All language subtitles for Hell On Wheels - 3x09 - Fathers and Sins.HDTV.ASAP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,170 Previously on AMC's Hell On Wheels... 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,817 You owe me a life 3 00:00:05,065 --> 00:00:07,752 for the one you took from me today. 4 00:00:08,557 --> 00:00:11,529 Every one and every thing that travels by railroad 5 00:00:11,649 --> 00:00:14,380 east, west, north, south, will pass through here. 6 00:00:14,500 --> 00:00:15,941 And stay at my hotel. 7 00:00:16,061 --> 00:00:17,897 You reach Cheyenne in 20 days 8 00:00:18,017 --> 00:00:20,721 on time and on budget and I will convince 9 00:00:20,841 --> 00:00:22,578 Congress to reinstate you permanently. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,724 Aah! 11 00:00:25,961 --> 00:00:27,534 John... 12 00:00:36,366 --> 00:00:38,033 Ezra, stop. Listen. 13 00:00:38,084 --> 00:00:41,420 I'm not gonna hurt you. Don't run away like that. 14 00:00:41,454 --> 00:00:43,088 Ezra! 15 00:00:43,123 --> 00:00:44,757 A knife doesn't scare me, young man. 16 00:00:44,791 --> 00:00:46,759 Hold still. 17 00:00:49,462 --> 00:00:52,631 Ain't nothin' wrong with that boy a good whuppin' won't fix. 18 00:00:52,665 --> 00:00:54,183 Yeah. 19 00:00:54,588 --> 00:00:56,556 Think we'll start with a haircut first. 20 00:00:56,590 --> 00:00:59,592 Mm-hmm. 21 00:00:59,942 --> 00:01:00,942 Let's get to it. 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,445 Yeah. 23 00:01:03,479 --> 00:01:06,064 A woman like that good with scissors and a Bible? 24 00:01:06,115 --> 00:01:07,866 You ought to marry her up, Mr. Bohannon, 25 00:01:07,900 --> 00:01:10,035 before Miss Ruth find her some other lowlife 26 00:01:10,069 --> 00:01:12,621 fancy belt-wearing huckster that come along. 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,372 You callin' me a fancy lowlife 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,707 belt-wearing huckster, Psalms? 29 00:01:19,795 --> 00:01:22,080 Uh, no sir, Mr. Bohannon. 30 00:01:22,131 --> 00:01:23,715 All anybody needs to be concerned with today 31 00:01:23,749 --> 00:01:25,584 is making Cheyenne by tomorrow. 32 00:01:25,635 --> 00:01:27,836 Yes, sir, Mr. Bohannon. 33 00:01:31,340 --> 00:01:34,392 All right, y'all, listen up! 34 00:01:34,427 --> 00:01:38,013 That there dot on the horizon is Cheyenne! 35 00:01:38,047 --> 00:01:41,099 I promised General Grant hisself... 36 00:01:41,150 --> 00:01:44,436 that we'd make it there by tomorrow at sunset. 37 00:01:44,487 --> 00:01:47,188 It gives us two days to lay 5 mile of track. 38 00:01:47,222 --> 00:01:49,741 Mr. Bohannon, speaking for the Irish, 39 00:01:49,775 --> 00:01:51,660 all due respect, sir, but tomorrow's Sunday. 40 00:01:51,694 --> 00:01:53,411 It's the lord's day, not a work day. 41 00:01:53,446 --> 00:01:54,946 - Yeah. Yeah. - That's right. 42 00:01:54,997 --> 00:01:58,366 Even the lord makes exceptions, Mr. Quinn. 43 00:01:58,400 --> 00:01:59,918 And sacrifices. 44 00:01:59,952 --> 00:02:01,786 In fact, the only thing he don't make 45 00:02:01,837 --> 00:02:03,672 is the extra money I'm gonna put in your pockets 46 00:02:03,706 --> 00:02:05,173 you get us to Cheyenne on schedule. 47 00:02:05,207 --> 00:02:06,174 Yeah, that's true. 48 00:02:06,208 --> 00:02:09,094 This right here... 49 00:02:09,128 --> 00:02:11,379 is the rest of my stock. 50 00:02:11,413 --> 00:02:12,881 I'm cashing it in. 51 00:02:12,915 --> 00:02:14,466 Spreading it around. Who wants a piece? 52 00:02:14,517 --> 00:02:16,635 - Yeah. - I want a piece. 53 00:02:16,686 --> 00:02:18,806 Well, I suppose it's no sin to work on the lord's day. 54 00:02:18,854 --> 00:02:20,438 Long as we don't make a habit of it. 55 00:02:20,473 --> 00:02:21,973 And my crew will take a piece of that. 56 00:02:22,024 --> 00:02:23,642 Work be our ticket to heaven. 57 00:02:23,693 --> 00:02:25,393 We'll ride this train and that stock 58 00:02:25,427 --> 00:02:26,861 all the way to Cheyenne. 59 00:02:30,066 --> 00:02:32,400 We've been through hell and back. 60 00:02:32,434 --> 00:02:35,203 Indians, rain, drought... 61 00:02:35,237 --> 00:02:38,873 cholera. 62 00:02:38,908 --> 00:02:41,660 You men have done a hell of a job. 63 00:02:41,711 --> 00:02:43,912 I'm proud of all of y'all. 64 00:02:49,051 --> 00:02:51,252 Now... 65 00:02:51,286 --> 00:02:53,505 you get us to Cheyenne by tomorrow night, 66 00:02:53,556 --> 00:02:55,090 first two rounds is on me! 67 00:02:55,124 --> 00:02:56,308 Yeah. 68 00:02:56,342 --> 00:02:57,892 Whores are on Dutch. 69 00:02:57,927 --> 00:02:58,893 Yeah! 70 00:02:58,928 --> 00:03:00,895 Get to work! 71 00:03:43,773 --> 00:03:46,274 Good God, he's going to do it. 72 00:03:46,308 --> 00:03:47,726 Who is? 73 00:03:47,777 --> 00:03:48,860 Bohannon! 74 00:03:48,894 --> 00:03:50,812 He's right there. 75 00:03:50,846 --> 00:03:52,864 Tomorrow, he'll be right here, 76 00:03:52,898 --> 00:03:55,650 laying tracks in my town. 77 00:03:55,684 --> 00:03:57,402 Pennies on my eyes. 78 00:03:57,453 --> 00:03:59,821 Our town. 79 00:03:59,855 --> 00:04:02,523 You keep leaving that rather important part out. 80 00:04:05,244 --> 00:04:09,414 Hmm. How did you sleep last night, Mr. Durant? 81 00:04:09,465 --> 00:04:12,801 Those goose down mattresses, they cost a fortune. 82 00:04:16,505 --> 00:04:19,224 What? 83 00:04:19,258 --> 00:04:21,593 You sell cattle to Bohannon. 84 00:04:21,644 --> 00:04:24,312 You lend me money to build our town. 85 00:04:24,346 --> 00:04:26,815 You build a hotel on the best lot in Cheyenne 86 00:04:26,849 --> 00:04:30,318 and charge me full fare to rent a room. 87 00:04:30,352 --> 00:04:33,521 Now, if I didn't know better, 88 00:04:33,555 --> 00:04:36,274 I might think you were playing both ends against the middle, 89 00:04:36,325 --> 00:04:37,492 Mrs. Palmer. 90 00:04:37,526 --> 00:04:39,861 Hmm. 91 00:04:39,895 --> 00:04:41,496 Thank you, Abigail. 92 00:04:43,949 --> 00:04:46,601 Often, your interests align with mine. 93 00:04:46,635 --> 00:04:48,136 Occasionally, they don't. 94 00:04:48,170 --> 00:04:52,540 Your interests align with mine? 95 00:04:52,574 --> 00:04:54,459 I think you got it backwards. 96 00:04:58,297 --> 00:05:00,682 Mmm. 97 00:05:00,716 --> 00:05:02,517 Quail? 98 00:05:02,551 --> 00:05:05,520 Dove. 99 00:05:05,554 --> 00:05:08,356 The French call it detente. 100 00:05:08,390 --> 00:05:09,691 It's what you and Bohannon better reach 101 00:05:09,725 --> 00:05:11,309 before he reaches Cheyenne. 102 00:05:11,360 --> 00:05:13,361 Make peace with Bohannon? 103 00:05:13,395 --> 00:05:15,647 To what end? 104 00:05:15,698 --> 00:05:17,198 You promised me Cheyenne would be 105 00:05:17,233 --> 00:05:19,567 the most important railroad city in America. 106 00:05:19,601 --> 00:05:21,001 How are you going to accomplish that 107 00:05:21,036 --> 00:05:25,039 without the cooperation of the railroad? 108 00:05:25,074 --> 00:05:28,042 You are an exasperating woman, Mrs. Palmer. 109 00:05:28,077 --> 00:05:32,630 Why? Because I talk like a blunt-talkin' man? 110 00:05:32,665 --> 00:05:35,467 Send Bohannon a telegram. 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,885 Invite him to lunch. 112 00:05:36,919 --> 00:05:39,053 Today. 113 00:05:39,088 --> 00:05:42,090 Work it out. 114 00:05:42,124 --> 00:05:44,843 Nothing is that easy with Bohannon. 115 00:05:44,894 --> 00:05:47,428 I am not sure he's the problem. 116 00:06:02,644 --> 00:06:04,412 That's him. 117 00:06:18,794 --> 00:06:22,046 Lot of guns down there. 118 00:06:22,097 --> 00:06:23,681 All the guns in the world 119 00:06:23,716 --> 00:06:26,167 will not protect Cullen Bohannon. 120 00:06:40,482 --> 00:06:51,739 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 121 00:07:16,993 --> 00:07:18,359 Ruth. 122 00:07:19,996 --> 00:07:21,663 Ruth. 123 00:07:21,697 --> 00:07:23,882 Mr. Bohannon. 124 00:07:23,916 --> 00:07:25,584 This just came for you. 125 00:07:29,705 --> 00:07:31,951 She wrote this down right? 126 00:07:32,211 --> 00:07:34,643 Yes, sir. 127 00:07:34,677 --> 00:07:36,344 Thank you, Luke. 128 00:07:39,617 --> 00:07:41,099 Ruth. 129 00:07:49,108 --> 00:07:50,942 Where's Ruth at? 130 00:07:52,875 --> 00:07:54,476 Hey, she gave you a haircut. 131 00:07:54,510 --> 00:07:57,006 Looks good. 132 00:08:08,941 --> 00:08:10,158 Ruth? 133 00:08:12,922 --> 00:08:16,458 I've kept you out of your bed long enough, Mr. Bohannon. 134 00:08:16,492 --> 00:08:18,510 I'll be on the noon train to Omaha. 135 00:08:18,544 --> 00:08:20,429 There's an orphanage in Council Bluffs. 136 00:08:20,463 --> 00:08:22,547 - I can take Ezra-- - Ruth... 137 00:08:25,935 --> 00:08:27,636 stop it. 138 00:08:37,847 --> 00:08:40,899 I'm sorry, but if a tenant of Christ's teachings 139 00:08:40,950 --> 00:08:45,704 is selflessness, then I have been a poor disciple. 140 00:08:45,738 --> 00:08:48,073 Sean McGinnis was a troubled soul. 141 00:08:48,124 --> 00:08:50,492 His brother relieved him of his troubles. 142 00:08:50,526 --> 00:08:52,661 Now, that weren't through no fault of yours. 143 00:08:52,695 --> 00:08:55,163 Sean came to me to unburden himself. 144 00:08:55,197 --> 00:08:57,382 He came seeking solace. 145 00:08:57,417 --> 00:08:58,500 And... 146 00:09:02,005 --> 00:09:03,872 and I denied him. 147 00:09:11,681 --> 00:09:13,148 Perhaps I would do well 148 00:09:13,182 --> 00:09:16,852 to spend some time away from this place. 149 00:09:27,530 --> 00:09:29,698 The men need you here, Ruth. 150 00:09:33,786 --> 00:09:36,338 I have made no difference 151 00:09:36,372 --> 00:09:37,873 in their lives. 152 00:09:39,742 --> 00:09:42,177 Well, you've given me comfort. 153 00:09:42,211 --> 00:09:44,296 And you've given me hell too. 154 00:09:45,748 --> 00:09:48,350 In equal parts, according to what I deserve. 155 00:09:48,384 --> 00:09:50,886 And I ain't the only one. 156 00:09:53,690 --> 00:09:56,858 Do you want me to stay, Mr. Bohannon? 157 00:10:02,899 --> 00:10:07,319 Hell on wheels just needs a good preacher, Ruth. 158 00:10:07,370 --> 00:10:08,954 And you are. 159 00:10:08,988 --> 00:10:11,323 You are a good preacher. 160 00:10:14,911 --> 00:10:16,244 Tomorrow's Sunday. 161 00:10:16,278 --> 00:10:19,715 The men expect to get preached to. 162 00:10:19,749 --> 00:10:21,666 They expect you to do the preaching. 163 00:10:21,718 --> 00:10:23,418 That's all there is to it. 164 00:10:25,555 --> 00:10:27,389 Come on, boy. Get your hat. 165 00:10:27,423 --> 00:10:29,091 We're going to Cheyenne. 166 00:10:35,464 --> 00:10:37,516 You have a seat. 167 00:10:37,567 --> 00:10:40,068 You stay right there too. 168 00:10:40,103 --> 00:10:42,771 - Mickey. - You're just in time. 169 00:10:42,805 --> 00:10:46,158 Chief of police over there is full as a gypsy's bra, 170 00:10:46,192 --> 00:10:48,577 and I'm almost positive that Wallace 171 00:10:48,611 --> 00:10:50,378 is dealing off the bottom of the deck. 172 00:10:52,615 --> 00:10:54,616 Thank you. 173 00:10:56,619 --> 00:10:58,286 Take two. 174 00:11:10,967 --> 00:11:14,002 Take your damn scalp and get the hell out of here. 175 00:11:17,774 --> 00:11:20,392 - Oh, you can leave that. - That's my money. 176 00:11:20,443 --> 00:11:23,028 Not anymore, it ain't. 177 00:11:23,062 --> 00:11:24,446 Um... 178 00:11:35,191 --> 00:11:37,793 You best give me that. It cost me $1. 179 00:11:39,495 --> 00:11:41,129 Agh! 180 00:11:41,164 --> 00:11:43,548 Thanks for the warning. 181 00:11:43,583 --> 00:11:46,067 Ugh! 182 00:11:47,086 --> 00:11:51,006 You know what that is? 183 00:11:51,040 --> 00:11:53,558 That's a telegram. 184 00:11:53,593 --> 00:11:55,310 From Durant. 185 00:11:55,344 --> 00:11:58,647 Asking me to come to Cheyenne. 186 00:11:58,681 --> 00:12:00,599 What for? 187 00:12:00,650 --> 00:12:02,684 If I didn't know better, I'd say he's surrendering. 188 00:12:02,718 --> 00:12:04,352 He knows we're gonna be in Cheyenne tomorrow 189 00:12:04,386 --> 00:12:05,487 and wants to broker a deal. 190 00:12:05,521 --> 00:12:07,739 Know what that means? 191 00:12:07,773 --> 00:12:09,491 Hey. 192 00:12:11,828 --> 00:12:14,663 We won the damn war, damn it. 193 00:12:17,066 --> 00:12:20,285 Ain't none of us out here never won nothin'. 194 00:12:20,336 --> 00:12:23,121 And never will. 195 00:12:23,172 --> 00:12:26,625 Otherwise, we wouldn't be here in the first place. 196 00:12:31,881 --> 00:12:34,549 Quit your damn bitchin'. 197 00:12:34,583 --> 00:12:36,051 You're comin' to Cheyenne. Let's go. 198 00:12:36,085 --> 00:12:38,386 Well, what you need me for? 199 00:12:38,420 --> 00:12:41,523 Victory needs an audience, and you is he. 200 00:12:41,557 --> 00:12:42,724 Come on, my friend. 201 00:13:14,090 --> 00:13:15,590 Where my money at? 202 00:13:15,624 --> 00:13:18,593 Put your hat on. You might find it. 203 00:13:18,628 --> 00:13:21,096 Uh-uh. Come on. 204 00:13:35,611 --> 00:13:37,495 I was wondering when you'd come. 205 00:13:37,530 --> 00:13:38,863 Forgive me. 206 00:13:38,915 --> 00:13:40,815 If you're praying, I can come back. 207 00:13:43,536 --> 00:13:45,153 How will you tell it? 208 00:13:46,956 --> 00:13:49,157 "Cain and Abel"? 209 00:13:50,960 --> 00:13:54,596 "Fallen woman pastor brings murder into her church"? 210 00:13:56,799 --> 00:13:59,718 Is that how you see yourself... 211 00:13:59,769 --> 00:14:02,170 a fallen woman pastor? 212 00:14:11,180 --> 00:14:14,649 This doesn't have to be about the newspaper. 213 00:14:26,412 --> 00:14:31,833 Do you ever wonder how we came to be in this forsaken place? 214 00:14:33,469 --> 00:14:36,304 Well... 215 00:14:36,339 --> 00:14:39,257 if I believed in God, 216 00:14:39,308 --> 00:14:43,178 which...I don't... 217 00:14:43,212 --> 00:14:47,732 I would say it's for my sins. 218 00:14:47,767 --> 00:14:50,986 I have just enough faith to condemn me 219 00:14:51,020 --> 00:14:53,989 for the sins I've committed since I arrived here. 220 00:14:56,192 --> 00:14:58,726 What sins? 221 00:15:03,165 --> 00:15:06,001 I've been praying for understanding. 222 00:15:06,035 --> 00:15:08,420 I-it isn't... 223 00:15:08,454 --> 00:15:11,706 a sin to pray for understanding, is it? 224 00:15:11,740 --> 00:15:14,125 Oh, we can't know God's will. 225 00:15:17,546 --> 00:15:19,681 So... 226 00:15:19,715 --> 00:15:21,383 where does that leave you? 227 00:15:21,417 --> 00:15:24,352 Will you...go back east? 228 00:15:28,808 --> 00:15:31,526 Mr. Bohannon has... 229 00:15:31,560 --> 00:15:33,874 asked me to stay with the railroad. 230 00:15:34,469 --> 00:15:38,650 So...perhaps he's the answer to your prayers. 231 00:15:42,905 --> 00:15:45,240 A man with the mark of Cain. 232 00:15:48,411 --> 00:15:51,079 That would be ironic. 233 00:15:58,504 --> 00:16:00,889 You have feelings for him. 234 00:16:00,923 --> 00:16:02,257 Don't you? 235 00:16:15,071 --> 00:16:16,688 Why we going to Cheyenne? 236 00:16:19,475 --> 00:16:22,277 - I already told you. - No, you ain't. 237 00:16:22,311 --> 00:16:24,829 - When you tell me? - Would you just shut-- 238 00:16:24,864 --> 00:16:26,831 shut up. 239 00:16:26,866 --> 00:16:28,783 You're makin' my head hurt. 240 00:16:34,540 --> 00:16:35,990 Ho. 241 00:16:39,995 --> 00:16:41,846 What we doing? 242 00:16:41,881 --> 00:16:44,766 Men coming up behind us. Don't look back. 243 00:16:47,470 --> 00:16:48,720 Who they? 244 00:16:48,771 --> 00:16:50,638 Told you not to look back. 245 00:16:50,672 --> 00:16:52,640 Who is it? 246 00:16:52,674 --> 00:16:55,059 Damn it, Elam! 247 00:16:55,111 --> 00:16:57,862 Come on. Get up. 248 00:16:57,897 --> 00:16:59,614 Get back on. 249 00:17:03,519 --> 00:17:06,321 Get the boy to Cheyenne, fast and straight. 250 00:17:06,355 --> 00:17:07,405 Hyah! 251 00:17:17,463 --> 00:17:19,250 Aah! 252 00:17:20,920 --> 00:17:22,670 Hyah! 253 00:17:40,978 --> 00:17:43,947 Get that chair! 254 00:17:43,981 --> 00:17:45,832 Come on! 255 00:17:48,536 --> 00:17:50,087 Don't move. 256 00:17:50,121 --> 00:17:53,457 Bohannon! What in God's name is going on? 257 00:17:53,491 --> 00:17:54,758 I'd keep my head down if I was you! 258 00:17:54,792 --> 00:17:56,593 Ooh! 259 00:17:56,628 --> 00:17:58,011 Go! 260 00:17:58,046 --> 00:17:59,880 Ugh! 261 00:17:59,931 --> 00:18:00,997 - Hyah! Hyah! - Hyah! 262 00:18:10,892 --> 00:18:13,644 - Who the hell's out there? - No idea. 263 00:18:17,014 --> 00:18:18,448 What's that smell? 264 00:18:18,483 --> 00:18:20,817 - I'm drunk. - Christ! 265 00:18:20,851 --> 00:18:22,452 Yep. 266 00:18:22,487 --> 00:18:24,655 - Get that boy upstairs! - You get him upstairs. 267 00:18:24,689 --> 00:18:27,157 This is my hotel, and those windows cost a fortune! 268 00:18:27,191 --> 00:18:29,576 Otis! Where's my yellow boy? 269 00:18:34,031 --> 00:18:35,551 - You a good shot? - I can take the ear 270 00:18:35,583 --> 00:18:38,051 off a rabbit at 200 yards-- left or right. 271 00:18:38,086 --> 00:18:40,137 - Otis, you got any coffee? - In the back. 272 00:18:40,171 --> 00:18:42,706 Bring it! Here. 273 00:18:44,759 --> 00:18:46,009 Anybody comes through that door or that door, 274 00:18:46,043 --> 00:18:48,061 you shoot 'em. Come on. 275 00:18:48,096 --> 00:18:50,097 You know how to use that thing? 276 00:18:50,148 --> 00:18:51,732 All right, then. 277 00:19:01,993 --> 00:19:03,110 Stay right there. 278 00:19:17,125 --> 00:19:18,925 Shit! 279 00:19:18,960 --> 00:19:21,011 No matter what happens, 280 00:19:21,045 --> 00:19:22,713 no matter what you hear, 281 00:19:22,747 --> 00:19:24,881 you don't leave till I come back, you got me? 282 00:19:24,915 --> 00:19:27,184 All right. 283 00:19:29,920 --> 00:19:31,221 I ain't leavin' you, son. 284 00:19:37,895 --> 00:19:39,363 Now, you drink that. 285 00:19:39,397 --> 00:19:41,648 Them men come at us on the way over here. 286 00:19:41,699 --> 00:19:43,066 After your invite. 287 00:19:43,100 --> 00:19:45,702 Not everything bad that happens to you 288 00:19:45,737 --> 00:19:47,537 - is my fault, Bohannon. - Mostly it is. 289 00:19:47,572 --> 00:19:49,573 I told you there was a range war coming. 290 00:19:49,607 --> 00:19:51,291 Not all my neighbors are happy with my decision 291 00:19:51,325 --> 00:19:53,076 to sell livestock to the railroad. 292 00:19:53,110 --> 00:19:54,411 Or build this town. 293 00:19:54,445 --> 00:19:55,996 No, they come after me. 294 00:19:56,047 --> 00:19:59,132 I don't think is a first for you, Bohannon. 295 00:19:59,167 --> 00:20:01,752 Whoever they is, they got us outnumbered 296 00:20:01,786 --> 00:20:03,587 and outgunned. 297 00:20:03,621 --> 00:20:04,805 We gonna need a plan. 298 00:20:06,007 --> 00:20:08,091 Otis, you got any food, water? 299 00:20:08,125 --> 00:20:09,226 Not much. 300 00:20:09,260 --> 00:20:10,477 Shit. 301 00:20:10,511 --> 00:20:12,396 We got women and children in here. 302 00:20:12,430 --> 00:20:15,148 All they got to do is wait us out. 303 00:20:15,183 --> 00:20:17,267 This town got a telegraph office, don't it? 304 00:20:17,301 --> 00:20:19,770 Yes. Up the street. 305 00:20:19,804 --> 00:20:21,938 Major Bendix only a few hours from here. 306 00:20:21,972 --> 00:20:23,407 You go out there, you'll be dead 307 00:20:23,441 --> 00:20:24,908 long before the cavalry gets here. 308 00:20:24,942 --> 00:20:27,194 That is a distinct possibility. 309 00:20:31,699 --> 00:20:33,619 You keep 'em off me till I get across the street, 310 00:20:33,651 --> 00:20:35,786 we might make it. 311 00:20:35,820 --> 00:20:38,205 You got that boy upstairs. 312 00:20:38,256 --> 00:20:39,206 I'll go. 313 00:20:39,257 --> 00:20:40,540 What? 314 00:20:40,591 --> 00:20:42,259 You want me to cover you? 315 00:20:45,162 --> 00:20:47,214 Drunk or sober, you a better shot than me. 316 00:20:50,668 --> 00:20:52,886 Gotta be me that go. 317 00:21:25,336 --> 00:21:27,003 Bohannon! 318 00:21:29,707 --> 00:21:31,758 You're surrounded! 319 00:21:33,177 --> 00:21:34,811 Come out! 320 00:21:34,846 --> 00:21:36,813 Guns down! 321 00:21:36,848 --> 00:21:39,850 You have my word, nobody'll be hurt. 322 00:21:39,884 --> 00:21:43,186 All we want is Bohannon! 323 00:21:49,560 --> 00:21:51,077 You ain't believin' him. 324 00:21:51,112 --> 00:21:53,580 Ain't no sense in all of us getting killed. 325 00:21:53,614 --> 00:21:55,282 You're right. 326 00:21:55,333 --> 00:21:56,867 I'll go talk to them, 327 00:21:56,901 --> 00:21:59,953 see what they want with you, negotiate a settlement. 328 00:22:00,004 --> 00:22:01,404 Oh! 329 00:22:04,959 --> 00:22:06,927 What now? 330 00:22:06,961 --> 00:22:09,629 Otis, how much whiskey you got? 331 00:22:19,757 --> 00:22:21,024 Ah! 332 00:22:53,123 --> 00:22:54,341 Aah! 333 00:22:57,762 --> 00:22:59,346 Aah! 334 00:23:06,470 --> 00:23:07,571 Damn it. 335 00:23:24,622 --> 00:23:26,373 Aah! 336 00:23:34,932 --> 00:23:36,132 We too late. 337 00:23:54,512 --> 00:23:57,480 Oww. Tell you what. 338 00:23:57,515 --> 00:23:59,816 This railroad business is funner than shit. 339 00:24:02,819 --> 00:24:06,406 It beat picking cotton from can see to can't see. 340 00:24:06,440 --> 00:24:09,666 First year of the war I thought... 341 00:24:09,913 --> 00:24:13,113 "Best damn thing that ever happened to me." 342 00:24:13,164 --> 00:24:14,748 I hated farming. 343 00:24:14,782 --> 00:24:16,666 Rather be anywhere 344 00:24:16,701 --> 00:24:18,952 than ass-deep in Mississippi mud... 345 00:24:19,003 --> 00:24:21,171 running behind a mule all day. 346 00:24:21,205 --> 00:24:23,540 How long before you changed your mind? 347 00:24:25,409 --> 00:24:27,794 Just did. 348 00:24:30,715 --> 00:24:32,632 That little boy waiting for you. 349 00:24:34,352 --> 00:24:36,386 No matter what happen out there, 350 00:24:36,420 --> 00:24:38,355 you make it to that hotel, you hear? 351 00:24:38,389 --> 00:24:40,390 I don't... 352 00:24:40,424 --> 00:24:42,759 You finish that road. 353 00:24:47,097 --> 00:24:49,932 And, Elam... 354 00:24:54,271 --> 00:24:56,539 I never freed my slaves. 355 00:24:58,659 --> 00:25:01,344 I always figured you was lying about that. 356 00:25:03,947 --> 00:25:06,082 - Ready? - Mm-hmm. 357 00:25:19,230 --> 00:25:22,315 Elam. 358 00:25:22,350 --> 00:25:24,234 I know. 359 00:25:45,923 --> 00:25:47,040 Ah! 360 00:26:12,616 --> 00:26:14,067 Psst. 361 00:26:50,855 --> 00:26:53,273 - Ah! - Ah! They stormed the place. 362 00:26:53,324 --> 00:26:54,357 Where the boy at? 363 00:26:54,391 --> 00:26:56,693 Wha--they took him. 364 00:26:59,062 --> 00:27:01,831 They took that boy to get at you. 365 00:27:01,866 --> 00:27:03,083 Hey. 366 00:27:03,117 --> 00:27:04,901 You might need this. 367 00:27:12,376 --> 00:27:14,677 I'm gonna take the back. 368 00:28:20,945 --> 00:28:23,079 Let the boy go. 369 00:28:23,113 --> 00:28:24,981 Soon as you drop your gun belt. 370 00:28:30,287 --> 00:28:33,289 Boy ain't got nothin' to do with this. 371 00:28:36,760 --> 00:28:37,894 What you want? 372 00:28:37,928 --> 00:28:40,230 You for the boy. 373 00:28:42,349 --> 00:28:43,766 All right. 374 00:28:43,800 --> 00:28:45,268 Let him go. 375 00:28:45,302 --> 00:28:46,603 You drop your gun belt 376 00:28:46,637 --> 00:28:48,404 and you come out where I can see you. 377 00:29:19,351 --> 00:29:20,948 Mr. Ferguson's back along the way. 378 00:29:21,068 --> 00:29:22,187 You go with him back to the hotel. 379 00:29:22,307 --> 00:29:23,243 Go on. 380 00:29:23,363 --> 00:29:25,204 Ezra. 381 00:29:26,176 --> 00:29:29,779 You listen to Miss Ruth, you hear me? 382 00:29:29,813 --> 00:29:31,314 Go on. 383 00:30:02,858 --> 00:30:04,299 They say why they took him? 384 00:30:04,486 --> 00:30:06,854 I think it's the Mormons for him taking the workers. 385 00:30:06,888 --> 00:30:08,856 Huntington warned him about that. 386 00:30:08,890 --> 00:30:11,275 I know you're not fool enough to go after him. 387 00:30:11,326 --> 00:30:13,077 I'm gonna do what needs to be done. 388 00:30:13,111 --> 00:30:15,779 Bohannon said keep building the railroad 389 00:30:15,830 --> 00:30:17,114 with or without him. 390 00:30:17,165 --> 00:30:19,700 - I aim it to be with him. - Mr. Ferguson. 391 00:30:19,734 --> 00:30:21,785 Mr. Ferguson! 392 00:30:21,836 --> 00:30:24,455 Going after him is suicide. 393 00:30:24,506 --> 00:30:25,956 Look around you. 394 00:30:26,007 --> 00:30:29,009 Do you want to face those men again, alone? 395 00:30:29,044 --> 00:30:31,545 I'm gonna keep my word to Bohannon. 396 00:30:31,579 --> 00:30:35,215 Then I'm busting him free. You can count on that. 397 00:30:58,573 --> 00:30:59,656 Uh, Miss Ellison. 398 00:30:59,707 --> 00:31:01,658 Yes? 399 00:31:01,709 --> 00:31:03,127 Uh... 400 00:31:03,161 --> 00:31:05,462 Mrs. Toole will be leaving us, I'm afraid. 401 00:31:05,497 --> 00:31:06,997 What do you mean? 402 00:31:07,048 --> 00:31:09,449 Well, the woman's a whore, Miss Ellison. 403 00:31:12,253 --> 00:31:14,638 Mrs. Toole is not a whore. 404 00:31:14,672 --> 00:31:16,173 And even if she were, I expect that 405 00:31:16,224 --> 00:31:17,641 to be as little concern to you 406 00:31:17,675 --> 00:31:20,394 as your previous misadventures are to me. 407 00:31:20,428 --> 00:31:23,814 I run a respectable establishment. 408 00:31:23,848 --> 00:31:26,233 Prior to becoming Mr. Mortimer Ramsey, 409 00:31:26,267 --> 00:31:29,686 proprietor of this hotel, you lived in Omaha? 410 00:31:29,737 --> 00:31:33,657 Calling yourself... ah, Dr. Henry Whitford. 411 00:31:33,691 --> 00:31:35,609 Until the deaths of three patients 412 00:31:35,643 --> 00:31:39,029 hastened a name change and a move west. 413 00:31:39,080 --> 00:31:40,664 Clearly, you are mistaken. 414 00:31:40,698 --> 00:31:42,116 The deaths were attributed to an overdose 415 00:31:42,150 --> 00:31:43,951 of "perpetual sunshine"... 416 00:31:43,985 --> 00:31:46,286 a miracle elixir you widely prescribed, 417 00:31:46,320 --> 00:31:48,005 claiming it would cure just about anything, 418 00:31:48,039 --> 00:31:51,625 which I guess, technically, death does, doesn't it? 419 00:31:53,761 --> 00:31:55,679 I'm a newspaper woman, Mr. Ramsey. 420 00:31:55,713 --> 00:31:57,764 People talk to me about this, that, and the other. 421 00:31:57,799 --> 00:32:01,135 Now, as for my guest, 422 00:32:01,169 --> 00:32:02,636 she will be staying on 423 00:32:02,670 --> 00:32:05,272 until she finds other, more suitable, lodgings. 424 00:32:05,306 --> 00:32:07,307 Are we clear on that? 425 00:32:07,341 --> 00:32:09,893 Yes. 426 00:32:09,944 --> 00:32:11,895 Lovely. Have a good day. 427 00:32:19,787 --> 00:32:21,705 I don't want to cause no trouble. 428 00:32:21,739 --> 00:32:24,491 No trouble at all, Eva. 429 00:32:24,525 --> 00:32:27,411 Listen, and if that man gives you any more guff, 430 00:32:27,462 --> 00:32:29,463 you just talk to me, okay? 431 00:32:29,497 --> 00:32:31,331 Let me know. 432 00:32:42,093 --> 00:32:44,178 Why you doing this for me? 433 00:32:44,212 --> 00:32:46,647 You're a good woman, Eva. 434 00:32:46,681 --> 00:32:50,617 You've just had some tough luck. 435 00:33:05,333 --> 00:33:06,700 Thank you. 436 00:33:24,719 --> 00:33:26,353 Uh... 437 00:33:28,223 --> 00:33:30,757 it's what you want, ain't it? 438 00:33:33,144 --> 00:33:37,064 Is that what you think? 439 00:33:37,098 --> 00:33:40,234 Well, I seen the way you look at me. 440 00:33:43,104 --> 00:33:44,571 Eva... 441 00:33:48,826 --> 00:33:51,912 that's not why I asked you to stay here. 442 00:33:53,915 --> 00:33:57,384 Well, I thought... 443 00:33:57,418 --> 00:34:00,420 What? 444 00:34:00,454 --> 00:34:03,390 That--that you're not worthy of my friendship? 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,295 Eva, you are. 446 00:34:15,186 --> 00:34:19,489 I don't accept no charity, so... 447 00:34:19,524 --> 00:34:22,159 Eva...stay. 448 00:34:22,193 --> 00:34:24,244 Please. 449 00:35:24,872 --> 00:35:27,891 Oh, shit. 450 00:35:27,925 --> 00:35:30,844 I told you... you owe me a life 451 00:35:30,878 --> 00:35:32,879 for the one you took from me. 452 00:36:19,907 --> 00:36:22,842 It was me that killed my brother, Ruth. 453 00:36:22,876 --> 00:36:26,979 It was him that caused it. 454 00:36:27,014 --> 00:36:30,647 And it will be me that has to answer for it 455 00:36:30,767 --> 00:36:32,051 when the time comes, not you. 456 00:36:35,589 --> 00:36:40,426 What did that detective think Sean had done in Boston? 457 00:36:40,460 --> 00:36:43,596 Strangle someone? 458 00:36:43,630 --> 00:36:46,983 A woman? 459 00:36:47,017 --> 00:36:50,153 You led him to believe Sean was about to do that to me. 460 00:36:50,187 --> 00:36:51,654 On my mother's soul. 461 00:36:51,688 --> 00:36:53,856 I thought he was. 462 00:37:00,080 --> 00:37:02,365 We'll never know, will we? 463 00:37:05,202 --> 00:37:07,587 The truth. 464 00:37:08,956 --> 00:37:11,591 What he was. 465 00:37:11,625 --> 00:37:17,563 The truth is, I saved your life. 466 00:37:17,598 --> 00:37:20,867 I have faith. 467 00:37:20,901 --> 00:37:23,636 One day you'll see that. 468 00:37:39,903 --> 00:37:41,654 Listen up, gentlemen. 469 00:37:43,323 --> 00:37:45,124 Cullen Bohannon's gone. 470 00:37:48,962 --> 00:37:50,880 A gang of riders caught us up in Cheyenne 471 00:37:50,914 --> 00:37:53,132 and took him. 472 00:37:53,167 --> 00:37:54,634 I don't know where, 473 00:37:54,668 --> 00:37:57,170 or if he'll be back. 474 00:37:57,204 --> 00:37:59,138 I don't even know if he alive. 475 00:37:59,173 --> 00:38:00,473 Raise a posse, Mr. Ferguson. 476 00:38:00,507 --> 00:38:02,675 - We'll find him! - Yeah! 477 00:38:02,709 --> 00:38:06,312 We can't afford to lose no men to no posse, not today. 478 00:38:06,346 --> 00:38:09,182 Are you saying we leave him out there to die? 479 00:38:09,216 --> 00:38:11,484 We get to Cheyenne first. 480 00:38:11,518 --> 00:38:14,237 Then we look for him. 481 00:38:14,271 --> 00:38:18,774 Bohannon hisself say this railroad come first. 482 00:38:18,826 --> 00:38:21,194 And ain't not one of us be here 483 00:38:21,228 --> 00:38:24,197 except for him and what he done 484 00:38:24,231 --> 00:38:27,867 and how he done it. 485 00:38:27,901 --> 00:38:30,169 We wouldn't be this far... 486 00:38:30,204 --> 00:38:31,754 if it wasn't for him. 487 00:38:31,788 --> 00:38:35,541 - No doubt about that. - I know that. 488 00:38:35,575 --> 00:38:37,760 We don't get to Cheyenne by tomorrow night, 489 00:38:37,794 --> 00:38:40,346 Durant gonna come back and run this railroad. 490 00:38:41,682 --> 00:38:45,268 Whether Bohannon here or not. 491 00:38:45,302 --> 00:38:48,137 Now, Bohannon worked me to the bone. 492 00:38:48,188 --> 00:38:51,724 But he worked hisself right next to me. 493 00:38:51,758 --> 00:38:53,726 He ain't never give none of us nothing 494 00:38:53,760 --> 00:38:55,361 that we ain't earned. 495 00:38:55,395 --> 00:38:57,697 - That's right! - And when he did, 496 00:38:57,731 --> 00:38:58,814 he stand by it. 497 00:39:02,653 --> 00:39:06,739 Bohannon called me a nigger... 498 00:39:06,773 --> 00:39:09,508 but he ain't never treat me like one. 499 00:39:14,831 --> 00:39:17,750 Durant a man that cheated, lied, 500 00:39:17,784 --> 00:39:20,836 and stole and disrespected every last one of us! 501 00:39:22,506 --> 00:39:24,724 Now, we gonna get this track to Cheyenne. 502 00:39:24,758 --> 00:39:27,343 - Yeah! - Yeah! 503 00:39:27,394 --> 00:39:30,429 The way Bohannon do. 504 00:39:30,463 --> 00:39:31,731 One rail at a time! 505 00:39:31,765 --> 00:39:32,982 Yeah! 506 00:39:33,016 --> 00:39:34,400 - One rail at a time! - Yeah! 507 00:39:34,434 --> 00:39:36,936 One rail at a time! 508 00:39:36,970 --> 00:39:39,689 All right, boys! Let's get to work! 509 00:39:41,775 --> 00:39:43,910 - Let's lay 'em out! - Y'all grab them spikes! 510 00:39:43,944 --> 00:39:45,778 Let's all get ready to go! Come on! 511 00:39:45,812 --> 00:39:50,032 Lift! 512 00:39:50,083 --> 00:39:52,752 ♪ I'm building me a home 513 00:39:54,154 --> 00:39:56,923 ♪ I'm building me a home ♪ 514 00:39:56,957 --> 00:40:00,927 ♪ I'm building me a home 515 00:40:00,961 --> 00:40:03,596 ♪ I'm building me a home ♪ 516 00:40:03,630 --> 00:40:07,300 ♪ this earthly house 517 00:40:07,334 --> 00:40:10,186 ♪ is gonna soon decay 518 00:40:10,220 --> 00:40:13,723 ♪ and my soul's gotta have 519 00:40:13,774 --> 00:40:16,726 ♪ somewhere to stay 520 00:40:16,777 --> 00:40:19,862 ♪ when you hear me moaning 521 00:40:19,896 --> 00:40:23,783 ♪ I'm building me a home 522 00:40:23,817 --> 00:40:27,570 ♪ when you hear me moaning 523 00:40:27,621 --> 00:40:30,256 ♪ I'm building me a home 524 00:40:30,290 --> 00:40:33,492 ♪ when you hear me prayin' 525 00:40:33,527 --> 00:40:36,629 ♪ I'm building me a home 526 00:40:36,663 --> 00:40:39,999 ♪ when you hear me prayin' 527 00:40:40,033 --> 00:40:43,219 ♪ I'm building me a home 528 00:40:43,253 --> 00:40:46,339 ♪ this earthly house 529 00:40:46,373 --> 00:40:50,059 ♪ is gonna soon decay 530 00:40:50,093 --> 00:40:53,145 ♪ and my soul's gotta have 531 00:40:53,180 --> 00:40:55,898 ♪ somewhere to stay 532 00:40:55,932 --> 00:40:57,350 Our father... 533 00:40:57,384 --> 00:40:59,902 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 534 00:40:59,936 --> 00:41:03,522 ♪ I'm building me a home 535 00:41:03,556 --> 00:41:06,325 ♪ when you hear me shoutin' 536 00:41:06,360 --> 00:41:10,279 ♪ I'm building me a home 537 00:41:10,330 --> 00:41:13,199 ♪ this earthly house 538 00:41:13,233 --> 00:41:16,919 ♪ is gonna soon decay 539 00:41:16,953 --> 00:41:20,623 ♪ and my soul's gotta have 540 00:41:20,674 --> 00:41:24,093 ♪ somewhere to stay 541 00:41:24,127 --> 00:41:27,713 ♪ when you hear me prayin' 542 00:41:27,747 --> 00:41:31,100 ♪ I'm building me a home 543 00:41:31,134 --> 00:41:34,687 ♪ when you hear me moanin' 544 00:41:34,721 --> 00:41:38,140 ♪ I'm building me a home 545 00:41:38,191 --> 00:41:41,477 ♪ when you hear me shoutin' 546 00:41:41,528 --> 00:41:44,814 ♪ I'm building me a home 547 00:41:44,865 --> 00:41:48,567 ♪ this earthly house 548 00:41:48,601 --> 00:41:52,071 ♪ this earthly house 549 00:41:52,105 --> 00:41:55,241 ♪ this earthly house 550 00:41:55,275 --> 00:41:57,126 ♪ is gonna soon decay 551 00:41:57,160 --> 00:41:58,961 ♪ I'm building me a house 552 00:41:58,995 --> 00:42:02,581 ♪ And my soul's gotta have ♪ 553 00:42:02,615 --> 00:42:05,885 ♪ somewhere to stay 554 00:42:05,919 --> 00:42:09,055 ♪ I'm building me a home 555 00:42:09,089 --> 00:42:11,974 I brought you into my home. 556 00:42:12,008 --> 00:42:15,845 You shared a meal with my family. 557 00:42:15,896 --> 00:42:19,565 Then you hung my boy. 558 00:42:19,599 --> 00:42:21,517 You will stand accountable. 559 00:42:21,568 --> 00:42:23,986 ♪ I'm building me a home 560 00:42:24,020 --> 00:42:27,656 ♪ I'm building me a home 561 00:42:27,691 --> 00:42:31,444 ♪ when you hear me shoutin' 562 00:42:31,478 --> 00:42:34,864 ♪ when you hear me shoutin' 563 00:42:34,915 --> 00:42:36,282 ♪ when you hear me shoutin' 564 00:42:36,316 --> 00:42:38,367 ♪ hallelujah 565 00:42:38,418 --> 00:42:42,004 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 566 00:42:42,038 --> 00:42:44,340 ♪ I'm building me a home 567 00:42:44,374 --> 00:42:45,624 ♪ build me a home 568 00:42:45,658 --> 00:42:49,044 ♪ I'm building me a home 569 00:42:49,069 --> 00:42:59,069 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.