 I'm really sorry. 232 00:18:28,320 --> 00:18:32,360 I hope that, although I'm leaving Shallow Cosmos, 233 00:18:38,080 --> 00:18:39,240 we can still be friends. 234 00:19:16,480 --> 00:19:17,600 That was... 235 00:19:18,560 --> 00:19:19,640 a hug of friendship. 236 00:19:22,120 --> 00:19:25,720 Mr. Guan, you will always be the best in my heart. 237 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 I will remember your smile. 238 00:19:32,440 --> 00:19:33,560 And the hug just now. 239 00:19:35,120 --> 00:19:37,520 This is my last 240 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 and yet happiest time at Shallow Cosmos. 241 00:20:25,240 --> 00:20:26,200 Look at this. 242 00:20:46,840 --> 00:20:50,280 Zhu Linlu is serious this time. 243 00:20:59,040 --> 00:21:03,000 Mr. Zhu just got back in the country and he's been meeting with Miss Wen non-stop. 244 00:21:03,480 --> 00:21:06,160 -Could there be something wrong? -I'm not sure. 245 00:21:06,360 --> 00:21:08,440 The Finance Department froze the accounts a few days ago. 246 00:21:08,520 --> 00:21:09,800 They're checking all the accounts. 247 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 -Could there be a problem with funding? -I think it's possible. 248 00:21:12,320 --> 00:21:15,760 Miss Wen always has her poker face on. Mr. Zhu is even worse. 249 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 Something big is going down. 250 00:21:19,520 --> 00:21:21,840 Zhu Linlu has started to go through all the accounts. 251 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Looks like we can't dodge this one. 252 00:21:28,320 --> 00:21:29,280 Why don't I just... 253 00:21:39,640 --> 00:21:42,080 His dad is disappointing. 254 00:21:45,440 --> 00:21:46,640 Dad, Mom. 255 00:21:48,240 --> 00:21:49,560 You are not rested yet. 256 00:21:50,240 --> 00:21:51,160 You're back. 257 00:21:52,600 --> 00:21:53,520 We were waiting for you. 258 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 How are things with the company? 259 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 Are there problems with our accounts? 260 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 Bad news travels fast. 261 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 Did Uncle come begging? 262 00:22:08,680 --> 00:22:11,480 Linghong is your uncle's only son. 263 00:22:12,280 --> 00:22:14,800 As parents, no matter how big the trouble is that children run into, 264 00:22:15,480 --> 00:22:17,560 they just can't stay away and do nothing. 265 00:22:18,680 --> 00:22:21,000 Linghong really crossed a line this time. 266 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Do you know how much money he embezzled to fix his bad debts? 267 00:22:26,520 --> 00:22:28,960 If our shareholders knew about this, what would they think of us? 268 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 What are you planning to do then? 269 00:22:33,640 --> 00:22:36,560 No matter how bad he messed up before, I always tried to turn a blind eye. 270 00:22:37,080 --> 00:22:39,840 But this time I won't let him off the hook. For Dai Zhong. 271 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Linlu, 272 00:22:46,720 --> 00:22:48,360 I can understand how you feel now. 273 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 But dirty laundry should be washed at home. 274 00:22:51,840 --> 00:22:54,000 After all, they are your uncle and cousin. 275 00:22:55,160 --> 00:22:57,880 And Zhu Yi has already promised me 276 00:22:58,720 --> 00:23:00,720 that he'll patch up the leak as soon as possible. 277 00:23:01,640 --> 00:23:05,120 If he could fix up the leak, he wouldn't have embezzled in the first place. 278 00:23:05,760 --> 00:23:09,400 But we are family. Bones may be severed but there's still skin attached. 279 00:23:09,960 --> 00:23:12,280 Since your uncle already made a promise, how about it? 280 00:23:12,920 --> 00:23:16,000 Give him some time. If he really can fix the leak, 281 00:23:16,680 --> 00:23:19,680 that's good for the company, isn't it? 282 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 If they can't solve this problem, 283 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 then do what you have to do. 284 00:23:28,520 --> 00:23:30,280 Justice comes before family. 285 00:23:31,280 --> 00:23:33,480 You steer Dai Zhong. 286 00:23:35,520 --> 00:23:38,880 It's difficult to manage a company, Dad knows it well. 287 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 All right. 288 00:23:43,560 --> 00:23:44,760 Don't you worry about it. 289 00:23:45,920 --> 00:23:48,400 I promise you that I will have this taken care of. 290 00:23:49,200 --> 00:23:51,720 I'll save them some dignity. Don't worry. 291 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Go to bed now. 292 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 I want to ask you, 293 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 is this Wang reliable? 294 00:24:18,320 --> 00:24:20,760 After all this effort, you still don't trust me? 295 00:24:22,160 --> 00:24:25,840 If we hadn't been colleagues at Dai Zhong for so many years, 296 00:24:26,200 --> 00:24:29,360 I wouldn't risk offending your nephew, Zhu Linlu, 297 00:24:29,720 --> 00:24:31,840 to find you such a good buyer. 298 00:24:32,757 --> 00:24:34,427 Please don't misunderstand, that's not what I mean. 299 00:24:35,040 --> 00:24:38,320 If my son wasn't in trouble, why would I sell the shares? 300 00:24:39,800 --> 00:24:42,760 But can he honor the agreement? If I pay the interest in full, 301 00:24:43,200 --> 00:24:45,160 he would give me the shares back? 302 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 He's got a variety of properties. 303 00:24:48,520 --> 00:24:50,240 He doesn't have time for them all. 304 00:24:54,200 --> 00:24:57,320 Okay, this is the best way, give me the contract. 305 00:25:06,040 --> 00:25:06,880 Sign it. 306 00:25:07,760 --> 00:25:09,040 I'll take the contract 307 00:25:09,880 --> 00:25:12,320 and ask him for the money. 308 00:25:20,240 --> 00:25:21,760 ZHU YI 309 00:25:26,680 --> 00:25:29,560 MR PAN, ZHU YI SIGNED. 310 00:25:40,520 --> 00:25:41,360 Hey. 311 00:25:42,360 --> 00:25:43,480 I will await your good news. 312 00:25:44,960 --> 00:25:45,920 Don't worry. 313 00:25:56,320 --> 00:25:57,160 Linghong. 314 00:25:59,280 --> 00:26:01,720 We've found out about your embezzlement. 315 00:26:02,840 --> 00:26:05,400 You used money from our company to pay your personal debts, taking bribes. 316 00:26:06,240 --> 00:26:07,960 Each one of those is a crime. 317 00:26:14,960 --> 00:26:17,080 I don't want to embarrass you and Uncle. 318 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 Resign. 319 00:26:27,880 --> 00:26:29,160 You want me to quit? 320 00:26:30,680 --> 00:26:33,760 It can't be that serious. Our family owns this entire company. 321 00:26:34,320 --> 00:26:36,880 We shall just correct our mistakes. Is it really necessary to eliminate us? 322 00:26:37,840 --> 00:26:42,000 I'm preserving what dignity you have. If you don't want it, so be it. 323 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Linlu, 324 00:26:49,560 --> 00:26:53,040 I admit that it is Linghong's fault, that he misused company funds. 325 00:26:53,760 --> 00:26:57,480 But we have money coming in to fill up the hole. 326 00:26:58,040 --> 00:26:58,960 We are family. 327 00:26:59,320 --> 00:27:02,120 Why are you making this such a big deal? Talking about termination and all that. 328 00:27:02,440 --> 00:27:03,360 Exactly. 329 00:27:04,120 --> 00:27:06,440 -Whatever we owe, we’ll repay it. -Yes. 330 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Don't you take this opportunity to mess with me. 331 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 You think you can use company funds however you want 332 00:27:13,720 --> 00:27:14,840 without any consequences? 333 00:27:17,360 --> 00:27:18,200 Uncle. 334 00:27:19,960 --> 00:27:22,000 He doesn't understand that, can't you see? 335 00:27:23,160 --> 00:27:25,960 If you are still covering up for him he will be in big trouble. 336 00:27:28,720 --> 00:27:29,560 Listen, Linlu. 337 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 My son, I will discipline him myself. 338 00:27:33,040 --> 00:27:34,560 You don't get to teach me how. 339 00:27:35,360 --> 00:27:37,520 No matter what, both of us are still shareholders. 340 00:27:37,840 --> 00:27:40,040 You're not the only one in charge here. 341 00:27:41,080 --> 00:27:42,960 Okay, then let's go through the board. 342 00:27:43,760 --> 00:27:45,480 See how we should deal with embezzlement. 343 00:27:51,440 --> 00:27:54,200 Okay, Zhu Linlu, you've got some guts. 344 00:27:55,040 --> 00:27:57,840 Let's see how big a mess you can make on your own. 345 00:27:58,680 --> 00:27:59,880 Linghong, let's go. 346 00:28:15,520 --> 00:28:18,200 You just confronted Zhu Linghong and his father, Zhu Yi. 347 00:28:18,280 --> 00:28:19,560 The whole company knows about it now. 348 00:28:19,720 --> 00:28:21,120 It's actually their fault. 349 00:28:21,520 --> 00:28:23,160 But they are being condescending now. 350 00:28:23,400 --> 00:28:24,680 I don't understand it. 351 00:28:26,000 --> 00:28:28,280 -Classic Chinese, weirdo relatives. -Exactly. 352 00:28:28,520 --> 00:28:30,800 So much hatred, but you can't let it out. 353 00:28:31,960 --> 00:28:35,400 I'm afraid the whole company knows about Zhu Linghong's embezzlement. 354 00:28:35,880 --> 00:28:38,080 It wouldn't be appropriate if you didn't deal with this now. 355 00:28:38,760 --> 00:28:41,840 My dad told me if they can repay the money, 356 00:28:42,000 --> 00:28:44,680 then we shouldn’t publicly hold them responsible. But that's not what I want. 357 00:28:45,720 --> 00:28:48,200 Ask them to resign and leave the company voluntarily, 358 00:28:48,440 --> 00:28:51,320 that's the best way to handle this, and that's what I did. 359 00:28:52,200 --> 00:28:54,840 But how will they repay the money in such a short amount of time? 360 00:28:55,080 --> 00:28:57,520 I'm quite curious, it's not a small amount. 361 00:28:58,400 --> 00:29:01,280 I'm not sure where they got the money from to repay it so quickly. 362 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 Find out for me, would you? 363 00:29:04,600 --> 00:29:07,080 With their current assets and trust fund, 364 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 they wouldn't be able to patch up the hole so quickly. 365 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Okay, I'll look into it. 366 00:29:28,640 --> 00:29:30,200 There's never going to be an engagement. 367 00:29:31,520 --> 00:29:32,920 I will clarify this publicly. 368 00:30:17,960 --> 00:30:18,800 Miss. 369 00:30:19,800 --> 00:30:21,200 Have you read this new script? 370 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 The heroine has a crush on the supporting male character. 371 00:30:27,200 --> 00:30:29,560 And she ignores the lead actor. 372 00:30:31,960 --> 00:30:34,200 I think she's like... 373 00:30:35,960 --> 00:30:36,840 What's on your mind? 374 00:30:39,120 --> 00:30:40,720 You think the new script is not good enough? 375 00:30:41,160 --> 00:30:43,920 No, that's not what I meant. I just think-- 376 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 Okay. 377 00:30:47,240 --> 00:30:48,080 I know. 378 00:30:50,000 --> 00:30:51,440 You just want to remind me 379 00:30:53,760 --> 00:30:55,720 to not miss out on those right in front of me. 380 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 Life is like a play. 381 00:31:07,640 --> 00:31:08,880 And a play is like life. 382 00:31:23,440 --> 00:31:25,400 Has Mr. Zhan contacted you recently? 383 00:31:29,400 --> 00:31:30,800 Shallow Cosmos is in big trouble. 384 00:31:31,200 --> 00:31:32,840 He's very focused on his career. 385 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 That's normal. 386 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 But I feel... 387 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 this time Nanxian and I... 388 00:31:53,040 --> 00:31:54,960 are really heading for the end. 389 00:31:57,160 --> 00:31:58,960 Have you thought this through, Yi Xin? 390 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 I've been with you for so long. 391 00:32:03,920 --> 00:32:06,120 There's something I've never said, 392 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 I want to be honest with you today. 393 00:32:12,680 --> 00:32:13,520 Go ahead. 394 00:32:20,880 --> 00:32:23,000 Mr. Zhan is really not suited for you. 395 00:32:25,360 --> 00:32:26,960 When you are around him 396 00:32:27,680 --> 00:32:29,160 you always have to put on a show. 397 00:32:30,880 --> 00:32:33,760 Whatever you say, you have to consider it over and over again. 398 00:32:35,560 --> 00:32:37,120 Would you call this a relationship? 399 00:32:45,160 --> 00:32:47,960 Seems that my acting isn't that good. 400 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 You've seen through it all. 401 00:32:56,760 --> 00:32:59,280 In fact, Mr. Pan has always been sweet to you. 402 00:33:00,880 --> 00:33:01,960 That jade bracelet, 403 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 I just brought it up casually. With such few leads, 404 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 he searched all over the world. 405 00:33:08,920 --> 00:33:11,640 He treats you like a princess and cherishes you in his palm. 406 00:33:14,040 --> 00:33:15,160 A man like this, 407 00:33:15,920 --> 00:33:17,480 even if he's not a prince, 408 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 he is a knight. 409 00:33:21,080 --> 00:33:23,400 He can protect you and look after you. 410 00:33:31,240 --> 00:33:32,480 All of this 411 00:33:33,720 --> 00:33:34,560 I understand. 412 00:33:37,520 --> 00:33:39,600 The only thing is, I've stuck to this for seven years. 413 00:33:42,440 --> 00:33:44,000 You're asking me to give up now? 414 00:33:46,760 --> 00:33:47,840 You know, 415 00:33:48,800 --> 00:33:50,560 it's like running a marathon. 416 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 You're exhausted 417 00:33:56,560 --> 00:33:58,120 and beaten down. 418 00:33:59,080 --> 00:34:00,760 The finish line is right in front of you. 419 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 But he tells you 420 00:34:04,680 --> 00:34:06,240 the race was invalid. 421 00:34:10,040 --> 00:34:11,640 Can you accept that? 422 00:34:18,560 --> 00:34:20,080 But it's better to reach the finish line 423 00:34:20,680 --> 00:34:22,320 and then find out it's invalid. 424 00:34:45,920 --> 00:34:46,760 Right. 425 00:34:48,680 --> 00:34:49,880 Maybe this race, 426 00:34:52,680 --> 00:34:54,200 I'll never make it to the finish line. 427 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Because the target 428 00:35:02,080 --> 00:35:03,760 was never mine. 429 00:35:15,800 --> 00:35:16,960 How about it, Mr. Guan? 430 00:35:17,280 --> 00:35:18,960 You've seen the Yi Zhong offices. 431 00:35:19,960 --> 00:35:24,320 If it's not satisfactory, I'll find you a better place, 432 00:35:24,560 --> 00:35:26,880 -as your new office. -No. 433 00:35:27,320 --> 00:35:29,440 Mr. Pan, for me, 434 00:35:30,080 --> 00:35:32,680 as long as staff and equipment are fully in place, I can work anywhere. 435 00:35:33,080 --> 00:35:35,160 And you have been very thoughtful. 436 00:35:35,920 --> 00:35:36,760 I'm very satisfied. 437 00:35:37,280 --> 00:35:39,040 All because I have faith in your new R&D project. 438 00:35:39,880 --> 00:35:40,720 I believe 439 00:35:41,240 --> 00:35:44,160 once it's out, it will be mind-blowing. 440 00:35:45,440 --> 00:35:47,960 But before then, I want you to settle down, 441 00:35:48,680 --> 00:35:51,200 And focus on your R&D. I promise you, 442 00:35:51,560 --> 00:35:54,920 all of Yi Zhong's resources and myself 443 00:35:55,440 --> 00:35:56,560 are available to you. 444 00:35:57,280 --> 00:35:59,160 I will be your strong support. 445 00:36:01,920 --> 00:36:03,240 -Really? -Really. 446 00:36:14,440 --> 00:36:15,840 Mr. Pan, then I'll promise you... 447 00:36:16,480 --> 00:36:19,640 I promise that in one year's time, we'll make it to the top brand list. 448 00:36:20,040 --> 00:36:21,320 In less than two years, 449 00:36:21,400 --> 00:36:23,360 a company like Dai Zhong won't be able to compete at all. 450 00:36:25,320 --> 00:36:26,160 Dai Zhong. 451 00:36:27,640 --> 00:36:28,960 What do you think of Shallow Cosmos? 452 00:36:36,840 --> 00:36:37,960 Right. 453 00:36:39,600 --> 00:36:42,840 After all, you've invested a lot of effort in Shallow Cosmos. 454 00:36:43,600 --> 00:36:45,160 Seeing it go down, 455 00:36:46,040 --> 00:36:47,960 it's normal that it saddens you. 456 00:36:49,000 --> 00:36:49,840 How about this? 457 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 If one day the director of Shallow Cosmos 458 00:36:53,000 --> 00:36:56,080 can change his mind and open up the gates, 459 00:36:56,600 --> 00:36:59,240 I'll be more than happy to support you 460 00:37:00,040 --> 00:37:01,120 based on your friendship. 461 00:37:07,720 --> 00:37:08,800 Mr. Pan. 462 00:37:11,600 --> 00:37:12,440 Thank you. 463 00:37:13,480 --> 00:37:15,240 I think you are really a loyal friend. 464 00:37:15,640 --> 00:37:16,480 You're right. 465 00:37:16,760 --> 00:37:19,040 From now on, you'll have anything you need help with. 466 00:37:19,320 --> 00:37:22,920 Just let me know, as long as I can provide help, I will. 467 00:37:24,520 --> 00:37:25,360 You don't say. 468 00:37:26,440 --> 00:37:27,280 I actually 469 00:37:28,600 --> 00:37:29,680 have a little problem. 470 00:37:30,040 --> 00:37:31,320 Tell me, what is it? 471 00:37:33,880 --> 00:37:38,280 Look, Mr. Guan, I trust you 100 percent. 472 00:37:39,280 --> 00:37:41,800 But according to company procedure... 473 00:37:42,600 --> 00:37:44,800 We are working together to run a company. 474 00:37:44,880 --> 00:37:48,120 And we both have control over so many confidential core technologies. 475 00:37:49,440 --> 00:37:51,080 Without any agreement, 476 00:37:51,640 --> 00:37:53,920 it's hard for me to deal with the board. 477 00:37:56,520 --> 00:37:58,560 So you are saying 478 00:37:59,280 --> 00:38:00,880 we need to sign some sort of a contract? 479 00:38:01,360 --> 00:38:05,640 Just ordinary confidentiality agreements and some competitive terms. 480 00:38:06,360 --> 00:38:07,720 I believe as the director, 481 00:38:08,080 --> 00:38:09,160 if you want to do this, 482 00:38:09,280 --> 00:38:11,120 you would consider all of this in the interest of the company. 483 00:38:11,200 --> 00:38:12,240 Right? 484 00:38:12,760 --> 00:38:17,720 But on the other hand, we still need to go through the normal legal process. 485 00:38:18,640 --> 00:38:22,320 After all, these documents will be very important once the company goes public. 486 00:38:23,320 --> 00:38:24,840 You mean 487 00:38:25,760 --> 00:38:27,000 the company will go public? 488 00:38:28,040 --> 00:38:29,440 Of course it will. 489 00:38:31,040 --> 00:38:35,240 Let me ask you Mr. Guan, how did Shallow Cosmos go public so quickly? 490 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 It's all because of your R&D success. 491 00:38:38,480 --> 00:38:41,640 I will mind the finances, you will take care of R&D. 492 00:38:42,400 --> 00:38:44,160 It's certain that we'll go public, right? 493 00:38:51,520 --> 00:38:52,480 Mr. Pan. 494 00:38:53,440 --> 00:38:56,080 I believe you, whatever procedures 495 00:38:56,240 --> 00:38:58,960 and required contracts are needed, bring them all and I'll sign them. 496 00:38:59,040 --> 00:39:00,440 I'll sign them all. 497 00:39:00,640 --> 00:39:02,760 Let's grab the opportunity and make the best of it. 498 00:39:03,040 --> 00:39:03,880 No problem. 499 00:39:05,240 --> 00:39:09,160 Mr. Guan, I believe that you'll never regret the choice that you made today. 500 00:39:09,602 --> 00:39:12,102 -Looking forward to working together. -Looking forward to working together. 501 00:39:18,880 --> 00:39:19,800 Come in. 502 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 Nanxian. 503 00:39:24,000 --> 00:39:28,240 This is the overseas sales data for this month and a list of distributors. 504 00:39:30,600 --> 00:39:32,640 You did it already? 505 00:39:34,080 --> 00:39:37,160 -Stayed up the whole night? -Yep. 506 00:39:40,960 --> 00:39:44,640 You haven't even changed, you didn't go home, right? 507 00:39:44,800 --> 00:39:46,360 You stayed up the whole night as well, right? 508 00:39:46,920 --> 00:39:51,320 I don't have a choice, someone needs to take care of the R&D department. 509 00:39:51,760 --> 00:39:53,200 You need to take care of yourself. 510 00:39:54,480 --> 00:39:57,880 Even machines need to recharge, you're not made of steel. 511 00:40:00,440 --> 00:40:04,000 As your deputy director, I'm giving you half a day off. Go get some rest. 512 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 If you don't let me work 513 00:40:18,240 --> 00:40:19,680 I really don't know what to do. 514 00:40:20,760 --> 00:40:23,880 Aren't you going to England to look for Wen Nuan? 515 00:40:25,160 --> 00:40:26,600 What would I do if I went there? 516 00:40:28,560 --> 00:40:30,560 If our issues could be solved so easily... 517 00:40:33,880 --> 00:40:35,360 I wouldn't have had to wait seven years. 518 00:40:39,520 --> 00:40:40,360 What do you mean? 519 00:40:57,400 --> 00:40:59,160 You know in these seven years, 520 00:41:00,800 --> 00:41:02,640 it's not that I didn't get any news from her. 521 00:41:06,040 --> 00:41:07,240 During that time... 522 00:41:08,920 --> 00:41:10,360 I often 523 00:41:11,720 --> 00:41:13,520 received phone calls from her at night. 524 00:41:15,200 --> 00:41:17,240 She always told me weird things 525 00:41:18,360 --> 00:41:20,160 I was worried sick about her at the time. 526 00:41:21,600 --> 00:41:22,880 Then I finally decided 527 00:41:23,760 --> 00:41:25,240 to go after her in England. 528 00:41:53,080 --> 00:41:56,320 Wen Nuan, how was the meal just now? 529 00:42:01,680 --> 00:42:02,800 It's the weekend tomorrow. 530 00:42:03,840 --> 00:42:06,000 I'll take you horseback riding, okay? 531 00:42:09,080 --> 00:42:09,920 We're here. 532 00:42:16,360 --> 00:42:17,320 Come in. 533 00:42:30,560 --> 00:42:33,320 Because of Zhu Linlu, you and Wen Nuan 534 00:42:33,680 --> 00:42:35,080 didn't meet in England? 535 00:45:05,960 --> 00:45:08,960 Subtitle translation by Carmen Huang 40616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.