All language subtitles for Here.To.Heart.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,320 --> 00:01:42,760 I wasn't easy to bully. 2 00:01:45,360 --> 00:01:47,000 Is there anything else, Mr. Zhan? 3 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 Oh, yes... 4 00:01:56,520 --> 00:01:58,760 I need you to join me at a dinner party. 5 00:01:59,480 --> 00:02:00,320 Dinner party? 6 00:02:01,280 --> 00:02:03,600 I thought Mr. Gao normally accompanies you to these parties. 7 00:02:03,680 --> 00:02:04,840 He's currently in Nanjing. 8 00:02:04,960 --> 00:02:06,000 He can't make it. 9 00:02:10,360 --> 00:02:11,760 You don't want to go? 10 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 Not really. 11 00:02:15,680 --> 00:02:16,760 You have to go. 12 00:02:17,880 --> 00:02:21,000 You're my assistant, this is your job. 13 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 And... 14 00:02:23,480 --> 00:02:26,480 You could take this chance to meet CEOs from other companies. 15 00:02:26,720 --> 00:02:28,120 For networking purposes. 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 I understand. 17 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Xintong, where have you been? 18 00:02:42,840 --> 00:02:44,720 I've been banished to New Staff Training. 19 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 What? 20 00:02:47,080 --> 00:02:49,000 You've been banished to New Staff Training? 21 00:02:49,240 --> 00:02:50,160 What happened? 22 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 Don't worry. 23 00:02:54,440 --> 00:02:56,480 Let me go find out what happened. 24 00:02:58,280 --> 00:03:00,760 I'm almost done for the day. We'll discuss this later. 25 00:03:00,920 --> 00:03:01,960 Don't worry. 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,360 New Staff Training? 27 00:03:40,680 --> 00:03:41,720 Ms. Yi Xin? 28 00:03:44,880 --> 00:03:46,720 -Mr. Pan. -It's really you. 29 00:03:47,440 --> 00:03:51,160 I just sent a client away, then I saw this beautiful and familiar figure. 30 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 I was wondering who it might be. 31 00:03:53,360 --> 00:03:54,400 May I sit here? 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 -Please. -Thank you. 33 00:04:01,640 --> 00:04:03,600 Where is Mr. Zhan? Isn't he with you? 34 00:04:05,600 --> 00:04:07,040 He's been quite busy lately. 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,680 Right, Shallow Cosmos' work has always been quite complex. 36 00:04:11,240 --> 00:04:12,280 And busy too. 37 00:04:12,520 --> 00:04:13,400 However... 38 00:04:13,800 --> 00:04:17,200 I believe neglecting your girlfriend because of work is unacceptable. 39 00:04:20,240 --> 00:04:23,400 You are attending tonight's charity dinner with Mr. Zhan, right? 40 00:04:31,120 --> 00:04:31,960 Of course. 41 00:04:56,880 --> 00:04:58,080 Who could that be? 42 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 -Are you Ms. Wen? -I am. 43 00:05:08,360 --> 00:05:09,840 Mr. Zhan sent you this dress. 44 00:05:10,720 --> 00:05:11,880 -For me? -Yes. 45 00:05:13,120 --> 00:05:13,960 Thank you. 46 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 -Thank you. -You're welcome. 47 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 -Please close the door for me, thanks. -Sure. 48 00:05:21,440 --> 00:05:24,400 SENT BY: SHALLOW COSMOS FOR: WEN NUAN 49 00:05:26,080 --> 00:05:27,640 Shallow Cosmos sent this? 50 00:05:44,520 --> 00:05:46,800 What do you think about this one? 51 00:05:49,400 --> 00:05:50,440 This dress? 52 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 Red would be better. 53 00:05:53,960 --> 00:05:55,360 Yes, red would be better. 54 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Okay. 55 00:06:19,120 --> 00:06:23,240 Nanxian, are you attending ZOCAI's charity dinner tonight? 56 00:06:23,440 --> 00:06:24,320 Yes. 57 00:06:24,960 --> 00:06:27,600 Great, the brand invited me too. 58 00:06:28,280 --> 00:06:29,720 I'm near your place. 59 00:06:29,920 --> 00:06:30,960 Let's go together. 60 00:06:31,960 --> 00:06:32,840 Okay. 61 00:06:34,120 --> 00:06:35,240 I'll see you soon. 62 00:06:36,320 --> 00:06:37,280 Bye. 63 00:06:56,160 --> 00:06:57,360 Wow, gorgeous. 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 I don't recognize her. 65 00:07:07,400 --> 00:07:08,440 Yi Xin is inside. 66 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 Take more photos. 67 00:07:11,680 --> 00:07:13,240 Mr. Zhan, Ms. Yi Xin. 68 00:07:14,520 --> 00:07:17,160 Ms. Yi Xin, look over here. Over here. 69 00:07:17,280 --> 00:07:20,120 -Over here. -Over here. 70 00:07:20,240 --> 00:07:22,960 -Mr. Zhan, Ms. Yi Xin, look over here. -Look over here. 71 00:07:24,320 --> 00:07:25,800 Ms. Yi Xin. 72 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 Look over here. 73 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 Look over here. 74 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 -Another one. -Look over here. 75 00:07:42,840 --> 00:07:45,120 Welcome, everyone, to the ZOCAI Charity Dinner. 76 00:07:45,360 --> 00:07:50,720 We're honored to have here tonight Mr. Zhan from Shallow Cosmos and Ms. Yi. 77 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 Mr. Zhan. 78 00:09:17,600 --> 00:09:18,680 What's wrong? 79 00:09:19,440 --> 00:09:20,600 Not used to this? 80 00:09:22,480 --> 00:09:23,320 Not really. 81 00:09:26,000 --> 00:09:27,760 You have to get used to it. 82 00:09:29,880 --> 00:09:32,080 Because from now on, this is part of your job. 83 00:09:34,360 --> 00:09:35,520 Come with me. 84 00:09:36,320 --> 00:09:38,080 I'll introduce you to some clients. 85 00:09:39,080 --> 00:09:40,120 -All right. -Mr. Zhan. 86 00:09:40,720 --> 00:09:41,600 Mr. Pan. 87 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Long time no see. 88 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 My new factory is opening soon. Yi Xin must come for the ribbon cutting. 89 00:09:49,800 --> 00:09:51,680 -Thank you. -And this is...? 90 00:09:53,320 --> 00:09:54,960 No introductions, Mr. Zhan? 91 00:09:56,520 --> 00:09:59,560 This is my new assistant, Wen Nuan. Wen Nuan, let me introduce you. 92 00:10:00,840 --> 00:10:03,000 This is Yi Zhong's CEO, Mr. Pan Wei'an. 93 00:10:03,760 --> 00:10:05,200 This is Mr. Pan's brother. 94 00:10:05,760 --> 00:10:07,160 Mr. Pan Weining. 95 00:10:07,520 --> 00:10:08,480 Nice to meet you two. 96 00:10:08,680 --> 00:10:09,520 Yi Xin. 97 00:10:10,840 --> 00:10:13,600 Who's that girl standing next to Mr. Zhan? 98 00:10:15,880 --> 00:10:17,880 Wen Nuan, what a beautiful name. 99 00:10:19,360 --> 00:10:22,480 Nanxian, what are you chatting about? 100 00:10:24,000 --> 00:10:25,720 -Ms. Yi Xin. -Mr. Pan and his brother. 101 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 Men just love to talk about work. 102 00:10:30,480 --> 00:10:32,160 Wen Nuan, let's go. Don't get involved. 103 00:10:33,440 --> 00:10:34,840 Take your time. 104 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Let's go. 105 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 Let's go over there. 106 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 What's the matter? 107 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 If I were you, 108 00:10:54,800 --> 00:10:56,120 I wouldn't have come tonight. 109 00:10:59,240 --> 00:11:00,680 I don't understand. 110 00:11:04,280 --> 00:11:05,560 Don't be anxious. 111 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 I don't have any bad intentions. 112 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 I know Nanxian too well. 113 00:11:11,160 --> 00:11:14,000 He always puts his work first. 114 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 He invited you to this dinner 115 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 for work reasons, right? 116 00:11:23,240 --> 00:11:25,040 I don't want you to work too hard. 117 00:11:25,760 --> 00:11:27,480 Yes, I'm here because of work. 118 00:11:28,280 --> 00:11:30,760 I'm not tired, just a bit uncomfortable. 119 00:11:31,000 --> 00:11:32,200 Thanks for your concern. 120 00:11:34,080 --> 00:11:38,400 Our Nanxian is a workaholic. Once he starts working, it's all he does. 121 00:11:39,840 --> 00:11:41,880 It must be tough being his assistant. 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,600 We're old friends, so don't be shy. 123 00:11:45,040 --> 00:11:46,600 If you need anything, just ask. 124 00:11:47,000 --> 00:11:50,440 I can ask him to switch you to an easier position. 125 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 Thank you for your concern. 126 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 But Mr. Zhan treats me well. 127 00:11:56,320 --> 00:11:58,960 Besides, Shallow Cosmos is a leader within its industry. 128 00:11:59,040 --> 00:12:01,640 This job is beneficial to my career. 129 00:12:09,080 --> 00:12:10,440 So many years have passed, 130 00:12:11,400 --> 00:12:13,160 but you haven't changed a bit. 131 00:12:14,800 --> 00:12:17,760 People should stay in their lane. 132 00:12:20,720 --> 00:12:23,680 Women should be nice to themselves. 133 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Why work so hard? 134 00:12:27,080 --> 00:12:30,560 You won the award for Best Actress three years in a row. 135 00:12:31,440 --> 00:12:33,280 And several international awards. 136 00:12:33,960 --> 00:12:36,480 When it comes to working hard, you're a role model. 137 00:12:39,360 --> 00:12:40,800 I'm not like you. 138 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 A princess born with a silver spoon in her mouth. 139 00:12:43,880 --> 00:12:45,320 You can get anything you want. 140 00:12:48,720 --> 00:12:52,040 If I want something, I have to fight for it. 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,320 I was thinking... 142 00:12:56,600 --> 00:13:00,160 if, someday, I could be as happy as Wen Nuan 143 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 that would be great. 144 00:13:18,920 --> 00:13:19,760 Later. 145 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 I'll be playing the game later. 146 00:13:23,720 --> 00:13:26,160 I'll be there for sure. Good luck. 147 00:13:56,840 --> 00:13:58,200 The ball has already begun. 148 00:14:01,000 --> 00:14:02,520 What are you talking about? 149 00:14:20,600 --> 00:14:22,440 Excuse me, I'll join you shortly. 150 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 All right, stop drinking. 151 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 -Come on, let's dance. -Zhu Linlu. 152 00:14:35,240 --> 00:14:37,400 -Let's go and dance. -No. 153 00:14:37,680 --> 00:14:38,560 Stop pulling me. 154 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 -You look beautiful today. -Give me a break. 155 00:15:17,520 --> 00:15:19,440 Save your sweet talk for others. 156 00:15:20,600 --> 00:15:22,520 So, you're not mad at me? 157 00:15:23,120 --> 00:15:25,680 If I were, I would've lost my mind by now. 158 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 Fair enough. 159 00:15:28,080 --> 00:15:30,240 No matter how much I tried to entice you, 160 00:15:30,840 --> 00:15:32,760 you'd never attend this sort of event. 161 00:15:33,440 --> 00:15:36,000 It seems Mr. Zhan's charms are much more alluring. 162 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 This is my job, okay? 163 00:15:39,360 --> 00:15:40,240 Your job? 164 00:15:41,040 --> 00:15:45,080 Let's place a bet. Even if I pushed you towards him, he still wouldn't accept you. 165 00:15:45,520 --> 00:15:47,080 Zhu Linlu, what are you doing? 166 00:15:58,960 --> 00:16:00,040 Go. 167 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 -Your boyfriend is quite playful. -Mr. Zhan, 168 00:16:19,560 --> 00:16:22,520 didn't you also let your girlfriend dance with someone else? 169 00:17:51,520 --> 00:17:53,920 Looks like you're dancing alone tonight. 170 00:19:16,920 --> 00:19:17,760 Wen Nuan. 171 00:19:20,280 --> 00:19:21,760 What's the matter? Are you upset? 172 00:19:23,280 --> 00:19:26,600 Next time you play these games, don't drag me into it. 173 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 No. 174 00:19:28,520 --> 00:19:30,360 But I won the bet, didn't I? 175 00:19:32,520 --> 00:19:35,400 I sent you over to him, but he wasn't interested. 176 00:19:38,000 --> 00:19:38,920 What about you? 177 00:19:41,560 --> 00:19:45,160 I'm loyal to you. There's no doubt about that. 178 00:19:45,720 --> 00:19:49,400 And there's no doubt that he enjoys conquering others. 179 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 That sounds so loyal. 180 00:19:52,520 --> 00:19:53,800 If that's the case... 181 00:19:54,680 --> 00:19:57,760 Where is your dance partner? Who did she leave you for? 182 00:20:18,520 --> 00:20:19,360 Come with me. 183 00:20:20,560 --> 00:20:21,400 Where to? 184 00:20:22,400 --> 00:20:25,320 To the edge of the world, till death do us part, right? 185 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Let me ask you something. 186 00:20:32,080 --> 00:20:34,960 If you had to choose between me and Zhan Nanxian, 187 00:20:35,800 --> 00:20:37,840 -who would you choose? -This is so boring. 188 00:20:40,560 --> 00:20:41,400 Nuan. 189 00:20:47,240 --> 00:20:49,800 -What's the precondition? -The precondition is... 190 00:20:57,320 --> 00:21:00,440 I don't want you to be with him. It's as simple as that. 191 00:21:05,040 --> 00:21:10,040 I don't believe that you'd give up an entire forest for one tree. 192 00:21:11,320 --> 00:21:13,840 Is it that hard for you to answer my question? 193 00:21:22,120 --> 00:21:23,400 Your forest is here. 194 00:21:33,760 --> 00:21:36,840 Okay, it seems that you know me pretty well. 195 00:21:38,600 --> 00:21:44,640 Indeed, an honest person like me wouldn't give up the entire forest. 196 00:22:07,720 --> 00:22:11,640 Didn't you know that tonight's event is also part of your job? 197 00:22:13,160 --> 00:22:14,400 It's not for dating. 198 00:22:20,360 --> 00:22:21,200 I know. 199 00:22:56,760 --> 00:22:57,920 Drinking alone? 200 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 I'll drink with you. 201 00:23:09,760 --> 00:23:13,920 Mr. Pan, you always show up at the right place at the right time. 202 00:23:17,160 --> 00:23:18,120 Am I bothering you? 203 00:23:20,760 --> 00:23:24,240 Not at all, I see you as a friend, Why would I be bothered? 204 00:23:24,960 --> 00:23:27,240 It doesn't sound like you see me as a friend. 205 00:23:28,000 --> 00:23:31,480 If you did, you would tell me what's bothering you. 206 00:23:35,880 --> 00:23:36,840 Oh, I get it. 207 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 It's Zhan Nanxian, isn't it? 208 00:23:46,040 --> 00:23:47,720 This is my personal business. 209 00:23:51,720 --> 00:23:52,600 Whatever you say. 210 00:23:53,720 --> 00:23:56,640 I would do anything for you, Yi Xin. 211 00:23:58,560 --> 00:23:59,480 I mean it. 212 00:24:31,600 --> 00:24:35,440 Wow! Wen Nuan, you... you look so pretty. 213 00:24:35,960 --> 00:24:38,040 You even danced with Mr. Zhan! 214 00:24:40,880 --> 00:24:42,480 You look so elegant. 215 00:24:42,880 --> 00:24:44,560 Your lipstick color looks so natural. 216 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 It beats the blazing red lips of the other girls. 217 00:24:50,440 --> 00:24:51,920 Yes, that's the one. 218 00:24:53,520 --> 00:24:56,440 Wen Nuan, you've got to tell me which brand of lip gloss you are using. 219 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 It looks so good. 220 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 About that charity dinner last night... 221 00:25:01,320 --> 00:25:02,840 Who else attended it? 222 00:25:02,920 --> 00:25:05,960 Were there any other stars, besides Ms. Yi Xin? 223 00:25:06,040 --> 00:25:09,360 Ding Xiaodai, you're such a chatterbox. You ask too many questions. 224 00:25:09,880 --> 00:25:13,200 You have to understand what the audience wants. I-- 225 00:25:13,400 --> 00:25:16,280 Then you should also understand that Mr. Zhan wants this report immediately. 226 00:25:16,960 --> 00:25:19,640 -Let me finish this report. -I'm begging you, Wen Nuan. 227 00:25:19,720 --> 00:25:20,880 Please tell me, okay? 228 00:25:21,080 --> 00:25:23,840 Please, please, please, tell me everything you saw and-- 229 00:25:25,400 --> 00:25:27,080 -Hi, Mr. Gao. -Mr. Gao. 230 00:25:27,880 --> 00:25:28,720 Hi. 231 00:25:41,720 --> 00:25:43,520 I go away for a business trip 232 00:25:43,600 --> 00:25:46,880 and I come back to rumors about your love rectangle. 233 00:25:52,800 --> 00:25:53,640 You love gossip. 234 00:25:54,920 --> 00:25:56,800 Curiosity is human nature. 235 00:25:57,840 --> 00:26:01,000 Plus, one of the key players is you, the CEO of Shallow Cosmos. 236 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 Another is the manager of Dai Zhong Technology. 237 00:26:04,040 --> 00:26:06,560 The third is a famous movie star. 238 00:26:07,040 --> 00:26:10,760 So everyone's wondering who that last person may be. 239 00:26:11,640 --> 00:26:16,720 A woman on par with Yi Xin, who drives you two men to fight over them? 240 00:26:19,760 --> 00:26:21,480 You're the one that's curious, not others. 241 00:26:22,280 --> 00:26:24,120 So satisfy my curiosity. 242 00:26:32,000 --> 00:26:36,360 Nanxian, you've known Wen Nuan for a long time ago, haven't you? 243 00:26:48,720 --> 00:26:52,880 You probably all know about my previous relationship. 244 00:26:53,320 --> 00:26:54,240 We do. 245 00:26:57,680 --> 00:26:58,720 She was my first love. 246 00:27:00,680 --> 00:27:02,240 She was your first love? 247 00:27:05,280 --> 00:27:06,600 That explains it. 248 00:27:07,000 --> 00:27:10,920 No wonder I keep feeling like you're treating her differently. 249 00:27:22,840 --> 00:27:24,480 That was a long time ago. 250 00:27:34,960 --> 00:27:36,040 It's been seven years. 251 00:27:44,640 --> 00:27:45,480 Gao Fang. 252 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 If someone were to push you down from a great height, 253 00:27:57,560 --> 00:27:58,720 what would you do? 254 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 I don't understand. 255 00:28:01,320 --> 00:28:02,880 Would you go down fighting? 256 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 Or would you let yourself fall? 257 00:28:07,560 --> 00:28:08,880 Of course. 258 00:28:09,320 --> 00:28:11,680 No wonder you were upset the other day. 259 00:28:11,880 --> 00:28:13,120 It was because of her. 260 00:28:16,040 --> 00:28:17,760 That question I asked you the other day... 261 00:28:19,720 --> 00:28:21,040 you still haven't answered it. 262 00:28:26,080 --> 00:28:27,600 I cherish life, 263 00:28:28,520 --> 00:28:31,080 so I would never climb to such a dangerous height. 264 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 First, Leng Rufeng announced that Shallow Cosmos and Dai Zhong got through. 265 00:28:53,080 --> 00:28:55,720 Then he raised the bidding price by twenty percent. 266 00:28:56,320 --> 00:28:59,720 He's getting everything he wants. We're all just his errand boys. 267 00:29:01,400 --> 00:29:04,320 Nanxian, I agree with you trying to expand our business. 268 00:29:04,840 --> 00:29:07,520 But we shouldn't bite off more than we can chew. 269 00:29:08,520 --> 00:29:09,640 Project Alpha. 270 00:29:12,360 --> 00:29:13,240 I need it. 271 00:29:14,400 --> 00:29:17,200 Alpha isn't the only project we're after. 272 00:29:17,360 --> 00:29:18,960 How can they raise the price so much? 273 00:29:21,080 --> 00:29:21,920 Mr. Gao. 274 00:29:24,040 --> 00:29:25,720 I thought we reached a consensus. 275 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Right, I don't object to the acquisition. 276 00:29:28,600 --> 00:29:31,480 But I feel there should be a reasonable upper limit to the price. 277 00:29:31,560 --> 00:29:32,400 As it stands, 278 00:29:32,880 --> 00:29:35,920 and based on my time here at Shallow Cosmos, all I can say is, 279 00:29:36,000 --> 00:29:37,200 it's impossible. 280 00:29:38,680 --> 00:29:42,800 Gao Fang, I value your capabilities and I trust you can secure more funding. 281 00:29:43,440 --> 00:29:46,560 You must be joking. There's no way I can raise such a huge sum. 282 00:29:49,320 --> 00:29:52,080 What's the matter? What's wrong? 283 00:29:53,600 --> 00:29:54,960 Mr. Gao. 284 00:29:55,280 --> 00:29:57,200 Nanxian must have his reasons. 285 00:29:57,360 --> 00:29:58,400 Stop being stubborn. 286 00:30:00,240 --> 00:30:02,880 This isn't about being stubborn. It's a matter of principle. 287 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 It's no big deal. 288 00:30:08,040 --> 00:30:09,520 They're arguing. 289 00:30:25,320 --> 00:30:30,040 I believe I already mentioned how valuable Alpha would be to this company. 290 00:30:30,120 --> 00:30:30,960 Okay. 291 00:30:31,240 --> 00:30:34,120 You've already made up your mind, so why do you need us? 292 00:30:34,320 --> 00:30:38,000 Okay, okay, calm down. Let's hear what Nanxian has to say. 293 00:30:38,240 --> 00:30:41,000 Am I being emotional? I'm very calm, stop pulling me. 294 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 Explain yourself clearly. What are your thoughts? 295 00:30:46,920 --> 00:30:49,240 I'm quite surprised that Leng Rufeng raised the price. 296 00:30:52,400 --> 00:30:53,840 So now, my strategy is... 297 00:31:27,760 --> 00:31:28,600 Hello, Mr. Zhu. 298 00:31:29,200 --> 00:31:31,680 Hi, it's still about our funding problem. 299 00:31:32,440 --> 00:31:33,680 I'd like to ask a favor. 300 00:31:35,280 --> 00:31:38,600 It took me a lot of effort to secure the previous sum of money. 301 00:31:39,000 --> 00:31:42,040 If you are asking more, I really can't help you. 302 00:31:43,400 --> 00:31:44,360 Okay, I understand. 303 00:31:45,800 --> 00:31:48,000 -Okay, thanks anyway. -Don't mention it. 304 00:31:48,520 --> 00:31:50,840 No need to thank me. We're like brothers. 305 00:31:51,080 --> 00:31:54,080 If there is anything else you need, I'll try my best to help. 306 00:31:54,720 --> 00:31:57,640 Okay, I'll hold you to that. I'm hanging up now. Bye. 307 00:32:18,880 --> 00:32:20,520 -Linlu. -Dad. 308 00:32:24,600 --> 00:32:26,360 You've been working so hard lately. 309 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 If we still can't raise enough funds... 310 00:32:32,840 --> 00:32:33,680 how about-- 311 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 I'm not giving up. 312 00:32:36,120 --> 00:32:38,960 -But... -It's fine, Dad. No buts. 313 00:32:39,520 --> 00:32:42,480 Don't worry. It's no big deal. This won't beat me. 314 00:32:54,440 --> 00:32:55,600 And... done. 315 00:32:58,120 --> 00:32:58,960 Xiaodai. 316 00:33:00,200 --> 00:33:01,240 Did you put this here? 317 00:33:03,720 --> 00:33:05,960 Yes, Mr. Zhan asked me to. 318 00:33:06,280 --> 00:33:09,160 He asked me to keep some medicine in the office, for emergencies. 319 00:33:09,640 --> 00:33:11,920 Mr. Zhan is so thoughtful. 320 00:33:15,440 --> 00:33:17,160 Do you have a cold, Wen Nuan? 321 00:33:18,800 --> 00:33:20,880 It's nothing. I probably caught a cold last night. 322 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Give me a moment. 323 00:33:39,000 --> 00:33:42,600 Here, courtesy of Mr. Zhan. 324 00:33:42,760 --> 00:33:44,120 Hurry up and drink this. 325 00:33:44,760 --> 00:33:47,080 You can't afford to get sick now. 326 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Thank you, Xiaodai. 327 00:33:50,560 --> 00:33:52,520 You've had a long day. Why don't you go home? 328 00:33:53,200 --> 00:33:56,720 Okay, I'm off, Wen Nuan. You should head home soon. 329 00:34:01,640 --> 00:34:03,000 Okay, I understand. 330 00:34:03,840 --> 00:34:04,800 All right. 331 00:34:05,360 --> 00:34:06,360 Mr. Guan! 332 00:34:10,280 --> 00:34:12,000 -Mr. Guan. -Xiaodai, are you okay? 333 00:34:13,840 --> 00:34:17,800 I'm fine. Sorry for running too fast. 334 00:34:18,040 --> 00:34:20,000 -I ran into you by accident. -It's fine. 335 00:34:20,600 --> 00:34:22,720 Allow me. Did you just finish work? 336 00:34:24,120 --> 00:34:26,680 Yes, I've just finished. What a coincidence. 337 00:34:28,440 --> 00:34:30,680 You apply facial masks while you're at work? 338 00:34:32,080 --> 00:34:35,960 I had these delivered to the office. I normally use them at home. 339 00:34:36,640 --> 00:34:38,880 I don't slack off at work, Mr. Guan. 340 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 Xiaodai, do you know any good restaurants nearby? 341 00:34:42,520 --> 00:34:44,760 I've been to every restaurant on this street. 342 00:34:45,680 --> 00:34:47,320 -Are you hungry, Mr. Guan? -Yes. 343 00:34:49,160 --> 00:34:53,560 Mr. Guan, I know a great barbecue place nearby that opened recently. 344 00:34:53,640 --> 00:34:56,040 It's hard for me to order a meal there on my own. 345 00:34:56,440 --> 00:34:59,240 Um... Would you like to come with me? 346 00:35:00,080 --> 00:35:02,320 -Sure. -Really? Let's go. 347 00:35:21,600 --> 00:35:25,400 Mr. Zhan, even if you're busy, you shouldn't forget to eat. 348 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Thank you. 349 00:35:31,920 --> 00:35:34,720 -If there's nothing else, I'll be off. -Are you feeling better? 350 00:35:39,840 --> 00:35:41,360 Yes. Thanks for the medicine. 351 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 You're welcome. 352 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Oh, right. 353 00:36:13,080 --> 00:36:13,920 Xiaodai. 354 00:36:14,640 --> 00:36:15,840 I'd like to thank you. 355 00:36:16,600 --> 00:36:19,040 -Thank me for what? -Thank you for this dinner. 356 00:36:19,600 --> 00:36:21,880 Let me tell you, I've had a busy day. 357 00:36:22,480 --> 00:36:24,600 I thought I wouldn't have time for dinner. 358 00:36:24,880 --> 00:36:26,200 Thank you. 359 00:36:30,200 --> 00:36:34,000 Was it because of what happened between Mr. Zhan and Mr. Gao? 360 00:36:34,560 --> 00:36:37,920 I've never seen Mr. Zhan so angry. 361 00:36:38,600 --> 00:36:40,960 Why were they arguing? 362 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 BEER GARDEN 363 00:36:42,680 --> 00:36:44,280 It's because of Alpha. 364 00:36:45,200 --> 00:36:47,080 Boss is determined to acquire Alpha. 365 00:36:47,920 --> 00:36:51,400 He's willing to pay any price. But Mr. Gao, he's a sensible guy. 366 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 He won't let Mr. Zhan act recklessly. 367 00:36:53,520 --> 00:36:55,000 That's why they were arguing. 368 00:36:55,920 --> 00:36:57,760 So, what happens now? 369 00:36:58,640 --> 00:37:00,640 There's nothing you can do. It's been settled. 370 00:37:01,760 --> 00:37:05,560 When we first started this business, we fought all the time, worse than this. 371 00:37:07,520 --> 00:37:10,800 But it was always fine, because we were doing it for the company's sake. 372 00:37:12,960 --> 00:37:17,600 So, it must have been a lot of fun when you first started this company. 373 00:37:18,520 --> 00:37:20,440 Could you tell me about it, Mr. Guan? 374 00:37:22,120 --> 00:37:22,960 Well... 375 00:37:24,120 --> 00:37:26,240 that first year was really tough for us. 376 00:37:26,960 --> 00:37:30,120 In order to save money, we only ate one meal a day. 377 00:37:30,800 --> 00:37:33,120 We focused all our efforts on developing microchips. 378 00:37:33,800 --> 00:37:36,760 We finally found a client that was interested in our design. 379 00:37:37,040 --> 00:37:38,400 We were thrilled. 380 00:37:38,600 --> 00:37:42,560 It took us four subway rides and three buses to reach their office. 381 00:37:43,160 --> 00:37:45,760 Back then, overtime was the norm. 382 00:37:46,200 --> 00:37:49,200 But we were very enthusiastic. 383 00:37:49,480 --> 00:37:53,560 So I think the key to success isn't luck; it takes skill and effort. 384 00:37:55,600 --> 00:37:57,040 What's wrong? 385 00:37:57,400 --> 00:37:59,920 Is the Alpha acquisition not going well? 386 00:38:02,040 --> 00:38:03,720 Don't bring that up. 387 00:38:04,280 --> 00:38:07,160 Bringing up that topic just stresses me out. 388 00:38:09,280 --> 00:38:13,960 Sometimes I'd love to be just like you. Living carefree, doing whatever I want. 389 00:38:15,640 --> 00:38:17,120 I'm carefree? 390 00:38:19,400 --> 00:38:23,240 Look, I'm feeling sick. So why don't you just tell me why you wanted to see me? 391 00:38:23,560 --> 00:38:24,640 I'm not going to lie. 392 00:38:25,920 --> 00:38:28,000 Dai Zhong isn't doing great. 393 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 We've overcome all these obstacles 394 00:38:31,640 --> 00:38:34,240 and the bidding session in England is getting closer. 395 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 But there's a huge gap in our funding. 396 00:38:41,400 --> 00:38:42,920 I can see why you're stressed. 397 00:38:44,120 --> 00:38:48,200 Your position at Dai Zhong depends on the successful acquisition of Alpha. 398 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 You're a financing expert. 399 00:38:51,480 --> 00:38:52,440 I need your help. 400 00:38:54,960 --> 00:38:57,200 Is that the real reason you asked me out today? 401 00:39:10,960 --> 00:39:12,400 Thanks for the ride home. 402 00:39:39,800 --> 00:39:40,640 What's wrong? 403 00:39:43,360 --> 00:39:44,840 I saw Zhan Nanxian. 404 00:40:19,880 --> 00:40:20,760 Sis, you're home. 405 00:40:23,080 --> 00:40:23,960 Yes. 406 00:40:25,960 --> 00:40:29,000 Why are you home so late? Would you like some instant noodles? 407 00:40:29,240 --> 00:40:31,720 No, thanks, I had dinner with a friend. 408 00:40:32,720 --> 00:40:35,280 A friend? Which friend? Do I know him? 409 00:40:44,400 --> 00:40:45,240 Nuan. 410 00:40:46,480 --> 00:40:50,280 I saw Zhan Nanxian just now. Did he bring you home? 411 00:40:53,400 --> 00:40:54,240 Yes. 412 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 Why would Zhan Nanxian bring home? 413 00:40:57,240 --> 00:40:59,880 We worked late and I couldn't get home by public transport. 414 00:41:00,560 --> 00:41:03,360 It's normal for an employer to give an employee a ride home. 415 00:41:03,920 --> 00:41:05,680 Should I have walked back home instead? 416 00:41:07,920 --> 00:41:11,440 Dai Zhong and Shallow Cosmos are rival companies, remember? 417 00:41:12,040 --> 00:41:15,640 Don't you find it awkward to be caught between him and Linlu? 418 00:41:20,640 --> 00:41:22,160 Why would it be awkward? 419 00:41:23,720 --> 00:41:27,040 Sis, I just want to do my job well. 420 00:41:27,640 --> 00:41:29,920 I really don't care about the rest. 421 00:41:38,200 --> 00:41:40,200 Stop eating instant noodles so often. 422 00:41:42,520 --> 00:41:43,480 Look who's talking. 423 00:41:44,280 --> 00:41:46,480 You're the one who doesn't take care of herself. 424 00:42:10,640 --> 00:42:12,920 Nanxian, are you at the office? 425 00:42:15,080 --> 00:42:17,080 I brought you some gifts from the USA. 426 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 I haven't had the chance to give them to you. 427 00:42:23,600 --> 00:42:26,640 I'm free today, so I thought I'd bring them over to you. 428 00:42:27,200 --> 00:42:30,800 I've got a meeting later, so why don't you wait in my office? 429 00:42:30,960 --> 00:42:32,680 I'll meet you there when I'm done. 430 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 Okay, we'll do that. 431 00:42:36,000 --> 00:42:36,840 Okay. 432 00:42:39,600 --> 00:42:40,440 What a coincidence. 433 00:42:41,760 --> 00:42:42,800 Long time no see. 434 00:42:43,400 --> 00:42:46,000 I overheard you calling Mr. Zhan and I can sense the happiness. 435 00:42:47,120 --> 00:42:48,440 So, tell me, 436 00:42:49,080 --> 00:42:52,400 how have you two maintained such a strong relationship for seven years? 437 00:42:53,440 --> 00:42:54,280 It's a secret. 438 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 Subtitle translation by Carmen Huang 32227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.